GLL 550 Professional - Apontador laser BOSCH - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho GLL 550 Professional BOSCH em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre GLL 550 Professional BOSCH
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Apontador laser em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual GLL 550 Professional - BOSCH e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. GLL 550 Professional da marca BOSCH.
MANUAL DE UTILIZADOR GLL 550 Professional BOSCH
Instruções de segurarça

Devem ser lidas e respeitadas todas as instruções para travaíhar de forma segura e sem perigo com o instrumento de medicação. Se o instrumento de medicação não for
utilizzato en conformidade com as presentes instruções, as proteções integradas no instrumento de medicacao pode ser afetadas. Jamais permita que as placas de advertência no instrumento de medicacao se tornem irreconhecíveis. CONSERVE BEM ESTAS INSTRUÇÉS E FAÇA-AS ACOMPANHAR O INSTRUMENTO DE MEDICÇÃO SE O CEDER A TERCEiros.
- Cuidado - O uso de dispositivos de operação ou de ajuste发展目标 dos espécificados neste documento ou outros procedimentos podem resultar em exposão perigosa à radiação.
- O instrumento de medicação é fornecido com uma placar de advertência laser (identificada na figura do instrumento de medicação, que se encontrar na páginade esquemas).
Se o texto da placá de advertência laser não estiver no seu idioma, antes da primeira colocação em funcimento,deerá color o adesivo com o texto de advertência no seu idioma nacional sobre a placá de advertência.

Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de animais e não olhar para o raio laser direto ou reflexivo. Desta forma poderá encandear outras pessoas, causar acidentes ou danIFICAR o olho.
Se um raio laser acertar no olho, fechar imeditamente os olhos e desviar aanela do raio laser.
- Não efetue alterações no dispositovo laser.
- Não use os óculos para laser (accessório) como óculos de proteção. Os óculos para laser servem para ver melhor o feixe de orientação a laser; mas não protegem contra radiação laser.
- Não use os óculos para laser (accessório) como óculos de sol ou no transito. Os óculos para laser não
providenciamuma protecao UV completeness a perceao de cores.
So permita que o instrumento de medicacao sera convertado por pessoal especializzato e qualificado e so com peças de reposicao originais. Desta forma é assegurada a segurar a do instrumento de medicacao.
- Não deixe que crianças usem o instrumento de medicação laser sem vigilência. Elas podem encandear sem querer outras pessoas ou eles themselves.
- Não Workplace com o instrumento de medicação em和地区 com risco de explosão, quando se encontrar liquidos, gases ou pô inflâveis. No instrumento de medicação pode ser produzidas faíças, que podem inflamar para ou vapores.

