XR-3100R - Rádio de carro SONY - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho XR-3100R SONY em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre XR-3100R SONY
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Rádio de carro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual XR-3100R - SONY e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. XR-3100R da marca SONY.
MANUAL DE UTILIZADOR XR-3100R SONY
Manual de instruções PT
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido.
XR-C33R
XR-3100R
Welcome !
Sensor de música automatico (AMS)
Obrigado por ter adquirido este leitor de cassetes da Sony. Este aparecido está equipado com diversas funções que pode controlar como comando optionalmente:
Comando optional
Comando rotativo (RM-X4S)
Somente XR-C33R:
Além da reprodução de cassetes e do rádio, pode acreda augmentar a versatividade do seu sistema ligando um_carregarador*1 de CD/MD optional.
Se utilizes este aparelho ou um leitor de CD com a funcao CD TEXT, a informacao CD TEXT aparecerao no visor quando reproducir um disco CD TEXT*2.
1 Pode ligar um carregarador de CD ou de MD ou um leitor de CD ou de MD.
2 O disco CD TEXT é um CD de audio que inclui informações, como os nomes do disco, do artista e das faixas.
Estas informacoes são gravadas no disco.
Precauções
- Se o automóvel estiver estacionado ao sol, a temperatura no seu interior sobre consideravelmente,leo que devearethar arrefecer o aparelho durante algunos instantos antes de o por a funciona.
- Se o aparelho não tiver corrente, verifique primaryo as ligações. Se todo estiver em ordem, verifique o fusível.
- Se não se ouvir o som dos altifalantes numsystema dedoes altifalantes,regule o controlode fazer para a posicao central.
- Se reproduzir uma cassette durante muito tempo, o amplificador de potência integrado pode provocar o aquecimento da cassette. No entanto, isto não é sinal de avaria.
Se tiver duvidas ou problemas relacionados com o aparelho que não estejam descriritos;neste manual, consulte o agente da Sony mais proxiesimo.
Para manter a boa qualidade dosom
Se existirem suportes para copos proxies do equipamento de audio, tome cuidado para não entornaresticos ou otherasbebidas em cima do equipamento.Os residuos de acucar Accumulados neste aparelho ou nas fitas das cassetes podercontaminar as cabecas de reproducao, diminuir a qualida do som ou até impedir a reproducao de som.
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam o acúcar depositado nas cabecas de reprodução.

Notas sobre as cassetes
Cuidados a ter com as cassetes
- Não toque na superficie da cassette,PGA sujidade ou o pó pode fazer as cabças.
- Mantenha as cassetes longe de equipoamento com imanes integrados como, por exemplo, altifalantes e amplificadores,.POIS poder provocar a desgravacao ou distoracoes na cassete.
- Não exponha as cassetes à luz solar directa, a temperatas extremamente baixas ou à humidade.
- As cassetes com fitas um peu soltas podem ficar presas dentro daquina. Antes de introduzir uma cassete, utilize um lápis ou um objecto semelhante para rodar a bobina e eliminar as folgas.

- As cassetes deformadas ou as etiquetas descoladas podem dificuldar a introdução ou a remoção das cassetes. Retire ou substitua as etiquetas descoladas.


- O som pode ficar distorcido durante a reproducao da cassette. As cabeças do leitor de cassettes devem ser limpas antes de cada 50 horas de'utilisation.
Cassetes com uma duração superior a 90关键时刻
Autilização de cassetes com uma duração superior a 90 minutos não é recomendada excepto para uma reprodução constína de longa duração. Se a cassette realizada para estas cassetes for demasiado boa tem tendência para se partir fácilmente. Uma reprodução e paragens freqentes das cassetes pode provocar o encravamento da fita no mecanismo da cassete.

Indices
Esteaporelho
Localização das teclas 5
Comovenir
Reinicializar o aparelho 6
Retirar o painel frontal 6
Acertar o relógio 7
Leitor de cassetes
Ouviruma cassette 8
Reproduzir a cassette em various发展模式 9
Rádio
Memorização automática de estações — Memória da Melhor Sintonia (BTM)…… 9
Memorização das estações pretendedas. 10
Recepção das estações memorizadas 10
RDS
Panorámina da função RDS 11
Visualização do nome da�� 11
Re-sintonização automática do mesmo programa
— Frequências Alternativas (AF) 12
Ouvir informacoes sobre a situacao do transito 13
Pre-programacao das estacoes RDS atraves dos dados AF e TA 14
Localização de umaestruturaatravesdo tipo deprograma 15
Acerto automatico do relógio 16
Outras funções
Preparar o commande rotativo 16
Utilização do commando rotativo 17
Regulação das caractéricas de som 18
Reducao do som 18
Alteracao das programacoes do visor e do som 19
Reproducao de um CD ou MD 20
Reproducao repetitiva das faixas -Reproducao repetitiva 21
Reprodução das faixas por ordem aleatoria —Reprodução aleatoria 22
Informação adicular
Manutenção 22
Desmontagemdoaparelho 23
Especificações 24
Guia de resolucao de problemas 25
Localização das teclas

