MAKITA HR2631FT - Furadeira

HR2631FT - Furadeira MAKITA - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho HR2631FT MAKITA em formato PDF.

📄 76 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA ⚙️ Especif.
Notice MAKITA HR2631FT - page 48
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.
SKIP

Perguntas frequentes - HR2631FT MAKITA

Perguntas dos utilizadores sobre HR2631FT MAKITA

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Furadeira em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual HR2631FT - MAKITA e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. HR2631FT da marca MAKITA.

MANUAL DE UTILIZADOR HR2631FT MAKITA

P Martele Combinado Manual de instruções

DK Kombinationshammer Brugsanvisning

GR Σφuρi σuvδuaσμoú

TR Kombine Darbeli Matkap

Obnyiecs xpnoeewc

Kullanma kilavuzu

HR2631F

HR2631FT

HR2641

HR2320T

HR2630

HR2630T

MAKITA HR2631FT - 1

MAKITA HR2631FT - 2

MAKITA HR2631FT - 3

MAKITA HR2631FT - 4

MAKITA HR2631FT - 5
1
015336

MAKITA HR2631FT - 6
2

MAKITA HR2631FT - 7
3
015337

MAKITA HR2631FT - 8
4

MAKITA HR2631FT - 9
5
015361

MAKITA HR2631FT - 10
6

MAKITA HR2631FT - 11
7
015340

MAKITA HR2631FT - 12
8
015341

MAKITA HR2631FT - 13
9

MAKITA HR2631FT - 14
015343 01540

MAKITA HR2631FT - 15
11 12

MAKITA HR2631FT - 16
015362 015344

MAKITA HR2631FT - 17
13 14

MAKITA HR2631FT - 18
003150 015254

MAKITA HR2631FT - 19
15 16

MAKITA HR2631FT - 20
015255 015345

MAKITA HR2631FT - 21
17 18

MAKITA HR2631FT - 22
015347

MAKITA HR2631FT - 23
19 20

MAKITA HR2631FT - 24
015349

MAKITA HR2631FT - 25
21 22

MAKITA HR2631FT - 26
010731

MAKITA HR2631FT - 27
23 24

MAKITA HR2631FT - 28
015352

MAKITA HR2631FT - 29
25 26

MAKITA HR2631FT - 30
015353 011507

MAKITA HR2631FT - 31
27 28

MAKITA HR2631FT - 32
015256 012896

MAKITA HR2631FT - 33
29 30

MAKITA HR2631FT - 34
015354 015355

MAKITA HR2631FT - 35
31 32

MAKITA HR2631FT - 36
002449 015356

MAKITA HR2631FT - 37
33 34

MAKITA HR2631FT - 38
015357 015358

MAKITA HR2631FT - 39
35 36

MAKITA HR2631FT - 40
015340

MAKITA HR2631FT - 41
37 38

MAKITA HR2631FT - 42
015359

DESCRIPCION DEL FUNCIONAMIENTO

PRECAUCION:

1 Gatilho do interruptor13 So martelo27 Acoplamento na base do
2 Botão de bloqueio14 Ganchorecipiente para o pó
3 Lâmpada15 Saliências28 Fole
4 Alavanca do interruptor de inversions16 Entalhes29 Acoplamento
17 Encaixe da broca30 Perímetro interior
5 Mandril de mudança rápida para SDS-plus18 Lubrificante de brocas31 Lado achatado
19 Broca32 Tampa
6 Linha da cobertura de mudança20 Cobertura do mandril33 Entalhe
7 Cobertura de mudança21 Base do punho34 Soprador
8 V e i o22 Guia de profundidade35 Conjunto do mandril de
9 Mandril de perfuração de mudança rápida23 Lado dentado da marca do furo hexagonal na base do punhoperfuração (cessório optional)
36 Chave de mandril
10 Rotação com martelo24 Lado dentado da guia de profundidade37 Manga
11 Botão de mudança do modo de acção25 Recipiente para o pó38 Anel
12 Só rotação26 Simbolo△

ESPECIFICAZOES

Modelo HR2631FHR2631FT HR2641 HR2320THR2630 HR2630T
CapacidadesCimento 26mm 23 mm 26 mm
Broca de coroa68 mm
Broca de coroa de diamante (tipo seco)80 mm 70 mm 80 mm
Aço13 mm
Madeira32 mm
Velocidade em vazio0 - 1.200 min-10 - 1.100 min-10 - 1.200 min-1
Impactos por minuto0 - 4.600 min-10 - 4.500 min-10 - 4.600 min-1
Comprimento total361 mm385 mm422 mm380 mm361 mm385 mm
Peso liquido2,9 kg3,1 kg2,9 kg2,8 kg3,0 kg
Classe de segurança回/II
  • Devido a um programa continuo de pesquisa e desenvolvimento, estas espécografções podem ser alteradas sem avis prévio.
  • As espécificações podem variar de País para País.
  • Peso de acordo com o Procedimento 01/2003 da EPTA (European Power Tool Association)

ENE042-1

Utilização pretendida

A ferramenta foi concebida para perfuracao com martelo e perfuracao em tijolo, cimento e pedra.

Tambem é adequada para perfuracao sem impacto emmadeira, metal, ceramica e plastico.

ENF002-2

Alimentação

A ferramenta so deve ser ligada a uma fonte de alimentacao com a mesma voltagem da indicada na placac de caractertisticas, e so funcao com alimentacao de corrente alterna monofasia. Tem um systema de isolamento duplo e pode, por isso,utilizar tomas sem ligation a terra.

GEA010-1

Avisos gerais de seguranca para ferramentas electricas

AVISO Leia todos os avisos de segurar e todas as instruções. O não cumprimento de todos os avisos e instruções pode originar quando electrico, incendio /ou ferimentos graves.

Guarde todos os avisos e instruções para futuras referências.

AVISOS DE SEGURANÇA PARA O MARTELO ROTATIVO

  1. Use protectores de ouvido. A exposicao a ruidos pode causar perda de audicao.
  2. Utilize a(s) pega(s) auxiliar(es), se fornecida(s) com a ferramenta. A perda de controlo pode causar ferimentos pessoas.
  3. Agarre na ferramenta eletrica pelas partes isoladas ao executar una operacao onde o acessario de corte possa tocar em fios ocultos ou no seu proprenio. O contacto do acessario de corte com um fio "ligado" carregarao as partes metálicas da ferramenta e causara quando eletrico no operador.
  4. Utilize um capacete de segurarca, oculos de segurarca e/ou uma mascara. Oculos comuns ou de sol NAO são oculos de segurarca. Tentem se recomenda a utilização de mascara para o po e luvas bem acolchoadas.
  5. Certifique-se de que a broca está bem presente antes de partirar a operacao.
  6. Em condições normais de operação, a ferramenta foi Concebida para produzir vibração. Os parafusos podem soltar-se fácilmente, causando uma avaria ou acidente. Verifique cuidadosamente o aperto dos parafusos antes da operação.
  7. Em tempo frio ou quando a ferramenta não foi utilizesada durante um longo periodo de tempo, deixe a ferramenta aquecer durante varios minutos fazendo-a funcionar em vazio. Isto libertar a lubrificacao. Sem aquecimento apropriad, a operacao de martelo sera dificil.
  8. Mantenha-se sempre numa posicao equilibrada. Certifique-se de que ninguem está por baixo quando travaHAR em locais altos.
  9. Agarre na ferramentafirmamente com as两大 moos.
  10. Mantenha as mãos afastadas das partes rotativas.
  11. Não deixe a ferramenta a funciona. Funcione com a ferramenta so quando estiver a agarrá-la.
  12. Não aponte a ferramenta para ninguém à sua volta quando a estiver a trabalho. A broca pode soltar-se e ferir seriamente algoém.
  13. Não toque na broca ou nas partes proxies imeditamente(beforea operação; pode estar extremamente quentes e provocar queimaduras.
  14. Alguns materiais contentem quimicos que poderm ser toxicos. Tenha cuidado para fazer inalacao de po e contacto com a pele. Siga os dados de segurar do fornecedor do material.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÉS.

AVISO:

Não permita que comporto ou familiaridade com o produit (adquirido com o uso repetitivo) substitua a aderência estrita às regras de segança da ferramenta. MA INTERPRETACAO ou não seguito das regras de segança estabelecidas;nestemanualde instruçõespodecausarferimentos pessoasis sérios.

DESCRÊçÂO DO FUNCIONAMENTO PRECAUÇÂO:

  • Certifique-se sempre de que a ferramenta esteja desligada e a ficha retirada da tomada antes de ajustar ou verificar o seu funcionaamento.

Acção do interruptor (Fig. 1 e 2)

PRECAUÇA:

  • Antes de ligar a ferramenta na tomada, verifique sempre se o gatilho do interruptor funciona correctamente e volta a posicao de desligado (OFF) quando libertado.

Para ligar a ferramenta, corregue simplemente no gatilho do interruptor. A velocidade da ferramenta augente de acordo com a pressao no gatilho do interruptor. Liberte o gatilho do interruptor para parar. Para operacao continua, corregue no gatilho, empurre o botao de bloqueio e liberte o gatilho. Para parar a ferramenta a partir da posicao de bloqueio, corregue completeness no gatilho e liberte-o.

Acender a luz (Fig. 3)

  • Não olhe para a luz nem na fonte luminosa direcção.

Carregue no gatilho para acender a luz. Liberte-o para apagar.

NOTA:

  • Use um pano seco para limpar a sujidade da lente da lampada. Tenha cuidado para não riscar a lente, quando isso pode diminuiar a iluminação.
  • Não use diluente nem gasolina para limpar a lâmpada. Esses solventes podem danificá-la.

Acção do interruptor de inversions (Fig. 4 e 5)

PRECAUÇA:

  • Verifique sempre a direcionção de rotação antes da的操作.
  • Utilize o interruptor de inversão so已久 da ferramenta estar Completely parada. Mudar a direção de rotação antes da ferramenta parar poderá danificá-la.

Para Modelo HR2631F, HR2631FT, HR2320T, HR2630, HR2630T

PRECAUÇA:

  • Se não puder pagar no gativho do interruptor, verifique se o interruptor de inversão está colocado exactamente na posicao [A] ou (B).

Esta ferramenta tem um interruptor de inversions para mudar a direcção de rotação. Desloque a alavanca do interruptor de inversions para a posicao lado A) para rotação para a direita ou a posicao (lado B) para rotação para a esquerda.

Para Modelo HR2641

NOTA:

  • Quando'utilizar a ferramenta no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, o gatilho do interruptor é puxado apenas até meio e a ferramenta funciona a meia velocidade. Para a rotação contrária ao dos ponteiros do relógio, não é possivel premir o botão de bloqueio.

Esta ferramenta tem um interruptor de inversao para mudar a direcao de rotação. Desloque a alavanca do interruptor de inversao para a posicao (lado A) para rotação para a direita ou a posicao (lado B) para rotação para a esquerda.