Não colque o instrumento de medicação nem os acessórios magnéticos perto de implantes e outros dispositivos médicos, como p. ex. pacemaker ou bomba de insulina. Os imanes do instrumento de medicação e do acessório criam um Campo que pode influencer o翃amento de implantes e dispositivos médicos.
- Mantenha o instrumento de medicacao e os acessosórios magnéticos longe de suportes de dados magnéticos e aparhos magnétamente sensíveis. Oefeito dos imanes do instrumento de medicacao e do acessorio pode causar perdas de dados irreversíveis.
Descrição do produits e do service
Respeite as figuras na parte darente do manual de instruções.
Utilização adequada
O instrumento de medicacao destina-se a determinar e verficar linhas horizontais e verticais, assim como pontos de prumada.
O instrumento de medicação é apropiado para a utilização em和地区 interiores.
Este produit é um produits de consumo laser em conformidade com EN 50689.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se apresenceção do instrumento de medicação na网页 de esquemas.
(1) Abertura para saida do raio laser
(2)Travamento da tampa do compartmento da pilha
(3) Tampa do compartmento das pilhas
(4) Nstreamo de série
(5) Placa de advertencia laser
(6) Ranhuras de fixação do instrumento de medicacao
(7) Interruptor de ligar/desligar
(8) Nivel de bolha de ar da plataforma rotativa
(9) Suporte de tripé de 5/8" da plataforma rotativa
(10) Parafuso de ajuste da alta da plata forma rotativa
(11) Parafuso de ajuste preciso da plataforma rotativa
(12) Plataforma rotativa
(13) Ranhuras de fixação da plataforma rotativa
(14) Indicacao da immobilização pendular
(15) Indicacao Modo receptor
(16) Indicador de estado
(17) Tecla Modo receptor
(18) Tecla modo de operacao vertical
(19) Tecla modo de operação horizontal
(20) Adaptador para tripe a)
(21) Tripé de 1 / 4^na
(22) Receptor laser
(23) [mana]
(24) Suporte para receptor laser a
(25) Oculos para laser
(26) Painel de objetivo laser
(27) Bolsa de proteção
(28) Tripé de 5/8^ua
(29) Cabo telescópico a)
a) Acessórios aparecido ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrao. Todos os acessórios encontrar-se nonoxoprogramadeccessórios.
Dados&Tecnicos
| Nível laser de linhas GLL 5-50 X | |
| Número de produits | 3 601 K63 F.. |
| Rião de açãoA) | |
| - Linhas laser standard 15 m | |
| - Linhas laser com modo recetor | 10 m |
| - Linhas laser com recetor laser | 5-50 m |
| - Ponto de prumada 5 m | |
| Precisão de nivelamentoB)C) | |
| - Linha laser horizontal ±0,2 mm/m | |
| - Linhas laser verticais ±0,3 mm/m | |
| - Ponto de prumada ±0,7 mm/m | |
| Gama de auto-nivelamento ±3° | |
| Tempo de nivelamento < 4 s | |
| Temperatura de service -10 °C ... +45 °C | |
| Temperatura de armazenamento | -20 °C ... +70 °C |
| Altura max. de utilização acima da alta de referencia | 2000 m |
| Humidade relativa max. 90% | |
28 | Português
| Nível laser de linhas GLL 5-50 X | |
| Grau de sujidade de acordo com a IEC 61010-1 | 2°) |
| Classe de laser 2 | |
| Tipo de laser < 1 mW, 630-650 nm | |
| C6 | 1 |
| Divergência | |
| - Linha laser 1,5 mrad | |
| - Ponto de prumada 1,5 mrad | |
| Funcionamento sem modo recetor | Laser contínuo (CW) |
| Minima duração de impulso (funçãoamento no modo recetor) | 0,05 ms |
| Frequência de pulso (funçãoamento no modo recetor) | 10 kHz |
| Suporte de tripé® | 5/8" |
| Pilhas 4 × 1,5 VLR6 (AA) | |
| Duração de funçãoamento aprox.°) | |
| - Com 1 linha laser 24 h | |
| - Com 2 linhas laser 14 h | |
| - Com 3 linhas laser 10 h | |
| - Com 5 linhas laser 6 h | |
| Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 | 0,54 kg |
| Dimensões (comprimento × largura × alta) | |
| - Sem plataforma rotativa 122 × 83 × 129 mm | |
| - Com plataforma rotativa Ø 151 × 203 mm | |
| Tipo de proteção (excego compartmento das pilhas) | IP54 (protegado contra pô e projeção de água) |
A) O raio de acao pode ser reduzido por condi oes ambiente desfavoraveis (por exemple radiacao solar direta).
B) a20-25°C
C) Os valeiros indicados pressupoem condioea ambiente normalais a favoraveis (p. ex. ausencia de vibrationao, neveoio, fumo, radiacion solar direta). Apos fortes oscilações de temperatura podernocrrer desvos de preciso.
D) So surge sujidade não condutora, mas occasionalmente é esperada uma conditividade temporária causada por condensação.
E) disponivel apenas em combinação com a plataforma rotativa Para uma identificacao inequivoca do seu instrumento de medicacao, consulte o numero de série (4) na placar de identificacao.
Montagem
Colocar/trocar pilhas
Para a operacao do instrumento de medicao, e recomendavel utilizez pilhas de mangano alcalino.