Para mais informações, consulte as respectivas páginasas.
1 Controlo SEEK/AMS (Procura/sensor automatico de música/pesquisa manual) 8, 10, 15, 21
2 Tecla MODE (▶)
Durante a reprodução de cassetes: Mudança da direção de reprodução 8
Durante a receção de rádio: Selecção de BAND 9, 10
Durante a reproducao de um CD ou MD: SeLECTIONA unidade de CD/MD 20
3 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) 8,9,10,13,20
4 Botão rotativo (volume/graves/agudos/ controlo esquerda-direita/frente-atrás) 7, 18
5 Tecla SOUND 18
6 Visor
7 Tecla DSPL (alteracao do modo do visor) 8,11,20
8 Tecla (ejectar) 8
9 Tecla PTY Programa RDS 15
10 Tecla PRESET/DISC (XR-C33R)
Durante a receção de radio: SeLECTIONAR estações préprogramadas 10
Durante a reproducao de um CD/MD: Mudar de disco 21
Tecla PRST (XR-3100R)
Durante a receção de radio: SeLECTIONAR estações préprogramadas 10
11 Tecla AF/TA 12, 13, 14
12 Tecla RELEASE (libertação do painel frontal) 6, 23
13 Tecla de reincialização (localizada na parte darente do aparelho, por vez do painel frontal) 6
14 Tecla OFF 6,8
15 Tecla SHIFT PLAY MODE 9, 10, 11, 12, 14, 21, 22 SET UP 7, 16, 19, 20
16 Interruptor POWER SELECT (localizzato na base do aparelho) Consulte "interruptor POWER SELECT" no manual Instalação/Ligações.
17 Teclas numéricas 10, 13, 14
18 Anel D-BASS 19
Reinicializar o aparelho
O aparecido tem que ser reinicializando antes de ser utilizado pela primarya vez ou antes a substituição da bateria do automóvel.
Retire o painei frontal e carregue no botao de reinicializaao com um objecto pontiagudo, como una esferografica.

Tecla de reinicialização
Nota
Quando correbar na tecla de reinicialização desactivo orelógio e algumas das funções memorizadas.
Retirar o paine frontal
Pode retiring o paineiarto aparelho para evitar que sera roubado.
1 Carregue em OFF.
2 Carregue em (RELEASE), faça deslizar o pailen frontal ligeiramente para a esquerda e puxe-o para si.

Notas
- Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho.
- Se retiring o painel com o aparelho ligado, a corrente desglia-se automaticamente para evitar danos nos altifalantes.
- Quando levar o paine frontal consigo utilize a caixa de transporte fornecida.
- Quando colocar o painei frontal no aparelho, certificque-se de que o mesmo se encontrar na posicao correcta.
- Quando instalar o pailn não o empurre com mucha forca de encontrar ao aparelho.
- Não corregue demais nem faça muito para sobre o visor do painel frontal.
- Não exponha o painel frontal à incidência directo dos raíos solares, a fontes de calor como conducts de ar quente nem à humidade. Nunca o deixe no tablier de um automóvel estacionado ao sol ou em locais onde possa ocorrer um aumento consideravel da temperatura.
Alarme de advertência
Se rodar a chute de ignicao para a posicao OFF, sem retirar o pailnel frontal, o alarme de advertencia é activado e ouve-se um sinal sonoro durante somegculos (so quando o interruptor POWER SELECT, localizo na base do aparelho estiver na posicao A).
Se ligar um amplificador de potência optional e não utilizes o amplificador do aparelho, o sinal sonoro fica desactivado.
Acertar o relógio
O relógio tem uma indentação digital de 24 horas.
Por exemple: Acerte-o para as 10:08
1 Carregue primeiro em (SHIFT) earethous varias vezes em 2 (SET UP) atepresente a indentacao "CLOCK" no visor.
5E T L E H
1 Carregue em ④ ()
SE7 111111
Os algarismos das horas começam a piscar.
Acerte a hora.

sentido regressivo
sentido progressivo
SE T 1
3 Carregue em (4)()
SET
Os algarismos dos Minutes começam a piscar.
4 Acerte os minutos.

sentido regressivo
sentido progressivo
SET
17
iK
2 Carregue em SHIFT.
1111
O relógio começa a funciona.
3 Carregue em SHIFT.
Quando acabar de acertar o relógio, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Nota
Se o interruptor POWER SELECT que se encontra na parte inferior do aparelho estiver regulado para a posicao ③, ligue primeiro o aparelho e depois acerte o relógio.
Leitor de cassetes
Ouviruma cassette
Cologneuma cassette.
A reprodução inicia-se automaticamente.

Se a cassette ja estiver dentro do leitor, carregue varias vezes em SOURCE) até que a indentação "FWD" ou REV" apareça e inicie a reproducao.
Reproduz o lado virado para cima.

Reproduz do lado virado para baixo.

Sugestão
Para mudar a direcção de transporte da fita, corregue em MODE
| Para | Carregue em |
| Parar a reprodução | OFF |
| Ejectar a cassete | ▲ |
Rebobinagem rapiida da fita
Durante a reproducao empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo sem largar.
Avanço rápido da fita
Rebobinagem

Para inicia a reproducao durante o avanço rapiido ou a rebobinagem da fita, carregue em MODE
Localizar una faixa española
Durante a reproducao, empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo e largue para cada faixa que quer fazer.
Pode saltar um maior de nove faixas de uma vez.
Para localizar as faixas seguintes
Para localizar as faixas anteriores

Nota
A funcão AMS pode não funciona quando:
- os espécos em branco fornem inferiores a quatrosegundos
— houver ruido entre as faixas
existirem secções longas com um volume de som baixo ou secções quase sem som.
Sempre que carregar em DSPL, o item alterase da其次是 forma:

- Se uma destas das funções estiverem activadas.
— Função ATA
—Funçao AF/TA
Depois de selecionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinária passados algunos segundos.
No modo de visualização dinária todos os elementos presentados acima passam, no visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte "Alteração das programações do visor e do som" na párgina 19).
Reproduzir a cassette em various modelos
Pode reproductir a cassette em various modelos:
- REP (Reproducao repetitiva) repete a faixa actual.
- A posicao METAL (Metal) permite-lhe reproduzir uma Cassete de metal ou CrO_2 .
- BL SKP (Saltar espacios en branco) salta os espacios en branco superiores a oito segundos.
- ATA (Activação automática do sintonizador) activa automaticamente o sintonizador durante a rebobinagem<rapida da fita.
1 Durante a reproducao, corregue em (SHIFT).
"SHIFT-ON" appearece no visor.
FHJ SHIFF EN
2 Carregue varias vezes em ③ (PLAY MODE) até que o modo de reprodução pretendido apareça no visor.
Sempre queregarag em ③ (PLAY MODE), oselementos mudam da segunte forma:
REP METAL BL SKP ATA
FHFF FFF
3 Carregue em ④ () para selectionar "ON".
F
O modo de reprodução inicia-se.
4 Carregue em (SHIFT).
Paravoltao mode de reproducao normal, selecione"OFF"no passo 3 acima.
Nota
Se a indicação "SFT" aparecer, corregue em SHIFT para completing a programação do modo.
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
O aparecido selección as estações com os sinais mais fortes e memoriza-as por ordem de frequências. Pode memorizar um maior de 6 estações em cada banda (FM1, FM2, FM3, MW e LW).
Cuidado
Quando quiser sintonizar uma��a durante a conduccao, utilize a的记忆 de melhor sintonia para fazer acidentes.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte mudaPGA ordem segunte:

- O elemento não aparece se não estiver ligado o equipoamento optional correspondente (somente XR-C33R).
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
Sempre queregarag em MODEa bandamudaPGA ordem segunte:

3 Carregue em SHIFT e, em seguida, carregue varias vezes em ③ (PLAY MODE) até que a indentação "B.T.M" apareça no visor.
4 Carregue em (4)()
O aparelho memoriza as estações nas teclas numéricas,PGA ordem das respectivas frequencias.
Ouve um sinal sonoro e a programação fica memorizada.
5 Carregue em SHIFT.
Notas
- O aparenho não memoriza estações com sinais fracos. Se o aparenho estiver a receber poucas estações, algumas das teclas numéricas mantém as sus regulações originals.
- Se aparecer um número no visor, o aparecidoonia memorizar等症状a partir da estatocindica.
Memorização das estações pretendidas
Pode memorizar no máximo estações de 18 FM (6 para FM1, FM2 e FM3), 6 estações de MW e 6 estações de LW pela ordem pretendeda.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para的选择ar o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para sintonizar a estaço que quer memorizar na tecla numérica.
4 Carregue sem soltar na tecla numérica pretendida (de ① a ⑥) até aparecer a indicação "MEM".
A indicação da tecla numérica aparece no visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na mesma tecla numérica, o aparecido apaga a estação memorizada anteriormente.
Recepção das estações memorizadas
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Carregue na tecla numérica (1 a 6) em que memorizou a��目標a.
Sugestão
Carregue num dos lados de PRESET/DISC (PRST) para sintonizar as estacoes pela ordem por que foram memorizadas (Funcao de pesquisa pre-programada).
Se não consigui r sintonizar um a estação pré-programada
Para procurar a estação, carregue e solte o controlo SEEK/AMS (sintonização automática).
O varrimento para quando o aparecido sintoniza uma��. Empurre varías vezes o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, às escurou a�� pretendada.
Nota
Se a sintonização automática parar freqüentemente, carregue em (SHIFT) e(before carregue varías vezes em ③ (PLAY MODE) éque a indicação "LOCAL" (modo de pesquisa local) apareça no visor. Em seguida, carregue em ④ () para的选择词 "LOCAL-ON". Carregue em (SHIFT).
O aparelho sintoniza apenas estações com sinais relativamente fortes.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendida, empurre sem soltar o controlo SEEK/AMS para cima ou para boa,迄ghanseir sintonizá-la (sintonizaçãomanual).
Se a receção FM estéreo for deficiente — Modo Mono
1 Durante a receção de rádio, correque primeiro em (SHIFT) edeois varías vezes em ③ (PLAY MODE) até aparecer a indicação "MONO" no visor.
2 Carregue varias vezes em ④ () até que a indentação "MONO-ON" apareça no visor.
A提供优质 do som melhor, mas passa a ser um som mono (aendale "ST" desaparece do visor).
3 Carregue em SHIFT.
Paravoltar ao modo de reproducao normal, selecione "MONO-OFF" no punto 2 descririto acima.
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em DSPL, o elemento muda da其次是 maneira:
Frequência (Nome da��)* ↔ Relógio
- Se sintonizar uma colocação FM que transmits dados RDS, aparece o nome da colocação.
Depois de selecionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinária passados algunos segundos.
No modo de visualização dinária todos os elementos presentados acima passam, no visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte "Alteração das programações do visor e do som" na párgina 19).
RDS
Panorámina da função RDS
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um服务于 difusão que permit às estações FM enviar informação digital adicional juntamente com o sinal de programa de rádio normal. O seu equipamento de audio oferece-lhe os mais variados serviços. Apresentamos abaix ouns desses serviços: voltar automaticamente ao mesmo programa, ouvir informações sobre o transito e localizar uma estação por tipo de programa.
Notas
- A disponibilitadede todas asfunçõesRDS depende do pais ou da região.
- Se o sinal for Franco ou se a estação sintonizada não estivera transmitirRDS, a funcao RDS pode não funciona correctamente.
Visualização do nome da
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleciona uma estacao FM (pagina 9). Se sintonizar uma estacao FM que transmitte dados RDS, o nome da estacao aparece no visor.
F11 1
Nota
A indicação “*” significava que está a receber uma estação RDS.
Sempre que carregar em DSPL, o elemento muda da其次是 maneira:
Nome da estaqao (Frequencia) Relogio
Depois de selecionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinária passadosagems segundos.
No modo de visualização dinária todos os elementos presentados acima passam, no visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinária. (Consulte "Alteração das programações do visor e do som" na páginá 19).
Nota
A minha "NO NAME" aparece no visor, se a这是一个 receiver não transmitir dados RDS.
Re-sintonização automática do mesmo programa
Frequências Alternativas (AF)
A funcão Frequências Alternativas (AF) seleciona e volta a sintonizar automaticamente a estação com o sinal mais forte numa rede. Se utilizes esta funcão, pode ouvir continuamente o mesmo programa durante uma viagem para um local distante, sem ter que voltar a sintonizar a estação manualmente.