Mudar o mandril de mudança

Para Modelo HR2631FT, HR2320T, HR2630T

O mandril de mudança rápida para SDS-plus pode ser fácilmente mudado pelo mandril de perfuração de mudança rápida.

Retirar o mandril de mudança rápida para SDS-plus (Fig. 6)

PRECAUÇA:

- Antes de retiring o mandril de mudança rápida para SDS-plus, retire sempre a broca. Agarre na cobertura de mudança do mandril de mudança rápida para SDS-plus e rodeo na direção da seta até que a LINHA da cobertura de mudança se desloque do símbolo para o símbolo . Puxe com forca na direção da seta.

Instalar o mandril de perfuração de mudança Certifique-se de que a LINHA do mandril de perfuração de mudança rapiada indica o símbolo Agarre na cobertura de mudança do mandril de perfuração de mudança rapiada e regule a LINHA para o símbolo Coloque o mandril de perfuração de mudança rápida no veio da ferramenta. Agarre na cobertura de mudança do mandril de perfuração de mudança rápida e rode a LINHA da cobertura de mudança para o símbolo é até ouvir nitidamente um clique.

Selecao do modo de acacao

PRECAUÇA:

- Não rode o botão de mudança do modo de acessao quando a ferramenta está a funcionar. Pode estragar a ferramenta. - Para fazer o desgaste rápido do mecanismo de mudança de modo, certifique-se de que o botão de mudança do modo de acção está bem colocado numa das tres posições do modo de acção.

Rotaço com martelo (Fig. 8)

Para perfuracao em cimento, alvenaria, etc., rode o botao de mudanca do modo de acacao para o symbolo Utilize uma broca de carboneto de tungstcnio.

So rotação (Fig. 9)

Para perfuração em madeira, metal ou plástico, rode o botão de mudança do modo de acção para o símbolo. Utilize uma broca de torço ou broça de Madeira.

So martelo (Fig. 10)

Para operações de lascar, descasque ou demolização, rode o botão de mudança do modo de acção para o símbolo. Utilize um ponteiro, cinzel para ferreiro, cinzel para descasque, etc.

Limitador do binário

PRECAUÇAO:

Assim que o limitador do binario actua, deslige imeditamente a ferramenta. Isto acontece a evitar o desgaste prematto da ferramenta. - Brocas como serras de orificio não podem ser realizadas con esta ferramenta, ja que elas tem tendência a prender ou a agarrar no orificio. Isto é porque elas fazem com que o limitador do binário actue muito freqüentemente. O limitador do binário actua quando é atingido umCERTONível de binario. O motor solta-se do veio exterior. Quando isso acontece, a broca para de rodar.

Gancho (Fig. 11)

Para Modelo HR2641

PRECAUÇA:

- Nunca pendure a ferramentaengo gancho num local elevado ou numa superficie potencialmente instavel. O gancho é conveniente para pendurar temporariamente a ferramenta. Para usar o gancho, basta levanta-lo até ficar na posicao de aberto. Quando não está a ser realizado, baixe sempre o gancho até ficar na posicao de fechado.

MONTAGEM

PRECAUÇA:

- Certifique-se sempre de que a ferramenta esteja desligada e com a ficha retirada da tomada antes de efectuar qualquer trabajo na ferramenta.

Punho lateral (pega auxiliar) (Fig. 12)

PRECAUÇA:

- Utilize sempre o punho lateral para assegurar uma的操作ação segura. Instale o punho lateral de modo a que as saliências no punho encaixem nos entalhes no cilindro da ferramenta. Em seguida, aperte o punho rodando para a direita até a posicao desejada. Pode ser rodado 360^ e preso em qualquer posicao.

Lubrificante de brocas

Cubra a punto da parte do encaixe da broca anteriormente com unaiosa quantidade de lubricamente de brocas (cerca de 0,5-1 g). Esta lubrificacao do mandril assegura uma acao mais suave e maior duracao.

Instalar ou retiring a broca

Limpe o encaixe da broca e aplique lubricificante de brocas antes de instalar a broca. (Fig. 13) Coloque a broca na ferramenta. Rode a broca e empurre-a até que se encaixe. (Fig. 14) Depois de instalar, certifique-se sempre de que a broca está bem presa no seu lugar tentando tirá-la para fora. Paraunarbrocaempurreacobertura do mandril totalmente para baixo e tirea broca. (Fig.15)

Angulo da broca (para lascar, descascar ou demolir)

A broca pode ser presa no angulo desejado. Para Mudar o angulo da broca, rode o botao de mudanca do modo de acacao para o simbolo O. Rode a broca para o angulo desejado. (Fig. 16) Rode o botao de mudanca do modo de accao para o symbolo (Fig. 17) Em seguida, certifique-se de que a broca está bem presa no seu lugar rodando-a ligeiramente.

Guia de profundidade

A guia de profundidade é conveniente para perfumar orificios de profundidade uniforme. (Fig. 18) Pressione o botão debloqueio na base do punho na direcção da seta主義ada na ilustracao e, enquanto pressiona o botao debloqueio, insira a guia de profundidade no orificio sextavado na base do punho. (Fig.19) A guía de profundidade deve ser inserida de forma que o lado dentado fique voltado para o lado dentado da marca do furo hexagonal na base do punho como ilustrado na figura. (Fig. 20) Regule a guia na profundidade desejada movendo-a para arente e paraTRS quando carrega no botao de bloqueio. Depois de regular, liberto o botao de bloqueio para bloquear a guia de profundidade. (Fig. 21)

NOTA:

- Se não,inserir a guia de profundidade com o lado dentado voltado para o lado dentado da marca do furo hexagonal na base do punho como ilustrado na figura, não sera possivel bloqueá-lo.

Recipiente para o po (accessorio optional) (Fig. 22)

Utilize o recipiente para o po para fazer que o po caia sobre a ferramenta e em si quando executa perfurações em locais acima da.altura da cabela.Instale o recipiente para o po à broca como ilustrado na figura. O tamanho das brocas a que pode instalar o recipiente para o po é o segunte:
Diâmetro da broca
Recipiente para o pá 56 mm – 14,5 mm
Recipiente para o pá 912 mm – 16 mm

006406

Existe um outras tipo de recipiente para o po (accessório optional) que ajuda a prevenir que o po caía na ferramenta e em você mesmo quando efectuando perfurações acima da.altura da cabela.

Instalar ouutar o recipiente para o po (accessooptional)

Ántes de instalar o recipiente para o po, retire a broca da ferramenta se estiver instalada. Instale o recipiente para o po (accessorio optional) na ferramenta de modo a que o símbolo no recipiente fique alinhado com os entalles na ferramenta. (Fig. 23) Paraletalo. Em seguida, agarre o acoplamento na base do recipiente para o po e retire-o. (Fig. 25)

NOTA:

- A tampa do recipiente para o po pode sair ao instalar ouutar o recipiente para o po. Se isso acontecer, prossiga como a seguir. Retire os foles do acoplamento e instale a tampa a partir do lado aparecido na figura com o lado achatado virado para cima de forma a que a entalhe na tampa encaixe na perimetro inferior do acoplamento. Por fim, instale o fole que foi retirado. (Fig. 26, 27 e 28)

NOTA:

- Se ligar um aspirador de po ao martelo, pode realizar operacoes mais limpas. A tampa do recipiente para o po deve ser retirada antes de fazer a conexão. (Fig. 29)

OPERACAO

![](images/0bac09ec37e4e5377c479e5f32ed579751d4e0972aefd88789d5a99832cc30f0.jpg)

PRECAUÇA:

- Utilize sempre o punho lateral (pega auxiliar) e segure a ferramentafirmamente pelo punho lateral e pela pegaintERRUPTora durante a operacao.

Perfuracao com martelo (Fig. 30)

![](images/ed1431e52b8c469a5207c2f0f597c015e2e425d2eca3379310e3ba94df1c0811.jpg)

PRECAUÇA:

- Umarengtha de torgao enorme e repentina é exercida na ferramenta/broca na altura em que faz o orificio, quando o orificio fica bloqueado com aparas ou particulas ou quando bate em varoes reforcados no cimento. Utilize sempre o punho lateral (pega auxiliar) e segure a ferramenta firmamente pelo punho lateral ePGA interruptora durante a operacao. Se assim nao for, pode resultar em perda de controlo da ferramenta e danos severos. Cologne botao de mudanca do modo de acacao no symbolo Cologne a broca na posicao desejada para o orificio e corregue no gatilho do interruptor. Não force a ferramenta. Pressão ligeira Oferece melhores resultados. Mantenha a ferramenta em posicao e evite que deslize para fora do orificio. Não aplicou mais pressão quando o orifácio fica bloqueado com aparas ou particulas. Em vez disso, coloque a ferramenta em ponto morto e retire a broca parcialmente do orifácio. Repetindo isto varias vezes, o orifácio ficará limpo e podevoltar para a perfuração normal.

NOTA:

- Pode ocorrre excentricidade na rotação da broca quando funciona com a ferramenta em vazio. A ferramenta centra-se automaticamente durante a operação. Isto não afecta a precisão da perfuração.

Soprador (accessorio optional) (Fig. 31)

DepoS de perfurar o orificio, utilize o soprador parautar o p do orificio.

Lascar/Descascar/Demolir (Fig. 32)

Cologne botao de mudanca de modo de acacao no symbolo Agarre na ferramenta firmamente com as das mao. Ligue a ferramenta e aplicque pressao ligeira na ferramenta de modo a que nao salte descontrolada. Pressionar demasiado na ferramenta nao augmentara a eficiencia.

Perfuracao emmadeira ou metal

PRECAUÇA:

- Nunca utilize "rotação com martelo" se o mandril de perfuração de mudança rápida estiver instalado na ferramenta. Pode estragar o mandril de perfuração de mudança rápida. Além disso, o mandril de perfuração pode saltar quando inverter a direção de rotação da ferramenta. - Não acelerar a perfuração se exercer demasiada pressão na ferramenta. Se o fazer, poderá danIFICAR a ponta da broca, diminuir o seu rendimento e encurtar o tempo de vidautil da ferramenta. - No momento de atravessar o orificio, exercer-se-a uma enorme forca na ferramenta/broca. Segure a ferramenta com firmeza e tenha dificuldado quando a broca começar a atravessar a superficie de trabalho. - Uma broca presa pode ser retirada colocando-se simplementmente o interruptor de inversao para rotação inversa e fazê-la sair. No entanto, a ferramenta pode fazer para这只是 repente se nao a agarrar firmamente. - Prenda sempre peças de trabalho preocupas num torno ou disposicao de fixacao similar. Cologne botao de mudanca do modo de acacao no symbolo. Pode perfurar até 13 mm de diametro em metal e até 32 mm emmadeira.