ParaAbriratampa do compartmento das pilha3prima o travamento2e retirea Tampa.Insira as pilhas.
Tenha atençao a polaridade correta de acordo com a representacao no interior do compartmento das pilhas. Se o indicator de estado (16) piscar, tem de trocar as pilhas.
Substitua sempre todas as pilhas em simultâneo. Utilize apenas pilhas de um fabricante e com a mesma capacidade.
Retire as pilhas do instrumento de medicacao se nao forem realizadas durante longos periodos. Em caso de armazenamento prolongado no instrumento de medicacao, as pilhas podem ficar corroidas ou descarregar-se automaticamente.
Trabalhar com a plataforma rotativa (ver figura A)
Com a ajuda da plataforma rotativa (12) pode rodar o instrumento de medico a 360^ em torno de um punto de prumada central, sempre visível. Dessa forma, é posível definir as linhas laser com precisão, sem alterar a posicao do instrumento de medicacao.
Coloque o instrumento de medicacao na plataforma rotativa (12), de modo a que as ranhuras de fixacao (13) da plataforma rotativa passuem entre as respetivas ranhuras de fixacao (6) no lugar de baixo do instrumento de medicacao. Rode o instrumento de medicacao no sentido horario, para o bloquear na plataforma rotativa.
Desaperte e remove as pernas da plataforma rotativa (12) com os parafudos de ajuste em alterta (10).
A linhe aproximadamente a plata forma rotativa com a ajuda do nivel de bolha de ar (8).
Se o instrumento de medicacao estiver montado na plataforma rotativa (12), pode alinhar de forma exata as linhas laser verticals com os pontos de referencia atraves do parafuso de ajuste precisio (11).
Funcionamento
Colocacao em funcaoamento
Proteja o instrumento de medicacao da humidade e da radiacao solar direta.
- Não exponha o instrumento de medicação a temperativas extremas ou oscilações de temperatura. Não os deixe, p. ex., ficar durante muito tempo no automóvel. No caso de oscilações de temperatura maiores, deixe o instrumento de medicação atingir a temperatura ambiente e conhece sempre a uma verificação de precisão antes de Continuing a trabalho (ver "Controlo de exatidão do instrumento de medicação", Págnina 30). No caso de temperatas ou de oscilações de temperatura extremas é possevel que a precisão do instrumento de medicação sera prejudicada.
Evite quidas ou embates violentes com o instrumento de medicacao. Após severas influencias externas no instrumento de medicacao, recomendamos que se procee a um controlo de exatidao antes de prosseguir (ver
"Controlo de exatidão do instrumento de medicação", Págnina 30).
Desligue o instrumento de medicacao quando o transporte. A unidade pendular é bloqueada logo que o instrumento for desligado, caso contrario poderia ser danificado devo a fortes movimento.
Ligar/desligar
Para ligar o instrumento de medicacao, desloque o interruptor de ligar/desligar (7) para a posicao "on" (para lavorhos com imobilização pendular) ou para a posicao "on" (para lavorhos com nivelamento automatico). O indicator de estado (16) acende-se. O instrumento de medicacao emite imeditamente(before do ser ligado uma红线 laser horizontal da abertura de saida (1) frontal.
- Não apontar o raio de laser na direção de pessoas não de animais e não olhar no raio laser, não mesmo de maiorresistências.
Para desligar o instrumento de medicacao, desloque o interruptor de ligar/desligar (7) para a posicao "Off". A indicacao de estado (16) apaga-se. Ao desligar, a unidade pendular bloqueia.
- Não deixe o instrumento de medicação ligado sem vigilência e desluge o instrumento de medicação antes uso. Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio laser.
Ao exceeding a temperatura de service maxima permitida de 45^ ocorrre um desligamento para protecao do diodo laser. Depois de arrfecer, o instrumento de medicao volta a estar operacionale pote ser novamente ligado.
Desativar disponivo de desligamento automatico
O instrumento de medicacao desliga-se automaticamente antes 30 min deestrucolvimento.
Para desativar o disposicao de desigamento automatico, ao ligar o instrumento de medicacao, prima a tecla do modo vertical (18) ou a tecla do modo horizontal (19) durante 3s. Se o disposicao de desigamento automatico estiver desativado, os raios laser piscam brevamente antes 3s. Para ativar o desigamento automatico, desligue o instrumento de medicacao e volta a ligao-lo (sem premir outras teclas).
Modos de operacao
O instrumento de medicacao dispoe de various modos de operacao, entre os quais podera comutar sempre que desejar. Osculos horizontal e verticalcemser ligados e desligados de forma independente. Apos ser ligado, o instrumento de medicacao encastra-se no mode horizontal. Todos osculos de operacao podem ser selecionados com nivelamento automatico e com imobilização pendular.