As frequência mudam automaticamente.
1 SeLECTIONA uma estaço FM (pagina 9).
2 Carregue varias vezes em / TA ateparemecer a indentacao "AF-ON" no visor.
O aparecidocomedaaprocuraruma estação alternativecomumsinaisfortenamespermarede.
Nota
Se não houver estação alternatively nessaarea e não precisar de procurar uma estação alternativa, desactive afunkao AFcarregando varias vezes em AF/TA até aparecer aindersão "AF TA-OFF" no visor.
Quando carrega em ( / TA) , os elementos no visor mudam da segunte maneira:

*Selecione esta opcao para activar as funcoes AF e TA.
Notas
- Quando a indicação "NO AF" e o nome da estação piscarem alternadamente no visor,ippo significa que o aparecido não consigue localizar uma estação alternatively na rede.
- Se o nome da estação是什么呢 a piscarrops de selecionar uma estação com a funcao AF activada,iso significa que nao existe frequencia alternativa disponivel. Empurre o controlo SEEKI/AMS para cima ou para baixo quando o nome da estação estiver a piscar (durante 8 segundos). O aparelho是什么呢 a procurar outra frequencia com osleasedosdado PI Identificacao do Programa) (Aparece a indicação "PI SEEK" e nao se ouve som).Se o aparelho nao促成 localizar另外一个 frequencia,a indicação "NO PI")?aparece e o aparelho volta a frequencia selecionada anteriormente.
Ouvir um programa regional
A funcão "REG-ON" (regional on) está aparecido permite-lhe Continuing a receber um programa regional sem ter que Mudar para outra colocação regional (não se esqueça de fazer a funcção AF). A pré-definição de fábrica deste aparecido é "REG-ON", mas se quiser desactivar esta funcção proceeda da segunte maneira:
1 Durante a receção de rádio, carregue primeiro em SHIFT ecedeis vezes em ③ (PLAY MODE) até aparecer a indicação "REG" no visor.
2 Carregue varias vezes em 4 () atepaque a indentacao "REG-OFF" apareca no visor.
3 Carregue em SHIFT.
A selecao de "REG-OFF" pode fazer com que o aparecido mude para outro这种方式 regional da mesma rede.
Para voltar a estação regional anterior, seleção “REG-ON” no punto 2 descriço acima.
Nota
Esta referencia não funciona no Reino Unido nem noutras areas.
Função Ligação Local (so para o Reino Unido)
A funcão Ligação local permite selecionar outras estações locais na area, mesmo se não estiverem memorizadas nas teclas numéricas.
1 Carregue numa tecla numérica onede esteja memorizada uma estação local.
2 Num espaço de cinco segundos, corregue novamente na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar a estação localpretendida.
Ouvir informações sobre a situação doTRSito
Os dados referentes as Informacoes sobre oTRSito (TA) e Programas deTRSito (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estacao de FM que esta a transmitir informacoes deTRSito mesmo que esta a ouvir窗外 fonte de programa.
Carregue varias vezes em / TA ate que a indicação "TA-ON" ou "AF TA-ON" apareça no visor.
O aparelho começa a procurar estasções que transmitam informações deTRSítio. A aconteção "TP" aparece no visor se o aparelho encontrar uma aconteção que Transmitta informações deTRSítio. quando as informações deTRSítio都说arem a ser transmitidas, a aconteção "TA" piscá no visor. A aconteção "TA" para de piscar quando terminar a transmissão das informações sobre oTRSítio.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre oTRSito的到来即将到来 estiver a ouvir outra fonte, o aparelho muda automaticamente para a referida transmissão. quando a transmissão terminar, o aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Notas
- A informação “NO TP” piscá durante cinco segundos se a estação que está a ouvir não transmitir informations sobre oTRSito. Depois, o aparecido começa a procurar uma estação que Transmitta às informações.
- Quando as indicações "EON" e "TP" aparecerem no visor, a estação actual utilize as informações de transito Transmitidas por outras等症状a mesma rede.
Para cancelar as informacoes deTRSnsito recebidas
Carregue em AF/TA ou SOURCE.
Para cancelar todas as informacoes sobre o transito, desactive a funcao correngando em AF/TA ate que a indentacao "AF TA-OFF" apareca no visor.
Pré-regularação do volume das informações sobre oTRSítos
Se não quiser perdar as informações sobre oTRSito, pode pré-regular o respectivo;nível do volume. Quando começa a transmissão das informações sobre oTRSito, o aparecido regula automaticamente o volume para o;nível préprogramado.
1 Selecciono nivel de volume pretendido.
2 Carregue em AF/TA duranteinous.
A indentacao "TA" aparece e a definicao fica memorizada.
Recepção de informações de emergência
Se for transmitida uma informação de emergência quando está a ouvir rádio, o programa muda automaticamente para a estação que estiver a Transmitir esta comunização. Se estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode ouvir as informações de emergência se activar as funções AF ou TA. O aparecido muda automaticamente para a estação que está a Transmitir as referidas informações, independente da fonte que esteja a ouvir.
Pré-programação das estações RDS atraves dos dados AF e TA
Quando efectua a pré-programação das estações RDS, o aparecido memoriza os dados e a frequência de cada estação para que não tenha de fazer a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode的选择ar uma programaçãoDIFFERente (AF, TA, ou às), para cada estação memorizada ou a mesma programação para todas as estações.