Para Modelo HR2631F, HR2641, HR2630

Utilize o Conjunto do mandril de perfuração (accessório optional). quando o instalada, refira-se a "Instalar ouutar a broca" na páginar anterior. (Fig. 33) Para instalar a broca, coloque-a no mandril até onde puder ir. Aperte o mandril a miao. Coloque a chave de mandril em cada um dos tres orificios e aperte para a direita. Certifique-se de que aperta uniformamente todos osTRS orificios do mandril. Paraunarbroca,rodeachave dmardrilpara a esquerda em apenas um orificio,deoisolte o mandril a mao.(Fig.34)

Para Modelo HR2631FT, HR2320T, HR2630T

Utilize o mandril de perfuração de mudança rápida como equipamento padrão. Quando o instalala, refira-se a "Mudar o mandril de mudança rápida para SDS-plus" na páagina anterior. (Fig. 35 e 36) Agarre no anel e rode a manga para a esquerda para abrir as garras do mandril. Coloque a broca no mandril o mais没钱 possivel. Agarre no anel com firmeza e rode a manga para a direita para aperture o mandril. Para retirar a broca, agarre no anel e rode a manga para a esquerda. (Fig. 37)

Perfuracao com a coroa de diamante

PRECAUÇA:

- Se executar operações de perfuração com a coroa de diamante utilizing "rotação com martelo", a broca de coroa de diamante pode estragar-se. Quando executa operações de perfuração com a coroa de diamante, colocque sempre o botão de mudança na posicao para usar o modo "so rotação."

Operação com o recipiente para o po (accessório optional) (Fig. 38)

Utilize a ferramenta com o recipiente para o po contra a superficie do tecto.

NOTA:

- O recipiente para o po (accessório optional) é para ser realizado so para perfurar peças de cerâmica, como betão ou argamassa. Não utilize a ferramenta com o recipiente para o po quando perfurando metal ou algo semelhante. Utilizar o recipiente para o po para perfurar metal poderá danificá-lo devido ao calor produzido pelas particulas de metal, etc. - Esvazie o recipiente para o po antes de retiring a broca. - Quando utilizes o recipiente para o po, certifique-se de que a tampa do mesmo estuja colocada seguramente.

MANUTENÇAO

PRECAUÇA:

- Certifique-se sempre de que a ferramenta esteja desligada e a ficha retirada da tomada antes de fazer uma inspecção ou manutençao. - Nunca use gasolina, benzina, diluente, alcool ou produits semelhantes. Pode ocorrre a descoloracao, deformacao ou rachaduras. Para fazer a SEGURANÇA do produit e FIABILIDADE, reparacoes, inspecção e substituição das escosvas de carvão e qualquer outras manutençao ou regulaçao devem ser sempre executadas por Servicios de Assistencia Autorizados da Makita,utilizando sempre peças de substituição originais Makita.

ACESSORIOS OPGIONAIS

PRECAUÇA:

- Estes acessórios ou acoplamentos são recomendados para uso na ferramenta Makitapecifieda.neste manual. Autilização de qualquer及其他 acessorio ou acoplamento poderá ser perigosa para o operador. Utilize o acessório ou acoplamento apenas para o fim a que se destina. Se necessitar de informações adcionais acerca destes acessórios, Solicite-ais ao seu centro de assistência local da Makita. Brocas de carboneto SDS-plus Broca de coroa Ponceiro Broca de coroa de diamante - Cinzel para ferreiro - Cinzel para descasque Cinzel para ranhuras - Conjunto do mandril de perfuracao Mandril de perfuração S13 Adaptador do mandril Chave do mandril S13 Lubricante de brocas Punho lateral - Guia de profundidade Soprador Recipiente para o po - Oculos de segurarca - Mala de plástico para transporte Mandril de berbequim sem chave

NOTA:

- Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de País para País. ENG905-1

Ruido

A caracteristica do nthel de ruido A determinado de accordo com EN60745:

Modelo HR2631F, HR2631FT, HR2641

Nivel de pressao de som (L_DA) : 90 dB (A) Nivel de potência de som (L_WA^) : 101 dB (A) Variabilitadé (K): 3 dB (A)

Modelo HR2320T, HR2630, HR2630T

Nivel de pressao de som (L_DA) : 91 dB (A) Nivel de potência de som (L_WA^r) : 102 dB (A) Variabilitadé (K): 3 dB (A)

Utilize protectores para os ouvidos

ENG900-1

Vibração

Valor total da vibração (soma vetorial triaxial) determinado de acordo com EN60745:

Modelo HR2631F

Modo de funciona: perfuração com martelo em cimento Emissão de vibração (a_h,HD) : 12,0 m/s² Variabilité (K): 1,5 m/s Modo de funciona: funcao de cinzelamento com o punho lateral Emissao de vibrationao (a_h,Chg) .. 9,0m / s^2 Variabilitadé (K): 1,5 m/s Modo de funciona: perfuracao em metal Emissão de vibração (a_b):2,5m / s^2 ou menos Variabilitadé (K): 1,5 m/s

Modelo HR2631FT

Modo de funciona: perfuraçao com martelo em cimento Emissao de vibrationao (a_b_HD) :11,5m/s2 Variabilité (K): 1,5 m/s Modo de funciona: funcão de cinzelamento com o punho lateral Emissão de vibração (ah.Cheg): 8,5 m/s² Variabilité (K): 1,5 m/s Modo de funciona: perfuracao em metal Emissão de vibração (a_h,0) : 2,5 m/s² ou menos Variabilité (K): 1,5 m/s

Modelo HR2641

Modo de funciona: perfuraçao com martelo em cimento Emissão de vibração (ah,HD): 11,5 m/s² Variabilité (K): 1,5 m/s Modo de funciona: funcao de cinzelamento com o punho lateral Emissão de vibração (ah,Cheg): 9,0 m/s² Variabilité (K): 1,5 m/s Modo de funciona: perfuração em metal Emissao de vibrationao (a_h,D) .. 2,5m / s^2 Variabilité (K): 1,5 m/s²

Modelo HR2320T

Modo de funciona: perfuração com martelo em cimento Emissão de vibração (ah,HD): 15,5 m/s² Variabilidade (K): 1,5 m/s Modo de funciona: funcao de cinzelamento com o punho lateral Emissão de vibração (ah.Cheo): 10,5 m/s2 Variabilitadé (K): 1,5 m/s Modo de funciona: perfuraçao em metal Emissao de vibrationao (a_h,D):2,5m / s^2 ou menos Variabilitadé (K): 1,5 m/s

Modelo HR2630

Modo de funciona: perfuração com martelo em cimento Emissão de vibração (ahHD): 15,5 m/s² Variabilitadé (K): 1,5 m/s Modo de funciona: funcao de cinzelamento com o punho lateral Emissao de vibrationao (a_h,Cheg) 9,5 m/s2 Variabilitadé (K): 1,5 m/s Modo de funciona: perfuração em metal Emissao de vibrationao (a_h,D) .. 2,5m / s^2 Variabilitad (K): 1,5 m/s

Modelo HR2630T

Modo de funciona: perfuração com martelo em cimento Emissão de vibração (a_h,HD) : 15,0 m/s² Variabilité (K): 1,5 m/s Modo de funciona: funcao de cinzelamento com o punho lateral Emissao de vibrationao (a_h_Ched) 9,5 m/s2 Variabilitadé (K): 1,5 m/s Modo de funciona: perfuração em metal Emissão de vibração (a_h,p): 2.5m/s^2 ou menos Variabilitad (K): 1,5 m/s ENG901-1 - O valor da emissão de vibração indicado foi medico de acordo com o método de teste padrão e pode ser realizado para comparar两大ess. - O valor de emissão de vibração indicado pode tambem ser utilizado na avaliacao preliminar da exposicao.

AVISO:

- A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta eletrica pode diferir do valor de emissão indicado, dependendo das forma como a ferramenta é realizada. - Certifique-se de identficar as medidas de segurar para proteção do operador que sejam baseadas em uma estatistica de exposicao em condições reais de utilizesao (considerando todas as partes do ciclo de operacao, tal como quando a ferramenta está desligada e quando está a functionar em marcha lenta algo mdo tempo de aconteamento).

So para páíses Europeus

Declaração de conformidade CE

A Makita declares que a(s) segunte(s) máquina(s): Designação da ferramenta: Martele Combinado Modelos n°/Tipo: HR2631F, HR2631FT, HR2641, HR2320T, HR2630, HR2630T Em conformidade com as seguentes directivas europeias: 2006/42/CE São fabricadas de acordo com as seguides normas ou documents normalizados: EN60745 O ficheiro técnico de acordo com a 2006/42/CE está disponible em: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica 19.5.2014 ![](images/015fb1e44b8c927821a3f8e6b660838e234e346ea5105ddaa25900a6b88ca6b5.jpg) Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica Illustrationsoversigt
1 Afbryder13 Kun hammerboring26 symbol
2 Låseknap14 Krog27 Tilbehør på foden af
3 Lampe15 Fremspringstøvopsamleren
4 Omdrejningsvælger16 Riller28 Bælgge
5 Hurtigskift-borpatron for SDS-plus17 Borskaft29 Tilbehør
18 Smørelse til bor30 Indvendig omkreds
6 Skiftedæksellne19 Bor31 Flad side
7 Skiftedæksel20 Borpatrondæksel32 Hætte
8 Spindel21 Grebbase33 Rille
9 Hurtigskift-borepatron22 Dybdeanslag34 Udblausningskugle
10 Rotation med hammerboring23 Tandside på sekskantet35 Borpatronenhed (ekstraudstyr)
11 Knap tilændring affunktionsmådehulmarkering på grebbasen36 Borpatronnøgle
24 Tandside på dybdeanslag37 Manchet
12 Kun rotation25 Støvopsamler38 Ring
SPECIFICATIONER
Model HR2631F HR2631FT HR2641 HR2320T HR2630 HR2630T
KapacitetBeton26 mm23 mm26 mm
Kernebor68 mm
Diamantkernebor (tør type)80 mm70 mm80 mm
Stål13 mm
Træ32 mm
Hastighed.uden belastning0-1 200 min-10-1 100 min-10-1 200 min-1
Slag i minutet0-4 600 min-10-4 500 min-10-4 600 min-1
Total længde361 mm385 mm422 mm380 mm361 mm
Nettovægt2,9 kg3,1 kg2,9 kg2,8 kg
Sikkerhedsklasse☐/II
- På grund af vores kontinuierlige forskningsprogrammer og udvikling, kan hosstænde specificationer bliveændret.uden varsel. - Specifikationer kan variere fra land til land. Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003 ENE042-1

Tilsigtet anvendelse

Denne maskine er beregnet til hammerboring og boring i mursten, beton og sten. Den er ogsa egnet til boring uten slag i trae, metal, keramik og plastmaterialer. ENF002-2