Modo horizontal (ver figura B)
No modo horizontal o instrumento de medico emite uma红线 laser horizontal para arente. Para deslagar ou ligar a红线 laser horizontal, prima a tecla do modo horizontal (19).
Modo vertical e punto de prumada (ver figuras C-E)
O instrumento de medicacao dispoe de variedos modos de funcaoamento verticals:
- Linha laser vertical para arente,
- Linha laser vertical para arente e para o lado direito,
-Linha laser vertical para arente e paraTRS, - Linhas laser verticais para os quatre lados.
Adiconcialmente é sempre projetado um punto de prumada para baixo no modo vertical.
Para ligar ou desligar o modo vertical, bem como para comutar o modo de functimento vertical, prima a tecla do modo vertical (18) as vezes necessarias até que seja alcancado o modo de operação desejado.
Modo receptor
Paraetrabalharcomoreceptorlaser(22)temdeseativor o modorecetortendependentesedo mode de operacao的选择ado.
No modo recetor as linhas laser piscam numa frequencia muito alta e são assim detetadas pelo recetor laser (22).
Para ligar o modo recetor prima a tecla modo recetor (17). A indicação modo recetor (15) acende-se a vermelho.
Para o olho humano, a visibilitadade das linhas laser é reduzida com o modo recetor ligado. Para travailhar sem recetor laser desluge, por isso, o modo recetor pressionando novamente a tecla modo recetor (17). A indicação modo recetor (15) apaga-se.
Nivelamento automatico
Trabalhar com o nivelamento automatico
Coloque o instrumento de medicacao numa base horizontal fixa ou fixe-o na plataforma rotativa (12).
Paraetrabalhos com nivelamento automatico,desloque o interruptor del ligar/desligar (7) para a posicao"n".
O nivelamento automatico elimina automaticamente desniveis dentro da gama de autonivelamento de ± 3^ . O nivelamento está conclusido, assim que as linhas laser deixaram de se mexer.
Se não for possível efetuar o nivelamento automatico, p. ex. perché a superficie de apoio do instrumento de medicação se desvia mais de 3^ dos planos horizontais, as linhas laser podem a piscar num ritmo accelerado.
Neste caso, coloque o instrumento de medicacao na horizontal e espere pelo autonivelamento. Assim que o instrumento de medicacao se encontrar na area de autonivelamento de ± 3^ as linhas laser ficam acazes de modo permanente.
Em caso de vibrações ou de alteração da posicao durante o等功能amento, o instrumento de medicacao volta a ser nivelado automaticamente. Após o nivelamentodeerá controlar a posicao dos raios laser em relaçao aos pontos de referencia, para evaporar erros devido ao deslocamento do instrumento de medicacao.
Trabalhar com imobilização pendular
Paraetrabalhos com imobilização pendular,desloque o interruptor del ligar/desligar (7) para a posicao "On".A
30 | Português
indicação de imobilização pendular (14) acende a vermelho e as linhas laser piscam de modo continuo num ritmo lento. Ao trabalho com imobilização pendular, o nivelamento automatico está desligado. Pode segurar o instrumento de medicação de forma livre na maior ou colocá- lo numa base inclinada. As linhas laser deleixam de estar niveladas e de se mover obligatoriamente perpendiculares entre elas.
Controlo de exatidão do instrumento de medicacao
Influências sobre a precisão
A maior influencia é exercida pela temperatura ambiente. Especialmente a partir do solo, as diferencas de temperatura podem distrair o raio laser.
Para minimizar influenciasTERMicas devidao ao calor.
ascendente do solo, e recomendada autilizaçãodo
instrumento de medicacao sobre um tripé. De preferência
tambemdeer colocar o instrumento de medicacao no centro da superficie de travailho.
Para além das influências externas, también as influências espécicas do aparelho (como p. ex. quadas ou pancadas fortes) podem causar desvios. Verifique, por isto, a precisão de nivelamento antes de iniciar o trabalho.
Comece por verificar a precisão da altitude e do nivelamento da红线 laser horizontal, e(depais a precisão de nivelamento da红线 laser vertical.
Se o instrumento de medicacao ultrapassar a divergencia maxima num dos controlos,deer a ser reparado por um service pos-vesta Bosch.
Verificar exatidao da altitude da linha horizontal
Para o controlo é necessária uma distência de 5 m livre de obstáculos, sobre solo firme entre两大 paredes A e B.
- Monte o instrumento de medicacao proximo da parede A sobre a plataforma rotativa (12) ou tripe (28), ou colque-o sobre uma base firma e plana. Ligue o instrumento de medicacao no modo com nivelamento automatico. Ligue o modo horizontal, bem como o modo vertical com uma LINHA LASER vertical para arente.