Pré-Seleção da mesma programação para todas as estações pré-programadas
1 Selezione una banda FM (pagina 9).
2 Carregue varias vezes em AF/TA para的选择ar "AF-ON", "TA-ON" ou "AF TA-ON" (para ambas as funções AF e TA). Não se esqueça que se可以选择ar "AF TA-OFF", não so memoriza as estações RDS como también as estações que não transmitem@dados RDS.
3 Carregue em SHIFT e, em seguida, carregue varias vezes em ③ (PLAY MODE) até que a indentação "B.T.M" apareça no visor.
4 Carregue em ④ () até que a indentação "B.T.M" apareça a piscar.
5 Carregue em SHIFT.
Pré-seLECTIONE de programações differsentes para cada estação préprogramada
1 Selecione una banda FM e sintonize a estação pretendeda.
2 Carregue varias vezes em AF/TA para的选择ar "AF-ON", "TA-ON" ou "AF TA-ON" (para ambas comoles AF e TA).
3 Carregue na tecla numéricapretendida até que a mensagem "MEM" apareça no visor. Para pre-programar outras estações, repita este procedimento a partir do punto 1.
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré-seLECTIONada après de sintonizar a estação pré-programada, pode fazer lo Activando ou desactivando a funcao AF ou TA.
Localização de uma estação atraves do tipo de programa
Pode localizar a estação pretendida的选择acionando um dos temas de programapresentados abaixo.
| Tipos de programas | Visor |
| Noticias | NEWS |
| Actualidades | AFFAIRS |
| Informações | INFO |
| Desporto | SPORT |
| Educação | EDUCATE |
| Teatro | DRAMA |
| Cultura | CULTURE |
| Ciência | SCIENCE |
| Variados | VARIED |
| Pop | POP M |
| Rock | ROCK M |
| Música ligeira | EASY M |
| Música clíssica ligeira | LIGHT M |
| Música clíssica erudita | CLASSICS |
| Outros temas de música | OTHER M |
| Meteorologia | WEATHER |
| Finanças | FINANCE |
| Programas para crianças | CHILDREN |
| Assuntos sociais | SOCIAL A |
| Religião | RELIGION |
| Programas com chamadas dos ouvintes | PHONE IN |
| Viagens | TRAVEL |
| Lazer | LEISURE |
| Jazz | JAZZ |
| Música "country" | COUNTRY |
| Música nacional | NATION M |
| Música nostálgica | OLDIES |
| Música "folk" | FOLK M |
| Documentários | DOCUMENT |
| Não especified | NONE |
1 Carregue em PTY durante a recepcao de FM ate que a indicaao "PTY" apareca no visor.
Se a estação estiver a transmitir dados PTY, o nome do tipo de programa actual aparece no visor. Se a estação sintonizada não for aULA estação RDS ou se os dados RDS não foram recebidos, a indicação "---" aparece no visor.
2 Carregue varias vezes em PTY até aparecer o tipo de programa pretendido. Ostipsodeprogramaaprecempelordem indicada na tabela acima.Nao se esqueça que não pode selecionar "NONE"(nao especified)para pesquisa.
$$ \begin{array}{c c} P T & S P \ \hline \end{array} $$
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo.
O aparelho começa a procurar uma estação que esteja a transmitir o tipo de programa的选择acion. quando o aparelho encontrar o programa, o tipo de programa volta a ser muito do visor durante cinco segundos. Se o aparelho não consiguiar localizar o tipo do programa, a informação "NO" e o tipo de programa aparecem alternamente durante cinco segundos. Depois volt à estação selecionada anteriorsmente.
Acerto automatico do relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Durante a receção de rádio, carregue primeiro em (SHIFT) e(before as vias vezes em ② (SET UP) até aparecer a指示ação "CT" no visor.
5E7
TFF
2 Carregue varias vezes em ④ (→) até aparecer a indentação "CT-ON" no visor. O aparecido acerta o relógio.
5E
EEN
3 Carregue em SHIFT para voltar ao visor normal.
Para cancelar a funcao CT
- A funcao CT pode nao funciona mesmo que esteja a receber umaizacao RDS.
- Podem existir diferencas entre a hora programada pela funcao CT e a hora real.
Outras funções
Tambemode comandar este aparelho com o comando rotativo.
Preparar o commando rotativo
Cole a etiqueta aparenda na figura abaixo de acordo com a montagem do commando rotativo.


Utilização do commando rotativo
O commande rotativo funciona seregarar nas teclas e/ou nos controlos rotativos.
Somente XR-C33R:
Tambemodecontrolordispositivooptional deCDouMDcomocomando rotativo.
Se carregar nas teclas (SOURCE e MODE)

Sempre que carregar em SOURCE, a fonte muda da segunte forma:
TUNER CD* MD* TAPE
Se carregar em MODE, o;.
funccionamento muda da segunte forma;
- Cassete: direção de reprodução
-
Sintonizador: FM1 FM2 FM3 MW LW
Dispositivo de CD^:CD1 CD2
Dispositivo de MD: MD1 → MD2 → ... -
O elemento não aparece se não estiver ligado o equipamento optional correspondente (somente XR-C33R).
Sugestão
Se o interruptor POWER SELECT estiver regulator para a posicao ①, pode ligar o aparelho carrengando em (SOURCE) no comando rotativo.
- Localizar o ∈njcio das faixas na cassette. Rode o controlo sem soltar e liberte-o para rebobinar rapidamente a fita. Para起初 a reproducao durante a rebobinagem rapiida da fita, corregue em MODE).
- Localizar una faixa espécífica num disco.
Rode e segure o controlo até localizar o punto espécífico numa faixa, e(beforee liberte-o para iniciair a reproducao. - Sintonizar as estagens automaticamente.
Rode o controlo e retenha-o para localizar a estagem pretendeda.
Se rodar eregarar no controlo (controlo PRESET/DISC)

Carregue e rode o controlo para:
- Receptor as estações memorizadas nas teclas numéricas pré-programadas.
- Mudar de disco (somente XR-C33R).
Outras operações
Rode o controlo VOL para regular o volume.