Strømforsyning

Maskinen ma kun tilsluttes en strømforsyning med samme spænding som angivet pa typeskiltet, og kan kun anvendes pa enfaset vekselstrømsforsyning. Den er dobbeltisoleret og kan derfor onsø tilsluttes netstik uten jord forbindelse. GEA010-1

Alminderige sikkerhedsregler for el-vaerktj

ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis advarserne og instruktionerne/DDke overholds, kan resultatet blive elektrisk stød, brand og/ ell er alvorlig tilskadekomst. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference. GEB007-7

SIKKERHEDADVARSLER FOR BOREHAMMER

1. Brug altid horeværn. Udsættelse for stoj kan fore til horetab. 2. Anvend hjælpehändtag, hvis det (de) følger med maskinen. Tilskadekomst kan blive resultatet, hvis De mister herredømmet over maskinen. 3. Hold altid maskinen i de isolerede handtagsflader, nár der udføres et arbejde, hvor det skæretilbehøret kankommen i beröring med skjulte ledninger eller dets egen ledning. Skæretilbehøret, derkommen i beröring med en strømførende ledning, kan bevirke, at udsatte metaldele af maskinen bliver ledende, hvorved operatoren kan få stød. 4. Bär hjelm (sikkerhedshjelm), sikkerhedsbriller og/eller ansigtsskarm. Almindelige briller og solbriller er IKKE det samme som sikkerhedsbriller. Det anbefales ligeledes stærkt, at De anvender en stovmaske og tykke, vatterede gummihandsker. 5. Sorg for, at boret er sat sikkert og korrekt i, for arbejdet pabegyndes. 6. Under normal anvendelse vibrerer varktjoet. Skruerne kan derfor neml lnsne sig og vare arsag til maskinsammenbrud ell er ulykker. Kontroller inden arbejdet, at skruerne er fastspændte. 7. Lad maskinen varme op i et stykke tid i koldt vejr eller hvis den ikke har varet brugt i langere tid ved at kore den i tomgang.Dette vil gore oliensmidig.Uden tilstrakkelig opvarmning erhammerboring svær at udfore. 8. Sorg for, at De altid har sikkert fodfeste. Hvis maskinen bruges på et hegtbeliggende sted, skal De sikre dem, at der ikke befinder sig nogen personer nedenunder. 9. Hold godt fast i maskinen med begge hander. 10. Rør aldrig ved roterende dele med hænderne. 11. Laeg ikke maskinen fra Dem, mens den kører. Anvend kun maskinen, nar den erhandholdt. 12. Ret aldrig maskinen mod personer, nár den anvendes. Boret kan slynges ud og forvolde alvorlig personskade. 13. Rør ikke ved maskinen eller dele iærheden af boret umiddelbart after brug. Disse dele kan på're ekstremt varme og medfrole forbrændinger. 14. Visse materialer indeholder kemikalier, som kan vare giftige. Vær papasselig med ikke at indande støv eller få disse materialer på huden. Følg sikkerhedsforskrifterne fra fabrikanten af materialet.

GEM DISSE FORSKRIFTER.

ADVARSEL:

Lad IKKE bekvemmelighed aller kendskab til produit (opnæt gennem gentagen brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for produit naje overholds. MISBRUG aller forsommelse af at overholde de i davon brugsanvising givne sikkerhedsforskrifter kan fere til alvorlig personskade.

FUNKTIONSBESKRIVELSE

FORSIGTIG:

- Kontroller altid, at maskinen er slæet fra og at netstikket er trukket ud, for der udføres justeringer eller kontrolleres Funktioner på maskinen.

Afbryderfungk (Fig. 1 og 2)

FORSIGTIG:

- Før De saetter maskinen i forbindelse, skal De altid kontrollere, at afbryden fungerer korrekt og går tilbage til stilling "OFF", nr den slippes. For at starte maskinen, trykker man ganske enkelt pa afbryderen. Maskinens hastighed oges ved at man oger trykkep aafbryderen. Slip afbryderen for at stoppe. For kontinuereg anvendelse trykkes afbryderen ind, hvorefter laseknappen trykkes ind. Derefter slippes afbryderen. For at stoppe maskinen fra den laste position, trykkes afbryderen helt ind, hvorefter den slipsps igen.

Taending af lamperne (Fig. 3)

For model HR2631F, HR2631FT

FORSIGTIG:

- Se/DDke direkte ind i lyset ellr lyskilden. For at tænde for lampen, trykkes afbryderen ind. For at slukke for den, slipsps afbryderen.

BEMAERK:

- Brug en tør klud til at torre snavs bort fra lampens linse. Vær pappasselig med ikke at ridse lampens linse, da dette kan svække belysningen. - Anvend ikke fortynder eller benzin til at rengøre lampen. Sådanne oplosningsmidler kan beskadige den.

Anvendelse af omdrejningsvaelger (Fig. 4 og 5)

FORSIGTIG:

- Kontroller altid omdrejningsretningen, før arbejdet pabegyndes. - Anvend kun omdrejningsvaelgeren, after at maskinen er helt stoppet. Hvis omdrejningsretningen ændres, før maskinen er helt stoppet, kan maskinen lide skade.

For model HR2631F, HR2631FT, HR2320T, HR2630, HR2630T

FORSIGTIG:

- Hvis afbryderen ikke kan trykkes helt ind, skal det kontrolleres, at omdrejningsvælgeren er sat—heveje ntil stilling A side) eller (side). Denne maskine har en omdrejningsvaelger til ændring af omdrejningsretningen. Flyt omdrejningsvaelgeren til A side) for omdrejning med uret eller til B side) for omdrejning mod uret.

For model HR2641

BEMAERK:

- När maskinen bruges med rotation mod uret, trækkes afbryderen kun halvejs ind, og maskinen kører med halv hastighed. Ved rotation mod uret, kan man ikke trykke laseknappen ind. Denne maskine har en omdrejningsvaelger til ændring af omdrejningsretningen. Flyt omdrejningsvaelgeren til (A side) for omdrejning med uret eller til (B side) for omdrejning mod uret.

AEndring af hurtigskift-borepatronen for SDS-plus

For model HR2631FT, HR2320T, HR2630T

Hurtigskift-borepatronen for SDS-plus kan nemt udskiftes med hurtigskift-borepatronen. Fjernelse af hurtigskift-borpatronen for SDS-plus (Fig. 6) FORSIGTIG: - Inden De fjerner hurtigskift-borepartronen for SDS-plus, skal De altid fjerne boret. Tag fat i skiftedakslet pa hurtigskift-borepartronen for SDS-plus og drej den i pilens retning, indtil skiftedakslets linje flytter fra symbolet til symbolet. Trak kraftigt i pilens retning.

Påsætning af hurtigskift-borepatronen (Fig. 7)

Tjek at linjen på hurtigskift-borepatronen viser symbolet. Tag fat i skiftedaekslet på hurtigskiftborepatronen og sæt linjen til symbol. Anbring hurtigskift-borepartronen pa maskinens spindel. Tag fat i skiftedaekslet pa hurtigskift-borepartronen og drej skiftedaekselljen til symbolet, indtil et klik tydeligt hores.

Valg af functionsmáde

FORSIGTIG: - Drej ikke knappen tilændring af funktsmåden, nar maskinen kører. Dette vil bevirke, at maskinen lider overlast. - For at undgå slitage af Funktionsvælgermekanismen, skal man sorge for, at knappen tilændring af Funktionsmåden altid stär i en af de tre Funktionsmädestillinger.

Rotation med hammerboring (Fig. 8)

For boring i beton, murvark etc. drejes knappen til ændring af Funktionsmäden til Tysymbolet. Anvend et bor medHardmetalskaer.

Kun rotation (Fig. 9)

For boring i trea, metal eller plasmicmaterialer drejes knappen til aendring af functionsmaden til symbolet. Anvend et spiralbor erler et traebor.

Kun hammerboring (Fig. 10)

For mejsling, afskalning eller nedbrydningsarbejde, drejes knappen til ændring af Funktionsmåden til symbolet. Anvend en spidsmejsel, en fladmejsel, en afskalningsmejsel eller lignende.

Skridkobling

FORSIGTIG: - Afbryd straks maskinen, nár skridkoblingen slár til. Dette vil forhindre unødigt slid på maskinen. - Bor som f.eks. hulsave, som har tendens til nemt at sætte sig fast eller klemmes fast, er/DDke velegnede til不同程度. Det skyldes, at de bevirker, at skridkoblingen ofte slar til. Skridkoblingen slar til, nár et vist omdrejningsmoment nas. Motoren kobles fra drivakslen. Hvis dette sker, vil boret holde op med at dreje.

Krog (Fig. 11)

For model HR2641

FORSIGTIG: - Haeng aldrig maskinen op på et højt sted eller på en potentielt ustabil overflade. Krogen er bekve m til midlertidig ophaengning af maskinen. For at bruge krogen, skal man blot lofte den op, sa den gär ind i den abne position. Nár krogen ikke bruges, skal den altid ænkes, SSE den gär ind i den lukkede position.

SAMLING

FORSIGTIG: - Sørg altid for, at maskinen er slukket og netstikket trukket ud, før der foretages noget arbejde pa maskinen.

Sidegreb (hjælpegreb) (Fig. 12)

FORSIGTIG: - Brug altid sidegrebet af hensyn til betjeningssikkerheden. Monter sidegrebet saledes, at fremspringene pa grebet passer ind i rillerne pa maskintromlen. Stram derefter grebet ved at dreje det med uret til den onskede position. Sidegrebet kan svinges 360^ , sa det kan fastgores i en hvilken som helst position.

Smorelse til bor

Smør borhalsens hoved pa forhand med en smule borsmørelse (omkring 0,5-1 g). Denne borpatronsme se sikrer problemfri anvendelse og en laengere levetid.

Montering og afmontering af boret

Rengør borskaftet og smør med fedt, inden boret monteres. (Fig. 13) Sæt boret i maskinen. Drej boret og tryk det ind, til det lases fast. (Fig. 14) Bekraeft after monteringen, at boret er ordentligt fastgjort ved at prove at trække det ud. Boret tages ud ved at man trækker borpartrondaekslet hele vejen ned og trækker boret ud. (Fig. 15)

Borvinkel (ved mejsling, afskalning og nedbrydning)

Boret kan fastgores i den onskede vinkel. Hvis borvinklen onskes ændret, skal man dreje knappen til ændring af Funktionsmäden til O-symbolet. Drej boret til den onskede vinkel. (Fig. 16) Drej knappen til ændring af Funktionsmåden til symbolet. (Fig. 17) Bekraeft derefter, at boret sidder ordentligt fast ved at dreje det en smule.