- Apontar o laser para a parede A proxima e permitir que o instrumento de medicacao possa se nivelar. Marque o centro do punto onde as linhas laser se cruzam na parede (ponto I).

-
Rode o instrumento de medicacao em 180^ , deixe-o nthela e marque o punto de cruzamento das linhas laser na parede oposta B (ponto II).
-
Posicao o instrumento de medicao - sem o rodar - proximo da parede B, ligue-o e deixe-o nivelar.

- Alinhe o instrumento de medicacao em alta (com a ajuda do tripé ou colocando algo por baixo) de forma a que o punto de cruzamento das linhas laser acerte precisamente no punto II anteriormente marcado na parede B.

- Rode o instrumento de medicacao em 180^ , sem alterar a altitude. Alinhe-o na parede A, de forma a que a LINHA LASER vertical passe pelo punto I ja marcado. Deixe o instrumento de medicacao nivelar-se e marque o punto de cruazamento das linhas laser na parede A (ponto III).
- DaDIFFERENCEdosdoispontostomarcadosIeIII naparede Aresulto desvio de altura real do instrumento de medicacao.
Com um trajeto de medicao de 2× 5m = 10 m o desvio maximalo permitido e de:
10 m × ±0,2 mm/m = ±2 mm. A dificenca d entre os pontos I e lI s ope ser no maximo de 2 mm.
Verificar a precisão de nivelamento da红线 horizontal
Para a verificacao precisea de uma area livre de aprox. 5× 5m
- Monte o instrumento de medico ao centro entre as paredes A e B sobre a plata forma rotativa (12) ou tripe (28), ou colque-o sobre uma base firme e plana. Ligue o instrumento de medico no modo com nivelamento automatico. Ligue o modo horizontal e deixe o instrumento de medico proceedar ao nivelamento.

- Marque a uma distência de 2,5 m do instrumento de medicação em ambas as paredes o meio da红线 laser (ponto I na parede A e ponto II na parede B).