Alteracao da direccao defunacionamento
A direcção de funciona dos commandos vem programada de fábrica para os valore indicados abaixo.

Para diminui
Se for necessario montar o commando rotativo no lado direito da direcção, pode inverter a direção de funcaoamento do commando.

Carregue em SOUND e empurre VOL duranteinous.
Sugestão
Tambem podu mudar a direcção defuncaoamento dos controlos com o aparelho(consulte "Alteracao das programacoes do visor edo so" na pagina 19).
Regulacao dascharacteristicas de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanco, e o fader.
Cada fonte de som pode memorizar o;nivel de graves e de agudos respectivo.
1 SeLECTION o elemento que pretende regular correngando varias vezes em (SOUND).
VOL (volume) BAS (graves) TRE (agudos) BAL (esquerda-direita) FAD (atrás-frente)
2 Regule o elemento selectionado, rodando o botao rotativo.
Efectue a regulação nosTRSsegundos seguiñes à seleção do elemento (DecoridosTRSsegundos, o botão rotativo funciona como o controlo do volume.)
Redução do som
Carregue em ATT no dato rotativo.
A indicação "ATT-ON" acende-se durante breves instantes.
Para restablecer o nivel de volume anterior, volte a carregar em ATT.
Alteracao das programacoes do visor e do som
Pode programar os elementos seguients:
CLOCK (Relógio) (págrina 7).
- CT (Hora do Relógio) (páginia 16).
- BEEP - para activar/desactivar o sinal sonoro.
- RM (Comando rotativo) para Mudar a direcção deestrutura do comando rotativo.
— Selección "NORM" para usar o commando rotativo con a posão prédefinida de fabrica.
— Selección "REV" quando instalar o commando rotativo no lado direito do volante.
- M.DSPL (Visualização dinária) - para fazer e desactivar a visualização dinária.
A.SCRL (Desfile automatico)* (pagina 20) (somente XR-C33R).
1 Carregue em (SHIFT).
2 Carregue varías vezes em (SET UP) até que o elemento pretendedo apareça no visor.
Sempre que carregar em ② (SET UP), os elementos no visor mudam da mesma maneira:
$$ \begin{array}{l}\text {C L O C K} \rightarrow \text {C T} \rightarrow \text {B E E P} \rightarrow \text {R M} \rightarrow \text {M . D S P L} \rightarrow\\text {A . S C R L} ^ {*}\end{array} $$
- quando não está a reproduzir um CD ou MD, este elemento não aparece.
3 Carregue em ④ () para selecionar a programacao desejada (Exemplo: ON ou OFF).
4 Carregue em SHIFT.
Quando terminar a programação, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Nota
Se a indicação "SFT" aparecer, carregue em SHIFT para completing a programação do modo.
Este aparelho permite-lhe obter um som dos graves potente e limpido. A funcio D-bass aumenta o sinal de baixa frequencia, originando uma curva mais acentuada que o aumento convencional de graves.
Pode ouvir a LINHA de graves de forma mais nitida, mesmo quando o volume vocal permanece inalterado. Pode realçar e regular fácilmente ossons graves com o controlo D-BASS.

Regular a curva dos graves
Rode o anel D-BASS para regular o;nivel dos graves (1, 2, ou 3).
A indentação "D-BASS" aparece no visor.
Para cancelar, rode o anel para a posicao OFF.
Nota
Se o som dos graves estiver distorcido, regule o controlo D-BASS ou o volume.
Equipamento optional Dispositivo de CD/MD (somente XR-C33R)
Este aparecido pode comendar um máximo de 10 unidades de CD/MD externas con esta configuração:
Unidades de CD - cinco no máximo
Unidades de MD - cinco no máximo
Pode usarrialquer combinacao ate a um maximizingo dedez unidas.
Se ligar una unidade de CD optional com a funcao CD TEXT, quando reproducir um disco CD TEXT a informacao CD TEXT aparece no visor.
Reprodução de um CD ou MD
1 Carregue varias vezes em SOURCE para的选择ar o CD ou o MD.
2 Carregue em MODE) até que o dispositivo pretendido apareça no visor. O aparheiro inicia a reprodução do CD/MD.
Se ligar um dispositivo de CD/MD ao aparecido, este reproduz todas as faixas desde o inicia.
Alterar os elementos do visor
Sempre queregarag em DSPL durante a reproducao de CD,CD TEXT ou MD,o item altera-se da segunte forma:

1 Se não tiver identificado o disco ou se não tiver gravado previamente o nome do disco no MD, a indicação “NO NAME” aparece no visor.
2 Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do artista aparece no visor a seguir ao nome do disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o nome do artista.)
3 Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um disco CD TEXT ou de um MD, a indicação "NO NAME" aparece no visor.
4 Durante a不认识a dahifto AF/TA.
Depois de selecionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinária passados algunos segundos.
No modo de visualização dinária todos os elementos presentados acima passam, no visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinária. (Consulte "Alteração das programações do visor e do som" na páginá 19).
Percorrer automaticamente um nome de disco — Auto Scroll
Se o nome do disco, o nome do artista ou o nome da faixa de um disco CD TEXT ou MD tiver mais de 8 caracteres e a funcao Auto Scroll estiver activations, a informacao desfila automaticamente no visor da forma segunte:
- O nome do disco aparece quando o disco Mudar (se o nome do disco estiver selecionado).
- O nome da faixa aparece quando a faixa mudar (se o nome da faixa estiver的选择aciono).
Se carregar em DSPL para alterar o elemento do visor, o nome do disco ou da faixa do MD ou do disco CD TEXT desilha automaticamente quer a funcao Auto Scroll esta Responsa ou nao.
- Durante a reproducao, corregue em SHIFT.
2 Carregue varias vezes em ② (SET UP) até que a indentação "A.SCRL" apareça no visor.
3 Carregue em ④ () para seleccionar "A.SCRL-ON".
4 Carregue en SHIFT.
Em algunos discos com muitos caracteres, poder acontecer os seguições casos :
—Alguns caricantes podem não aparecer
—A funcão Auto Scroll não funciona.
Sugestão
Para desfilarmanualamente o name de um disco MD ou CD TEXTdemasiado comprido,deoisa de activar a funcao Auto Scroll, carrgue primeiro em SHIFT),e depoiso em ① () (desfile manual).
Localização de uma faixa espécífica — Sensor de Música Automática (AMS)
Durante a reproducao, empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para boa e largue para cada faixa que quer saltar.
Para localizar as faixas seguients
Para localizar as faixas anteriores

Localização de um punto especialo numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reproducao, empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo sem largar. Solte o controlo quando localizar o punto pretendedo.
Pesquisar no sentido progressivo
Pesquisar no sentido regressivo

Mudar para除外 disco
Durante a reproducao, corregue num dos lados de PRESET/DISC
O aparecido inicia a reprodução do disco pretendido no dispositivo actual.

Para voltarao disco precedente
Paraavançar para oproximo disco

Reproducao repetitiva das faixas -Reproducao repetitiva
Pode selectionar:
- REP-1 - para repetir uma faixa.
- REP-2 - para repetir um disco.
1 Durante a reproducao, corregue em SHIFT e(before varias vezes em ③ (PLAY MODE) até aparecer a indentacao "REP" no visor.
2 Carregue em ④ () repetidamente até aparecer a programação pretendida.

O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
3 Carregue em
Paravoltar ao modo de reproducao normal, selecione "REP-OFF" no punto 2 descririto acima.
Reprodução das faixas por ordem aleatoria
— Reprodução aleatoria
Pode selectionar:
- SHUF-1 - para reproducir as faixas do disco actual por ordem aleatoria.
- SHUF-2 - para reproducir as faixas na unidade actual por ordem aleatoria.
- SHUF-ALL - para reproducir todas as faixas em todos os aparhos por ordem aleatoria.
1 Durante a reproducao, corregue em SHIFT ecedeisvarias vezes em 3 (PLAY MODE) ateparenecar a indicação "SHUF" no visor.
2 Carregue em ④ () repetidamente até aparecer a programação pretendida.

O aparecido inicia a reprodução aleatoria.
3 Carregue em SHIFT.
Paravoltar ao modo de reproducao normal. selecione "SHUF-OFF" no punto 2.
Informação adicional
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, certifique-se de que está a utiliser um fusível com uma amperagem igual à indentada no fusível original. Se o fusível rebentar, verifique a ligaçao à corrente e substitua o fusível. Se o fusível voltar a rebentar antes de o ter substituicao,iso pode ser provocado por um mau functimento interno. Nesse caso, consulte o agente da Sony mais proximo.

Aviso
Não utilize um fusível com uma amperagem superior à do fusível fornecido com o aparecido soit pode danificá-lo.
Limpeza dos connectores
O aparelho pode não funciona correctamente, se os conectores entre o aparelho e o pailen frontal não estiverem limpos. Para que isto não aconceça, abra o pailen frontal correngando em (RELEASE), em seguida retire-o elimpe os conectores com um cotonete humedecido em alcool. Não faça muito para. Caso contrario, pode danificar os conectores.


Unidade principal
Parte posterior do painei frontal
Notas
- Por quostoes de segurancaa, deslue o motor antes de limpar os conectores eutar a chave da igniao.
- Nunca toque nos connectores com os dedos ou com um objecto em metal.
Desmontagem do aparelho