Dybdeanslag

Dybdeanslaget er bekvemt til boring af huller af ens dybde. (Fig. 18) Tryk laseknappen pa grebbasen i pilens retning som vist pa illustrationen, og med laseknappen trykket ind saettes dybdeanslaget ind i sekskantepe hul i grebbasen. (Fig. 19) På dette tidspunkt skal dybdeanslaget sættes saledes ind, at dets tandside dirigeres til tandsiden pa det sekskantepe hulsmarkering pa grebbasen som vist pa illustrationen. (Fig. 20) Indstil dybdeanslaget til den onskede dybde ved at flytte det frem og tilbage, mens De trykker pa laseknappen. Slip laseknappen after justeringen for at lase dybdeanslaget. (Fig. 21)

BEMAERK:

- Indsætning af dybdeanslaget med dets tandside vendende bort fra tandsiden på sekskanthullets markering på grebbasen som vist på illustrationen tillader ikke at dybdeanslaget lases.

Stovopsamler (ekstraudstyr) (Fig. 22)

Anvend stovopsamleren til at forhindre, at stov lægger sig pa maskinen og Dem selv, nar De udforer boring i højden. Monter stovopsamleren pa boret som vist pa illustrationen. Størrelsen af de bor, pa hvilke stovopsamleren kan monteres, er som følger.
Bordiameter
Støvopsamler 56 mm – 14,5 mm
Støvopsamler 9 12 mm- 16 mm
006406 Der er en,anden type stovopsamler (ekstraudsty), som bidrager til at forhindre, at der laegger sig stov pa værktog Dem selv, narr De udforer boring i højden.

Montering og afmontering af stovopsamler (ekstraudstyr)

Inden stovopsamleren monteres, skal boret fjernes fra maskinen, hvis det er monteret. Monter stovopsamleren (ekstraudsty) pa maskinen, sa symbolet pa stovopsamleren er pa linje med rillerne pa maskinen. (Fig. 23) For at fjerne stovopsamleren, skal man trække borpatrondakslet i retningen vist pa illustrationen og med borpatrondakslet trukket, tages boret ud af maskinen. (Fig. 24) Tag derefter fat i tilbehorsdelen ved foden af stovopsamleren og tag den ud. (Fig. 25)

BEMAERK:

- Nár stovopsamleren monteres eller afmonteres, kan hætten gå af stovopsamleren. Fortsæt på dette tidspunkt som følger. Fjern bælgene fra tilbehørdsdelen og sæt hætten på fra sidén som vist på illustrationen med dens flade side vendende opad, säledes at rillen i hætten passer ind i tilbehørdsdelensindre omkreds. Monter til sidst de bælgge, der er blevet fjernet. (Fig. 26, 27 og 28)

BEMAERK:

- Hvis De slutter en støvsuger til hammeren, kan renere arbejde udfores. Stovhætten skal tages af støvopsamleren inden tilslutningen udfores. (Fig. 29)

ANVENDELS

FORSIGTIG:

- Anvend altid sidegrebet (hjælpehändtag) og hold godt fast i maskinen i begge sidegreb og skift händtag under operationen.

Hammerboring (Fig. 30)

FORSIGTIG:

- Der opstår en kraftig og pludselig vridning af maskinen/ boret,ningar der brydes igennem hullet,ningar hullet bliver tilstoppet af spaner og partikler eller hvis man rammer forstaerkningsstænger inden i betonen. Anvend altid sidegrebet (hjælpehändtag) og hold godt fast i maskinen i begge sidegreb og skift händtag under operationen. Forsommelse af dette kan resultere i at man mister herredømmet over maskinen og at man kankommen alvorligt til skade. Saat knappen til ændring af Funktionsmåden til symbolet. Anbring boret ved det onskede sted til hullet og tryk derefter afbryderen ind. Pres/DDke maskinen. Et let tryk giver det bedste resultat. Hold maskinen i stilling for at forbindre den i at glide bort fra hullet. Udov)yke yderligere tryk, nár hullet bliver tilstoppet med spaner og partikler. KOr i stedet maskinen i tomgang og fjern derefter boret delvist fra hullet. Ved at gentage dette flere gange, vil hullet blive renset ud og den normale boring kan genoptages.

BEMAERK:

- Excentricitet i boromdrejningen kan forekommen, hvis maskinen anvendes essen belastning. Maskinen centrerer sig selv under anvendelsen. Dette har ingen indflydelse pa borepracisionen.

Udblænsningskugle (ekstraudstyr) (Fig. 31)

After udboring af hullet skal man anvende udblaesningskuglen til at fjerne stovet fra hullet.

Mejsling/afskalning/nedbrydning (Fig. 32)

Sæt knappen til ændring af Funktionsmaden til symbolet. Hold godt fast i maskinen med begge hænder. Tænd for maskinen og udov et let tryk pa maskinen, sa den ikke hopper ukontrolleret omkring. Et ekstremt HARD tryk pa maskinen vil ikke øge effektiviteten.

Boring i tra eller metal

FORSIGTIG:

- Anvend aldrig "rotation med hammerboring", nar borpatronen er monteret på maskinen. Hurtigskift-borpatronen kan lide skade. Desuden vil borpatronen falde af, nár man skifter omdrejningsretning. - Et for hijt tryk på maskinen vil/DDke give hurtigere boring. Faktisk vil et for hijt tryk kun bevirke, at spidsen af boret lidr skade, at maskinydelsen mindskes og at maskinens levetid forkortes. - Der opstår en kraftig vridning af maskinen/boret, när der brydes igennem hullet. Hold godt fast i maskinen og udvis forsigtighed, när boret begynder at bryde igennem arbejdsemnet. - Et bor, der sidder fast, kan ganske enkelt fjernes ved at man saetter omdrejningsvaelgeren til baglaens rotation for at bakke ud. Dog kan maskinen bakke pludseligt ud, hvis der/DDke holdes godt fat i den. - Fastgor altid sma arbejdsemner i en skruestik aller en lignende fastholdelsessanordning. Sæt knappen tilændring af Funktionsmåden til symbolet. Det er muligt at bore op til 13mm diameter i metal og op til 32mm diameter i tae.

For model HR2631F, HR2641, HR2630

Brug borpatronenheden (ekstraudstyr). Nár De monterer den, skal De referere til "Montering og afmontering af boret" på foregående side. (Fig. 33) For at montere boret, skal man sætte det sa langt ind i borpatronen som det kankommen. Stram borpatronen med händen. Anbring borpatronnoglen i hvert af de tre huller og stram i retningen med uret. Sorg for at stramme alle tre borpatronhuller lige meget. For at fjerne boret, skal man dreje borpatronnoglen i retningen mod uret i kun et hul og derefter Iosne borpatronen med handen. (Fig. 34)

For model HR2631FT, HR2320T, HR2630T

Anvend hurtigskift-borpatronen som standardudstyr. När De monterer den, skal De referere til “Ändring af hurtigskift-borpatronen for SDS-plus” på foregående side. (Fig. 35 og 36) Hold ringen og drej manchetten mod uret for at abne borpatronkæberne. Anbring boret sa langt oppe i borpatronen som det kan komme. Hold fast i ringen og drej manchetten med uret for at stramme borpatronen. Boret fjernes ved at man holder i ringen og drejer manchetten mod uret. (Fig. 37)

Boring med diamantkerne

![](images/609af6719ff3a7ee783370ad1ba534b7422d0c444f969542a1c05002a618e0df.jpg)

FORSIGTIG:

- Hvis der udføres diamantkerneboring med brug af "rotation med hammerboring", er der risiko for, at diamantkerneboret lider skade. Nár der udføres boring med diamantkerne, skal skiftearmen altid sættes til positionen for at anvende "kun rotation" boring.

Anvendelse med brug af stovopsamler (ekstraudstyr) (Fig. 38)

Anvend maskinen med stovopsamleren mod loftspladen.

BEMAERK:

- Stovopsamleren (ekstraudstyr) er kun beregnet til at bruges ved boring i keramiske arbejdsemner sasom beton og mørtel. Anvend ikke maskinen med stovopsamleren,ningar dor bores i metal eller lignende. Anvendelse af stovopsamleren ved boring i metal kan beskadige stovopsamleren på grund af den varme, der frembringes af fint metalstov og lignende. Tom stovopsamleren, inden De fjerner et bor. Bekræft, nár støvopsamleren anvendes, støvopsamleren er korrekt monteret på den.

VEDLIGEHOLDELS

![](images/21c05c37f151e457c8cda00a1adf3777f6f0356a37db5b19152e1eb635ab5d8d.jpg)

FORSIGTIG:

- Kontroller altid, at maskinen er slaet fra, og at netledningen er taget ud af stikkontakten, inden De udforerinspection aller vedligeholdelse. - Anvend aldrig benzin, renset benzin, fortynder, alkohol og lignende. Misfarvning, deforming eller revner kan blive resultatet. For at opreholde Produkts SIKKERHED og PÄLIDELIGHED, bør reparation, inspektion og udskiftning af kulborster somt anden vedligeholdelse og justering kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter med anvendelse af originale Makita-reservedele.

EKSTRAUDSTYR

![](images/549dee5bbd44be96824326b5e4065e4c69cec38afbb6ca0871ba9d0fdb659fd4.jpg)

FORSIGTIG:

- De i/DDne brugsanvisning specificerede tilbehorsdele og anordninger anbefales til brug med din Makitamaskine. Brug af andet tilbehor og andre anordninger kan udgore en risiko for persorskade. Anvend kun tilbehor og anordninger til de beskrevne formal. Hvis De har brug for assistance eller yderligere detaljer om dette tilbehør, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. - SDS-Plus bor medHardmetalskaer - Kernebor Spidsmejsel Diamantkernebor Koldmejsel Afskalningsmejsel - Kanalmejsel - Borpatronenhed Borpatron S13 - Borpatron - Borpatronnøgle S13 Smorelse til bor - Sidegreb - Dybdeanslag Udblaesningskugle Stovopsamler - Sikkerhedsbriller - Plasticbaeretaske - Noglelosborpatron

BEMAERK:

- Nogle ting på这部分 liste kan vår inkluderet i værktjspakken som standardtilbehør. Det kan vår forskellige fra land til land. ENG905-1

Stoj

Det typiske A-vejede stojniveau bestemt i overensstemmelse med EN60745:

Model HR2631F, HR2631FT, HR2641

Lydttryksniveau (L_BA) : 90 dB (A) Lydeffektniveau (L_WA) : 101 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A)

Model HR2320T, HR2630, HR2630T

Lydtryksniveau (L_T) : 91 dB (A) Lydeffektniveau (L_WA) : 102 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A)

Brug horevarn

at ENG900-1

Vibration

Vibrations totalvardi (tre-aksial vektorvardi) bestemt i overensstemmelse med EN60745:

Model HR2631F

Arbejdsindstilling:hammerboring i beton Vibrationsemission (a_H) .. 12,0m / s^2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s Arbejdssindstilling: mejslingsfungtion med sidegreb Vibrationsemission (a_h,Chg):9,0m / s^2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s² Arbejdssindstilling: boring i metal Vibrationsemission (a_D) .. 2,5m / s^2 ellr minred Usikkerhed (K): 1,5 m/s

Model HR2631FT

Arbejdsindstilling:hammerboring i beton Vibrationsemission (a_h,HD) : 11,5 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s² Arbejdssindstilling: mejslingsfungtion med sidegreb Vibrationsemission (a_n,Cheq) .. 8,5m / s^2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s² Arbejdssindstilling: boring i metal Vibrationsemission (a_D) .. 2,5m / s^2 ellr minred Usikkerhed (K): 1,5 m/s²

Model HR2641

Arbejdsindstilling:hammerboring i beton Vibrationsemission (a_h,HD) .. 11,5m / s^2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s² Arbejdssindstilling: mejslingsfungtion med sidegreb Vibrationsemission (a_h,Cheq) : 9,0 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s² Arbejdssindstilling: boring i metal Vibrationsemission (a_h,D):2,5m / s^2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s²

Model HR2320T

Arbejdssindstilling:hammerboring i beton Vibrationsemission (a_h,HD) .. 15,5m / s^2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s² Arbejdssindstilling: mejslingsfungtion med sidegreb Vibrationsemission (a_h,Cheq) .. 10,5m / s^2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 Arbejdssindstilling: boring i metal Vibrationsemission (a_h,) .. 2,5m / s^2 eller minred Usikkerhed (K): 1,5 m/s2

Model HR2630

Arbejdsindstilling:hammerboring i beton Vibrationsemission (a_h,HD) : 15.5 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s² Arbejdssindstilling: mejslingsfungtion med sidegreb Vibrationsemission (a_h,Cheq) : 9,5 m/s² Usikkerhed (K): 1,5 m/s² Arbejdssindstilling: boring i metal Vibrationsemission (a_h,) : 2,5 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s²

Model HR2630T

Arbejdsindstilling:hammerboring i beton Vibrationsemission (a_h,HD) : 15,0 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s² Arbejdssindstilling: mejslingsfungtion med sidegreb Vibrationsemission (a_h,Cheg) : 9.5 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s² Arbejdssindstilling: boring i metal Vibrationsemission (a_h,D) : 2,5 m/s² aller minde Usikkerhed (K): 1,5 m/s² ENG901-1 - Den angivne vibrationsemissionsværdi er blevet malt i overensstemmelse med standardtestmetoden og kan anwendes til atSAMmenigne en maskine med en anden. Den angivne vibrationsemissionsværdi kan ogsa anwendesi en preliminær eksponeringsvurdering.

ADVARSEL:

- Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan vare forskellig fra den erklarede emissionsværdi, afhengigt af den måde, hvorpå maskinen anwendes. - Sorg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttele af operatoren, som er baseret pa en vurdering af ekspondering under de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugscyklen, som f.eks. de gange, hvor maskinen er slukket aller korer itomgang i tilgift til afbrydertiden).

Kun for lande i Europa

EU-konformitetserklaring

Makita erklær, at den følgende maskine (maskiner): Maskinens betegnelse: Kombinationshammer Model nr./ Type: HR2631F, HR2631FT, HR2641, HR2320T, HR2630, HR2630T Er i overensstemmelse med de europaeiske direktiver: 2006/42/EU De er fremstillet i overensstemmelse med den følgende standard eller standardiserede dokumenter: EN60745 Den tekniske fil, som er i overensstemmelse med 2006/ 42/EU, er tilgengelig fra: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 19.5.2014 ![](images/0a4e154aba66cfb9a8edd64a095f0d574e7e58f53519b562d29071f0ab658ffd.jpg) Yasushi Fukaya Direktør Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Nepiypaipn yevikns atroyns
1Σκανδάληνεργοποίησης13Kρούση μόνο26 Σύβολo △
2Κουμτίασράλιος14Γάντζος27 Εξάρτημα στο κατω μέρος του
3Λλυχία15Προεξοχέςκαλύματος σκόνης
4Μοχλός-διακόττης αντίστροφής16Aùλακες28 Φύσουνα
5Σφιγκτήρας ταχείας αλλayής γία17Στέλεχος αίχμής29 Εξάρτημα
SDS-plus18Γράσο αίχμών30 Εσωτερική περίμετρος
6Γραμήκαλύματος αλλayής19Aixμή31 Επίπεδη πλεύρά
7Κάλυμμα αλλayής20Κάλυμμα σφιγκτήρα32 Πώμα
8Στροφείο21Βάση λαβής33 Αύλακα
9Σφιγκτήρας τρυπαίου ταχείας22Pθμίστης βάθους34 Φύσερο
αλλayής23Οδοντωή πλεύρα εξαγωνίκης35 Σύγκρότημα σφιγκτήρα αίχμής
10Περιστροφή και ρούση24οτής στη βάση της λαβής(Προαρετικό αξεσουάρ)
11Κουμτίαλλayής τρόπου25Οδοντωή πλεύρα ριθμίστη36 Κλείδι σφιγκτήρα
λειτουρίαςβάθους37 Xιώνιο
12Σεριστροφή μόνο26Κάλμμα σκόνης38 Δακτύλιος
TEXNIKA XAPAKTHPII TIKA
MovéλoHR2631FHR2631FTHR2641HR2320THR2630HR2630T
IkaúvótnTeçΣkupóδεμα26 xιλ.23 xιλ.26 xιλ.
Aixμñπρήva68 xιλ.
Aixμñσδαμáνtivouπρήνα (ξηρούτúπou)80 xιλ.70 xιλ.80 xιλ.
Xáluβας13 xιλ.
Ξúλo32 xιλ.
TαχútnTa χωρίς φορτίο0 - 1.200 λεπτ-10 - 1.100 λεπτ-10 - 1.200 λεπτ-1
Kρούσεις ανά λεπτό0 - 4.600 λεπτ-10 - 4.500 λεπτ-10 - 4.600 λεπτ-1
Συνολíkó μήκος361 xιλ.385 xιλ.422 xιλ.380 xιλ.361 xιλ.385 xιλ.
Kaθαρó βάρος2,9 xγρ3,1 xγρ2,9 xγρ2,8 xγρ3,0 xγρ
Kατηγορía ασφαλείαςΩ/II
Aoyououvexioevou TPOpypmaTOcEpeuVACai avantUgns,oi TAPOUOeTPODIAypaΦEC UTOKEIVTA Oe aalayn xupic TPOEIDOToinon. TaTexviKaXapakTnpiOTiKa μTIOpei va δiaΦePouv ano Xwpa oE Xwpa. Bapoc ouuwova u Tn diokaia EPTA 01/2003 ENE042-1

Ppooipzoeyn xpon

To epyaieio Tpoopicietai yia kpooutikn diatpnon kai diavoig on towv ooulo, okuopoedeka kai Tepta. Eivai kataaanla, eiangs, yia un kpouotikni diatpnoan o Euao, etaaloo, kepaikokai TAAOTIKO. ENF002-2

Peuapotodton

To unxavna Tpétnei va ouvdeetai mvo oe npoxn peuatoC tnc idiac taonc me autn nou avapepetai otnv Tivakida kataaKeuaotou kai mtopei va aeitoupynoei movo evaalaooepoovopaaikocpu. Ta unxavnata auta exouv dimn movwnkai kat auvetia, mtopouv va ouvdethetav oe akpoedktes xwipc oupa yewonc. GEA010-1

Evikeπpoeiodoioeic ασαλεiaγia to nεktpió εpyaεio

A PPOEIADONIOIHHE Aiaaote OE TIC PPOEIDOTIOINOEiOgaaaleias KAI OAE TIG odnyiec. H un npon Tov PPOEIOTIOINeewk oDnyiw EvExetai va kataanEi e nektpoTAnxi, Tupkayia n/kai oBapo Tpaumatio. Quale 0aes TIG POeBDOTIOINoei KAI TIG Odyie yia eAAovtikn npaptoptm. GEB007-7

NEPISTPOΦIKO ΣΦYPI - NPOEIΔONOIHSEIEAΣΦAΛEIAΣ

1. Na φopate πpooataeutikαkɔns. H εκθεοη στο θόρμo δύνατai va προkaεσει απωλεια kακοns. 2. Na xpoioptoiite tn/1c Bonntikn(ε) AaBn(ε), εav npexetai(ovtai) μe to epyaieio. H aTwλeia eEyxou duvatai va Tpokaéo i TpOoWtiko Tpaumatio. 3. Na Kpatate To nAekptiko epyaaleio movov aTIO TIC MOVwueves ETiPaviec ouykpatnoC, kata TnV EKTEeon epyaocia oTou TO napEkoEvoo KOTNc EVEXeTAl va EALeI OE tAnpHm Kpupec Kaawoioeis nTO DIKO Tou Kaawio TPOPOOaic. ZE TEPiTTWOn ETTAPnC TO TAPeAKoEvou KOITNC ME "NAktpoPoPo" Kaawio, EVEXeTAl ta EKTDeIeva MATAAIAk EApntmuTou NAEKPTKOU epyaaiou va Kataotov Ta iDia "NAktpoPoPa" KAI VA TPOKaAeOouv NAEKTPoTANxiA OTO Xeipiotn. 4. Na φopáte κράνος, yuaλία ασφαλείας ἡ/και προσωπίδα προσταίας. Ta koɪvá yuaλία ὅρασης ἡ ηλιου ΔEN αποτελουν yuaλία ασφαλείας. Eπιπλέον, συνισται οδιαίτερα η χρήση μάσκας προσταίας ἡτό τη σκόνη και γάντια με επένδωμη μεγαλου πάχους. 5. Beβaiωθeǐe οτι n αιχμή εἰναι ασφαλισμένη στη θεοῦ της πρίν από τη λεῖουργία. 6. Yπ o kavovikες Μυθηκες λειουργίας, to εργαλείο ἐχει σχεδίαστεί γία ην παραγωνή κραδασμών.Οι βίδες ενδέχεταιν Εεοφίδουν εύκολα, προκαλώντας βλάβη ἡταύχμα.Ελέγετε έπ σύσφιξη των βίδων με προσόχή, πριν από ηλειουρία. 7. Εε χαμηλές θερμοκρασίες περβαλλοντός ἡ τον το εργαλέοδεν εχει xρησιομτοπθείγα μεγαλο xρονικό διαστημα, αφήσετο το εργαλέον συ προθερμανθεί για καττού έρονικό διαστημα αφήνοντάς το σε λειουργία χωρίς φόρτίο. ἡτοι, ἡπιτυχάνεται ηρευστοποποῦτου λιπαντικό. Xωρίς καταλληλη προθερμανόν, η κρουστική λειουργία duoxερaívetai. 8. Na φροντιζετη πάντα γία τη διαπήροση καλής οσορροπίας. Bεβαιωθείτε στό Φεν ὄπαρχει ατόμο ακριβώς από τόκτω, ὄταν χροσιμοτοίειτο ηλεκτριός εργαλείοσε υμηλα σημεία. 9. KpatnoTe To epyaIeio OTo aEpa Ma Ta du xepia. 10. Mny TAnoiAcTe Ta Xepia Oac Ota TEPIOTpeoEvA EapntmuTa. 11. Mny aqnvete to epyaleio oE aeitoupyia. Na xeipieote to epyaleio movov otav to kpatate. 12. Mny OtpéeTe To EpyaIeio TpoC Tnv KATEUuvon OTIOIOuδnTnOte TapeupioKóEvou OTo Xwpo EpyaIac.Haiun EvExetai va EKTIVaxTei kai va Tpokalaeoi oobapo TpaumatiOo e Tpitouc. 13. Mny ayyiTe Tnv aixm n ta eapntma kovt a Tnv aixm naeos m Ta aTn oloknapwn Tns epyaiaac, evextal va eivai eiaipetikc 8epa kai va npokaleouv eykauma oTo depua ca. 14. Opiouva uikia Teipieoxov xmukeosoeic, oiooies evexetai va eivai tokec.AaTe ta aTapaiNTa mtpa TpouAaNc, wote va aTotpatei n EIOVOn kOvnc kai n Etnapn me to bepua. Na tnpeite TIG odnyiec aoopaiaac tou Tpountheut twuikuv. ΦYΛΑΞTE AYTEΣ TΙΣ OΔΗΓΙΕΣ.