- Coloque o instrumento de medico rorado em 180^ a 5 m de distência eaxe-o executar a nivelação.
- Alinhe o instrumento de medicacao em alta (com a ajuda do tripé ou colocando algo por boa) de forma a que o centro da LINHA laser acerte precisamente no ponto II anteriormente marcado na parede B.
- Marque na parede A o centro da linha laser como punto III (na vertical por cima ou por baixo do punto I).
- Da dificenca d dos这点 pontos marcados I e III na parede A resulta o desvio de real do instrumento de medicacao.
Com um trajeto de medicao de 2× 5m = 10 m o desvio maximo permitido e de:
10m × ± 0,2mm / m = ± 2mm A diferencad entre os pontos I e III so pode ser no maximo de 2 mm.
Verificar a precisão de nivelamento da红线 vertical
Para o nivelamento é necessário um vao de porta, com no minimum 2,5 m de espoço de cada lado do vao (sobre chao firme).
- Coloque o instrumento de medicacao a 2,5 m de distancia da abertura da porta sobre uma base firme e plana (não sobre a plataforma rotativa (12) ou um tripe). Ligue o instrumento de medicacao no modo com nivelamento automatico. Ligue o modo vertical com uma红线 laser vertical para a fronte e alinne a红线 laser com a abertura da porta. Deixe o instrumento de medicacao executar o nivelamento.

- Marque o meio da红线 vertical no chao do vao da porta (ponto I), a 5 m de distancia no除外do vao da porta (ponto II) assim como norebordo superior do vao da porta (ponto III).

- Rode o instrumento de medicacao em 180^ e colque-o no除外 do vao da porta diretamente porTRSdo ponto II. Deixe o instrumento de medicacao nivelar-se e alinne a linha laser vertical de forma a que o seu centro passe exatamente pelos pontos I e II.
- Marque o centro da红线 laser norebordo superior do vao da porta como punto IV.
- Da dificenca d dos bois pontos marcados III e IV resulta o desvio real do instrumento de medicacao do plano vertical.
32 | Português
-Medir a altitude do vao de porta.
O desvio Tmaxo permitido e calculado da segunte maneira: alteu dupla da abertura da porta × 0,3mm / m
Exemplo: numa alta de abertura de porta de 2 m o desvio maximalo pode ser
2 × 2m × ± 0,3mm/m = ± 1,2mm . Os pontos III e IV podem encontrar-se分开ados no máximo 1,2 mm entre si.
Instruções de trabalho
Use sometimes apenas o centro do punto laser ou da红线 de laser para marcar. O tamanho do punto de laser ou da红线 da红线 de laser se modifica com a distancia.
Trabalhar com a placal-alvo de laser
A placalvo de laser (26) melhor o raio laser em condições desfavoraveis e distancias maiores.
A superficie refletora da placal-alvo de laser (26) melhora a visibiliadade linha laser,através da superficie transparente,a linha laser también é visivel na parte de trás da placal-alvo de laser.
Trabalhar com o tripe (ccessorio) (ver figura F)
Um tripé assegura uma base de medicação estável e ajustavel em altitude. Para montar o instrumento de medicação num tripé, coloque-o na plataforma rotativa (12).
Montagem num tripé de 5/8": coloque a plataforma rotativa com o suporte de tripé de 5/8" (9) na roscá de um tripé de 5/8" (28) ou de um tripé convencional. Fixe a plataforma rotativa com o parafuso de fixação do tripé.
Montagem num tripé de 1/4" (ver figura F): enrosque o adaptor para tripé (20) (acessoio) no suporte de tripé de 5/8" (9) da plata forma rotativa. Coloque o adaptor para tripé com o suporte de tripé de 1/4" na roscá de um tripé de 1/4" (21) ou de um tripé de máquina fotografia convencional. Fixe o adaptor para tripé com o parafuso de fixação do tripé.
Alinhar aproximamente o tripe antes de ligar o instrumento de medicacao.
Trabalhar com receptor laser (accessorio)
Nas condições de luminosidade desfavoráveis (ambiente claro, radiação solar direta) e a distência maiores, use o recetor laser (22) para detetar melhor as linhas laser. Ao trabalho como o recetor laser ligue o modo recetor (ver "Modo recetor", Págnina 29).
Óculos de visualização de raio laser (accessórios)
Os oculos de visualização de raio laser filtram a luz ambiente. Com isto a luz do laser parece mais clara para os olhos.
-
Não use os óculos para laser (accessório) como óculos de proteção. Os óculos para laser servem para ver melhor o feixe de orientação a laser; mas não protegem contra radiação laser.
-
Não use osóculos para laser (accessório) comoóculos de sol ou no transito. Osóculos para laser não providenciam uma proteção UV completeness a perceção de cores.
Pode ver exemplos para possibilidades de'utilização do instrumento de medicação nas páginases graficas.
Manutenção e assistência Tecnica
Manutenção e limpeza
Manter o instrumento de medicacao sempre limpo.
Não mergerulhar o instrumento de medicacao na agua ou em outros liquidos.
Limpar sujidades com um pano humido e macio. Não utilize detergentes ou solventes.
Limpe particularmente as和地区 na abertura de saida do laser com regularidade e certifique-se de que não existem fiapas.
Armazene e transporte o instrumento de medicacaoapanas na Bolsa de protecao (27).
Envio o instrumento de medicacao em caso de reparacao na Bolsa de protecao (27).
Servico pos-venda e aconselhoamento
O service pos-venda responde as suas perguntas a respeito de serviços de reparacao e de manutencao do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informacoes acerca das peças sobressalentes tambem em: www.bosch-pt.com
A{nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas duvidas a respeito dos outros produits e acessórios.
Indique para todas as quostoes e encomendas de peças sobressalentes a referencia de 10 digitos de acordo com a placar de carateristicas do produits.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na pagsa www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 218500000
Fax: 218511096
Encontrathersenderecogsdasistencia Tecnica em:
Os instrumentos de medicacao, acessosórios e embalagens devem ser enviados a uma recicagem ecologica de materia-prima.