1

2

3

4
Especificações
Secção do leitor de cassetes
4-faixas 4-faixas 2-canais estereo
Choro e flutuação 0,08% (WRMS)
Resposta em frequência 30 - 18.000Hz
Relação Sinal-rúcido
| Tipo de cassette | |
| TYPE II, IV | 61 dB |
| TYPE I | 58 dB |
Secção do sintonizador
FM
Intervalo de sintonização de sintonização
87.5-108.0MHz
Terminal de antenna
Conector da antenna externa
Frequência intermediá
10,7 MHz
Sensibilitadetutilizavel
9 dBf
Selectividade
75 dB a 400 kHz
Relação sinal/ruído
65 dB (estereo),
68 dB (mono)
Resposta em frequência
30 - 15.000Hz
MW/LW
Intervalo de sintonização de sintonização
MW: 531 - 1.602 kHz
LW: 153 - 281 kHz
Terminal de antenna
Conector da antenna externa
Frequência intermedia
10,7 MHz/450 kHz
Sensibilitadede
MW: 30~ V
LW: 50~ V
Secção do amplificador de potência
Saidas Saidas dos altifalantes (conectores vedantes)
Impedência dos altifalantes
4-8 ohms
Potência Tmaxima de saía
45W× 4 (a 4 ohms)
Geral
Saidas Saia de audio (somente XR-C33R)
Fio de controlo do relé da antenna electrica
Fio de controlo do
amplificador de potência (somente XR-C33R)
- Controlos de som Graves ± 8 dB at 100Hz 2. Agudos ± 8 dB at 10kHz
Requisitos de alimentacao
Bateria do automóvel com 12 V CC (negativo à massa)
aprox. 188× 58× 181mm (l / a / p)
Dimensoes de montagem aprox. 182× 53× 164mm (1 / a / p)
Peso approx. 1,2kg
Acessórios fornecidos Peças para instalaçao e ligações (1 Conjunto)
Caixa do poinel frontal (1)
Comando rotativo RM-X4S
Cabo BUS (fornecido com um cabo de pinos RCA)
RC-61 (1m) , RC-62 (2m)
(somente XR-C33R)
Equipamento optional
(somente XR-C33R)
O design e as espécificações está sujeitos a alterações sem avis prévio.
A lista de verificacao segunte vai ajudá-lo a SOLUTIONAR eventuais problemas que possam ocorro no seu aparecido.
Antes de executar a lista de verificacao abaixo, verifique as ligações e os procedimentos de funcaoamento.
Geral
| Problema | Causa/Solução |
| Sem som. | • Cancele a função ATT. • Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fazer para a posicao central. • Rode o botão no sentido dos poteiros do relógio para regular o volume |
| O conteudo da memória foi apagado. | • O cabo de alimentação ou a bateria está desligados. • Carregou na tecla de reinicialização. → Volte a memorizar o conteudo. |
| Não aparecem indicações no visor. | Retire o pailen frontal e limpe os connectores. Para mais informações, consulhe “Limpeza dos connectores” (pagina 23). |
Reproducao da fita
| Problema | Causa/Solução |
| O som está distorcido. | Contaminação daanela da fita. → Limpe as cabecas com uma cassette de limpeza, de tipo seco, à vendao no mercado. |
| A função AMS não funciona corretoamente. | • Existemu ruído no espaço entre as faixas. • O espaço em branco é muito pouco (menos de quatrosegundos). • Carregou no controlo SEEK/AMS para cima imeditamenteantes de faixa segunte. • Carregou no controlo SEEK/AMS para baixo imeditamentedepos da faixa começar. • Uma pausa longa, uma passagem de baixas freqüências ou umnível de som muito baixo são tratados como um espaço embranco. |
continua na páginasegue
Recepção de rádio
| Problema | Causa/Solução |
| Não consigues efetuar a sintonização pré-programada. | • Memorize a frequência correcta. • O sinal da transmissão é muito fraco. |
| Não consigues efetuar a sintonização automatística. | O sinal de transmissão é muito fraco. → Utilize a sintonizaçãomanual. |
| Não consigues sintonizar as estações. O som tem muito ruído. | Ligue o cabo de controle do antenna eletrica (azul) ou o cabo de alimentação deurrente acosseiros (vermelho) ao cabo de alimentação decurrente do amplificador do sinal da antenna do automóvel. (Apenas se a antenna de FM/MW/LW do automóvel estiver embutida no vidro traseiro/lateral.) |
| A indicação “ST” está a piscar. | • Sintonize a frequência de forma correcta. • O sinal da transmissão é muito fraco. → Regule para o modo Mono (pagina 11). |
Funções RDS
| Problema | Causa/Solução |
| A funciona SEEK é activada algoguns segundos(before de fazer a ouvir. | A estatão não é TP ou tem um sinal fraco. →Carregue em (AF/TA) varías vezes(até a indicação “AF TA-OFF” aparecer no visor. |
| Não consigues sintonizar estações com informações sobre oTRSítio. | •Active “TA”. •A estatão não transmite informações sobre oTRSítio embora está TP. →Sintonize outras estações. |
| PTY minha “NONE”. | A estatão não especifica o tipo de programa. |
Reproducao de CD/MD (somente XR-C33R)
| Problema | Causa/Solução |
| O som salta. | Disco sujo ou com defeito. |
| Não pode desligar a indicação"……". | Não pode identifcar MD a menos que ligue um aparelho de CD com a função ficheiro pessoal. →Carregue em PTY duranteinousometimes. |
Mensagens de erro no visor (com o dispositorio de CD/MD optional ligado(s)) (somente XR-C33R)
As indicaçõesmentionadas abaixo piscam durante cincosegundos ecede ouve-se um sinal sonoro.
| Visor | Causa | Solução |
| NO MAG | Não introduziu o carregarador de discs no dispositalo de CD/MD. | Introduza o carregarador de discs no dispositalo CD/MD. |
| NO DISC | Não introduziu discos no dispositalo de CD/MD. | Introduza os discos no dispositalo de CD/MD. |
| NG DISCS | Há um problema que impede a reprodução de um CD/MD. | Introduza outras CD/MD. |
| ERROR*1 | O CD está sujo ou foi introduzido ao contrário.*2 | Limpe ou introduza o CD corretoamente. |
| Não consgue reproducir um MD devido a um problema.*2 | Introduza outras MD. | |
| BLANK*1 | Não há faixas gravadas no MD.*2 | Reproduza um MD com faixas gravadas. |
| RESET | Não consgue utilizear o dispositalo de CD/MD devido a um problema. | Carregue na tecla de reinicialização do aparelho. |
| NO READY | O compartmento do dispositalo de MD está aberto ou os MD não está corretoamente introduzidos. | Feche o compartmento ou introduza os MD corretoamente. |
| HI TEMP | A temperatura ambiente é superior a 50°C. | Espere até que temperatura�� abaixo dos 50°C. |
1 Se ocorrer umerro durante a reproducao de um CD ou MD, o numero de disco do MD ou do CD não aparece no visor.
2 O número do disco que está a provocar oerro aparece no visor.
Se as soluções acima mentionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony mais proxies.