IPOEIAOIOIHsH:

MHN EITIpeyete To aveon n Esoikeiown 1e To Tpoiov (loyw Etnaveilnmevns Xpno) va AVTKataaotnoi Tnv auotnp Tnpn Tuv Kavovw v aqaaiaac Tou Tapovtoc Epyaleiou. H KAKH XPHEH n n npn Tuv Kavovw aqaaiaac Tou avaypaovtai OTO TApov Exyepidio oyniw Evexetaiv Tpokaleoi oobapo TpooWNIKO tpaumatioo.

NEPIIpaΦH ΛEITOYPΓIA

PIPOZOXH:

- Na φροντιζετη πάντα γία τήν απενεργοποίηn tou εργαλείου και τήν αποσύνδεσηn tou, πριν από οτοιαδόπιθε μυθμίη n ἐλεγχο τής λειούργιας tou.

Aeitoupyia biakottn (Eik. 1 kai 2)

IPOSOXH:

- Piv aTó Tn ouvδeon Tou epyaεiou, va eλeγxTe πávTa εav o biakóTTng EvpyoTOnie i T oukεu n kavovikα KAI ETIATpepei OT θeON “OFF” (avevρyó) O'atav aTTEAUθεpωvETai. Tia va evpyoioane To epyaaleio, aIaa TpaBncte Tn Okaovdaan evpyoioinoc. H taxutnta Tou epyaaleiou auavei eav auengote Tnv TiEon otn okaovdaan evpyoioinoc. Tia diakottn Tns aeitoupyiac, atleuethetapeoTe tn okaovdaan evpyoioinoc. Tia ouvexn leiotopyia, tpaBnTe tn okaovdaan evpyoioinoc, tiOtemuTo koumtiaopalionsckai OTn ouvexia eLEUePwote Tn okaovdaan evpyoioinoc. Tia va attevepyoioane To epyaaleio aIto tn thean oopalionsc, TpaBnTe TAnpwcs tn okaovdaan evpyoioinoc, otn ouvexia eLEuOePwote Tnv.

AvaumauuxviwEik.3

TiaTo movTeAo HR2631F, HR2631FT

PIPOZOXH:

Mny koiaeTe oTo n aTeutheiaC oTny Tnyn Tou Tia va evepyotoioe Tn auxvia, TpaBnEe Tn okaovdaan. Agnote Tn okaovdaan yia va Tnv atvepeytoioe.

ZHMEIΩΣH:

Na xponaiotnoie OTEyv o TAVI yia va OPOuyicTe Tuxov aKaOapoe aTTO qako TnLUXViac. PovTiote va mny Tpokaleoae aUxEc oTo qako TnLUXViac, DIOTI EvExeTai va eIWei O wtiouoc. Mny xpnoipotioite diautiko n 2evzivn yia tov kaapioo tnc luxviac. Ta diautika autou tou tuuou evextai va tpokalaeouv zmuia.

Aeioupyia diaokoTTn avTIOPTpOphc (Eik. 4 kai 5)

PIPOZOXH:

Na eayxet Tavta tv KATEUuvon TEPiOTPOPnC TPIV aTTOI AIToupyia. - Na xpnaiotnoieite To diakottnn avtiotpoqns movov otav to epyaeeio exei akivnttoointhetai npwc. Tuxov aalayn tnc kateuubvong npiotpoqns piv atto nV akivnttooinon Tou epyaeeiou evdexetai va tpokaleoei Znmu aTo epyaeeio. Tia to movTeLo HR2631F, HR2631FT, HR2320T, HR2630, HR2630T

PPOsOXH:

Eav dev mTopeite va TIEOETn oKavdaN evpyoToinan, EAEYTE eAV O diaKOTINs avTIOPTPOPns exi puOmuTei PAnpwC otN ΘeON (TIAEupa A) n D (TIAEupa B). To ouyekpiévo epaaleio diαθeTei diakotttn avtiotpoqnCi aalayntns kateuθuvanc Tepiotpqn. Metakivnote to oxlo-diaokttn avtiotpoqnCOTn θean (TLEupaA) via dexioctpoqn TEPiOtpoyn n OTn θeon (TLEupaB) via apioteoatpqn TEPiOtpoyn.

Tα to povrε λo HR2641

ZHMEIΩΣH:

- Otav xpnoiotoiite to epyaleio ue apiotepoopnp n Tepo, n oavdaan eveyoToinong natietai mvo np tneon kai to epyaleio aeitoupyei otn iocn taxutnta. Iia apiotepoopnp TepiOtpo, dev mtopeite va tathoeTe to koumi aqpaiaionc. To ouyekpiévo epaaleio diathetai diakottnn avtiotpopnCi vi aalay nC kateubuvonc TEPOTPOPNC. Metakivnote To oxlo-diaokottnn avtIOPTPOPH COn θeON (TLEupa A) via dEioTOPOH TEPOTPOH n OTH eON (TLEupa B) via apTEpOToPOH TEPOTPOH.

Alambdan ophiyktnpa taexiaac alambdans ia SDS-plus

Tα to μovτελo HR2631FT, HR2320T, HR2630T

Mtropeite va avtikataoTnoeTe μE eukolia to σφiyktnpa taxeiac aaaync yia SDS-plus μE to σφiyktnpa tputavioi taeeiaa aalayns.

ApaieoTou ophiKTnpa taexiaac aalayns yia to SDS-plus (Eik.6)

PPOsOXH:

- Pivr aTnTnV aPaiEeON Tou ophiKripa TaXeiac aAlambdayvi aSDS-plus, va aPaiEe TavTaNv aiXuH. Kpatnate to kalumu aalaync tou ophiyknpa taxeiaac alayns yia SDS-plus kai yupiate to TPOG TNV KAeUthetavOn Tou BéLous EwC otou n ypaun Tou KAlumuatoc aalaync metakivnthei anto to ouuBoo OTO ouuBoo . TpaBnTe μe duvaun TPOG TNV KATEUthetavOn Tou BéLous.

Ppooapoyntou oipyktnpa tputaviou taexias alambdans (Eik.7)

Elevé T evn ypaun Tou opiKtnp Taexiaa aalayng tputavou uTOnoeikvuei To ouuBoo . KpatnoTe to kaluma aalaync Tou opiKtnpa Taexiaa alayng tputavou kai puOmuTE n ypaun OTo ouuBoo ToTIOeTnOte To i krnp taxaiaac aAayns TpuTaviou OTo STPOeio Tou epyaieiou. KpatnoTe to kalumu aalayng tou ophiKtnpa taxeiac alayn TpuTaviou kai putheta T npauun Tou kaumatoC aalayng oTo ouuolo eoc otou akouotei kaapao xapaKTpiotikoc nxc (kAIK).

ETIAOYn TpOtnou Aetoupyia

PPOESOXH:

Mny yupioeTe To koumti aalayng Tou Tpottou AetoupyiaocotavTo epyaieo aeitoupye.To epyaieo Evexetai va utootei zmuia. - Iia va aTOpuyete ypiyopn othopa tou mXavioou aalaync TpOIOU Aeioupyiac, povtioe wote To koumti aalaync Tou TpOIOU Aeioupyiac va Bioketai Tavta e iia ato Tc Tpeic tou TpOIOU Aeioupyiac KAI OXI KATOU EVIaepaa.

περιστροφή με κρουση (Eik. 8)

Tia diatpnon oE OKupo6epa, Toixoioia, K.A.II. yupioTe to Koumii aalaync TpoTou aeitoupyiac oTo ouuBoLo Tg. Xpnoiotoinote aixun kataoekuaoEvn anro Kapbiio tou Boaoppaiou.

περιστροφή μόνο (Eik. 9)

Tia diatponon o uikα ato fulo, eTaAio n Tlaotiko, yupiate to koupti aalayns tpoiou aeitoupyiaocto oumbol. Xpnoipoiinote EIAKOIEc TpuTTAVI npuavilou.

Kpouon ovo (Eik. 10)

Tia epyaiecs Kottiiaapato, aTouakpuvoc oKoupiac n KATEdeltaian, yupote to koupti aalayng Tpontou Aetoupyiac sto uboo Xpnoiotoine diatpntikn Belaova, kotti xiapaktw, kotti aTouakpuvoc oKoupiac, k.π.

PepiopiToNs potns

1 PNO2OXH:

Molc evpyoiointheta o Tepiopiotns potnC, aTVEpyoioHote auoeos to epyaia. Etoi anotpETeai n TPOwnp OOpa Tou epyaiaou. Aixues, otwospiovia oivv, ootoeic exouv tvaon va maikowouv n va okaawovuveukolia oTo eomegaptiok ts ontns, dev ivai katalnaes yia to epyaleio auto. Auto opelietai oto yeyovoc otio TEPIPIOTNS potnc evpyotoiitai taouxva. O TEPIPIOTnC potnC evpyoTIOeITai otav napouiaotei utepbaon katoiac ouyekpiEvns potnC. O nAeKtpokivnTnpac aTOaouuTAEkTeai aTOv agova eGobou. Otav oUβεi auto, diakotTTetai n TEPiPTpOphnTnC aixmns.