Não deite o instrumento de medicação e as pilhas no lixo dométrico!
Apenas para paises da UE:
Conforme a Diretica Europeia 2012/19/UE relativa aoresiduos de equipamentos eletricos e eletronicos e a suaimplementacao na leiislaqao nacional, e necessario recolherseparadamente os instrumentos de medico que ja nao saousados e, de acordo com a Diretica Europeia 2006/66/CE,as baterias/pilhas defeituosas e encaminha-los para umareciclagem ecologica.
No caso de uma eliminacao incorreta, os apareiros electrolycicos e eletronicos antigos podem ter efeitos nocivos no ambiente e na Sauda humada devo a possivel presence de substancias perigosas.
Türkce
Güvenlik talimati

jg18) jlll jlll 0a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2 a2
山
Jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg jg
(BgJgljbl) 1Jswhll aebb
ba wlaol ooc jai gai jiauui aabjg 10aai jiu jji baoi daaaw gai jauui ba la. (19)
o o uo o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o oo
jglg jgdoia (1)
auii Cgljds aos (17)
( S gac S C) S = U
Lolac aos (19)
(a)du dωjg|J (20)
( & 1 / 4^ ) uU dω (21)
(a)jju ouiS Cuij (22)
(a)jiml (23
ajju oui ciu joojui
(a)jjduSic (25)
(a)jjjGd
1000 S (27)
(5/8"du dω (28)
(a) LgSuli dlo (29)
(aoojoojg
a 100
gi 1
| 15 m | - |
| 10 m | - |
| 25.50 m | - |
| 5 m | - |
| ±0,2 mm/m | - |
| ±0,3 mm/m | - |
| ±0,7 mm/m | - |
| ±3° | - |
| < 4 s | - |
| -10°C...+45°C | - |
| -20°C...+70°C | - |
| 2000 m | - |
| % 90 | - |
| 2 | - |
| 2 | - |
| < 1 mW,630-650 nm | - |
| 1 | - |
| - | |
| 1,5 mrad | - |
| 1,5 mrad | - |
185
jSjgolg jog