Γαντζος (Eik. 11)

Tia to oovTeAo HR2641

PIPOESOXH:

Mny kpeaTe TOTe TO epyaEio OE uynAeC TOnToeOieC n 0e TIOavwoc aTaeic EITIpaVEIEc. O yaviroeivai Boikoc ia Tpooawpivo Kpemaopau Tou epyaaleiou. Tia va xpnoiouoioeTo yavitO, aIa oNkwote Tov Ewocou aqaioei otny aoixn thc. Otav dev xpoaioioite to yavto, va tov xaunawve TAVTote eocou aqaaiaei otnv kaeiotn eo.

ΣYNAPMOΛΟΓΗΞH

PIPOESOXH:

- Na φροντίετε πάντα γία τήν απένεργοισης του εργαλείου και τήν απούνδεοι του, πριν από τήν εκτέλεση στοῦσθήποτε εργασίας στό έργαλείο.

IIaepiikn aai (ponntikn aai) (Eik. 12)

PIPOZOXH:

- Na xpnaioutoieite navta tvn eaupikn aβn, wote va δiaαφaλεται ααφαλnειουργia. TOnoTeInote TnV TLeuPikn AaBn Wote OI TPOeExoc TnC AaBns va EaapuOzouv OTi aUaKe tsou Kuaivbpou Tou Epyaieou. Akoautheta, opiEke KaA tN LAn 0tnv ETiHupntn Thean TEPioppeovotac Tnv DEGIOATpOpa. MTopeite vTnV Tneipotpeve 360° wote va eivai EpiKtn naopalion OEOToiadnTnote Eon.

Ppao aixmuwv

EpaupoTe mKpn TOnoTnTa ypaou aixmuov otnv kepaan Tou oTeXouc TncaixmuC anr piv (0,5-1g TepiTu). H aiavon tou oivktnpa diaoopaiae iouan laiupyia kai eyautepn diapkeia zwnc.

TOnoTeTnO n aopaieoTns axuns

Kaθapiotε to οτέλεχος της αιχμής και εφαρμόστε γράσο. aixμών πρίν από την τοῦτησησις (Eik. 13) Eioayente nV aixun oTo epyaaleio. Fupote nV aixun kai wohote nV pOc ta meo, eoc otou ouptianxthetai. (Eik.14) Meta aio nTv toToeTOn, va oovtiEte Tavta wote n aixun va eivai aoepaiouevn kataaannkai va Bebaowveote yia auto enixieipwvtac va tnytpaBnEte TPOc ta EeW. Tia va aapaieoete TnV aixun, TpaBnEe To KaLumu OphiKtnpa Tnnpwoc TpOc Ta KATW TpaBnEe TnV aixun TpOc Ta eEg. (Eik. 15)

Gwia aixmu (Kata Tnv EKTeAeon Epyaow KOTIiOaUaTOc, AToPakpuVOns Okoupiac n KATEdphiion)

Mtopeite va aopaiote tny aixn otnv eithuuntn ywvia. Ia va alambdae te n ywvia tnc aixn, yupiote to koumtia aalayns tou tpotou aeitoupyiac oto uofo O. Fupiote nV aixn oTnv eTTouunyn yovia. (Eik. 16) Tupiote To koupi aalayns Tou tpoiou aeitoupyiac wote va uTodekivuei to ouipoo (Eik.17) Σtn ouvexia φροντίατε ωσειη αixμn va εívα aαφαλισμένη καταλληλα, επιχερώντας va ηγύρισετε ελαφρα.

Puθμiστης βαθους

O puθμiστης βαθους δεικολύνει τη διανοίξη στιών έροιόμροφου βαθους. (Eik. 18) Piéote to koupti aopáaiçons otn βaon tns λaβn ts poc tvkateuθuvon tou βeouc ontwcs utodekivuet atnv Eikova kai tautoxpova eiaayete to puθmuotn baouc meoa otnv exaywviñn otn otn βaon ts λaβn (Eik. 19) Σε auto to σημείο, ααιατείαι ειαγωνή του puθμισή βάθους υτη ένδοντωπή πλεύρα του va αυτιαθίει στήν οδοντωπή πλεύρα της ενδειξός εξayωνικής στής έη βαση της λαβής, ὄπιως ΑΤΟδεIKVUΕΤΑ Στήν εικόνα. (Eik. 20) PuθμioTe to puθμiOtn βaθouc στο επιθμuŋto βaθoC μετακινωντας tov προς-πίω, ενω πίεζετατοχρονα το κουμι Ασφαλιοης. Metα αntο tn puθμiΩη, ελευθερωοτε to kouμι Ασφαλιοης ωeτe va ασφαλιοTEi o puθμiOtnç βaθouc. (Eik. 21)

\SHMEIΩS:

H aoopaian tou puthetairot baouc dev eivai epiiktn, evavioayete to puthetairot xwpi v aovotiaetv iay nvyntoixion tnc oovtwtnc TAEUPAC Tou ME nV Ooovtwtn TAEUPA TNC EVDEIENG ESAYWVIKNG OTNn BAan TnC LABns,OTWU UTODEIKVUETAOTNV EIKOVA.

Kαλuμα σκόνης (προαρετικό παρελκόμενο) (Eik. 2 2)

XpnoiopoioTe To kaluuma oKovnc wote va aTIpEeTE TIV TTOWON OKOVNC TAVW OTO Epyaleio kai OTov eAUTo OA,OTAV EKTLEITE Epyaiec diATPnOnc 0e KaIOIO ONeIe AKPiBw TAVW aTTO KEpaAI OAC. IpoapuOte To kaluuma oKovnc OTNV aIXH,OTIW UTODEIKVUETA OTV EIKoVA.AkOLouEi TIVAKAC MEYEeWv aIXMuV OTIC OTIOIEC MTOpeite va TPOAPUoTe TO kaluuma oKovnc.
Διάμετρος αἰχμής
Καλυμμα σκόνης 56 χιλ. - 14,5 χιλ.
Καλυμμα σκόνης 912 χιλ. - 16 χιλ.
006406 YIAPxEiEvacAALoC TUTO KALUmu OKovn (TPOaIPETIKo TAPeALKOevo) TOU aoc Bonθa va aTOTpeyTe TIV TTwON OKovn TAVW OTOp Epyaleio kai OTov Eauro oac,otav EKTEleite Epyaoies diatponnc oekantoio anueo akipw C TAVW aTO KEpaAloac.

TtoeToa n aqaipeo Tou kaumu oKovnc (PpOaipETIKo TapeAkoEvo)

Piv aTn Tnv TOnoTtAn Tou KaUmuAtoc OKovnc (TPOaipetIKo TApaleKoEvO), aPaipeote Tnv aiXun aTTO epyaEio, eav utapxai axun toTOnoTneuveo auto. ToTOnoTeTneTo KaUmuAtoc OKovnc oKovnc 0To KaUmuAtoc OKovnc, wote va eUthetapaumicTaI to oumbol Tavw 0To KUTTEAIO uTcuake tsavw 0To EpyaEio. (Eik.23) Tia va aPaipeoeTo KUTTEAIO TPOtaia cAto Tn OKovn, TpaBnTe To KaUmu aOpiyktnpa TpoC Tnv KATEeUuvon Tou UTODEKVUEaTOnv EIKoVA KA TpaBnTe TAutoxpova Tnv aXUn EeW aTTO epyaEio. (Eik.24) Ση Συνέχεια, κρατηοτε ο Εξάρτημα ΟΟ τΑΤω μέρος ΚουΚαλύμματος έκόνης και αφαίρεότε ο. (Eικ. 25)

ZHMEIΩZH:

KaTaNTOOETnON n apaipen Tou KaAUMUATG OKovns,TOIwuaEvDExeTAlVAAToOTTAOTei ATIO TO KAULmu OKovnc.2ToOnueio auto,TPoxwpnte Wc Engs.Apaipote TN quouva ato To eaptnka KAI TOTIOEETnATE TPOWaaTNOV TLEUPa TOU aTEIKOVCTAI OTNV EIKova ME TNY EITIEON TLEUPa TOU OTPaumvN Poc Ta avw wote n auaka Tou Wmuatoc vaepapuOCEI OTNV EOWTEPIK NTepiETPO TU EApntmuToc.TLoC,OTEPEWOTe TN quouva,Tou ExeI aqaipethetai.(Ek.26,27 kai 28)

HMEI H

Eav ouvdeae TNEKTPIKN OOUa aTO oupi, MTOpeite va EKTLEeTe EPyaoiec Kaapiaou. AITaIEiT aqaipoeon Tou TTwatoC Okovns aTTo KAlumu aKoVnC, TPIV aTOn TOn ouvdoen. (Eik. 29)

AEITOYPTIA

1 PPO2OXH:

- Na xpnaiopoiite TnV TnV nEupikn naBn (Bonntikn naBn) kai va Kpatate Otaepa to Epyaieo aTTOv nEupikn naBn kai Tn naBn diakottnkata Tnv EKTLEeON Twv EpyaoWv.

Aeitoupyia kpooutikns biatpnoons (Eik. 30)

1 PPOsOXH:

To epyaieio/aixn uipiotatai Eaovikn kai ioxupn duvaun Tepiotpocns n otiyn Tou diepxetai atto tnv ont no aallo akpo, otav n ottn apouiazci eppaen Epaouata kai oomegaiaia n otav ouvavntoei bepyec evioxuong naktwueves oTO okupodma. Na xpnoipotioite navta nTv PEAupikn AaBn (Bonthetaikn ) kai va kpatate otaepa to epyaio aTNO Tnv PEAupikn AaBn kai tn laBn diakotttnkata nTv EKTLEeON Tuv epyaiov. H un oumoppwon EvdExetai va exei wC anotetaeoana tv antwelaia eEyxou tou epyaeiou kai tv Evdexoevn npokan on oobapou tpaumatou. TupioTe To koupti aalaync Tou tpontou aeitoupyiaoc ouipoAo TOnToTeTnTo nV axun oTo eToumuTo onueio yia diavOIn nC otns, stn ouvExia TpaBnTe Tn okavdaan evpyoToinos. Mny aokte duvaun oTo epyaleio. H mikpn Tieon exi wC atotelaeoua bEAtiota atotetelaouata. KpatnoTe to epyaLio 0tn thcTou kai Eptodite to va xeepuyei atto nTv ottn. Mny aokite eeyauutepn tiocn, otav n onn npouoiacei eppaennto opauaata n oomegaia.Avtiautou, teote to epyaieio 0e aeitoupyia paelavti kai otn ouvexia tpaanfte eaopa ayn aixun ecw ano tn ovtn. Eav etavaaabeTe to iio apketec opecn, n onn eaeuwepwvetai ato Ta opaouma kai mtopeite va ouvexioet e Tnv evyaia diavoicn.

EHMEIOH:

- Evéxéiα va π αραπρηει εκκεντρικότητα στην κίνηση της αίχμής ὄταν ο εγαλείο βριακεται σε ἀεργηλειουργία. Το εγαλείο κεντραρεται αυμάτα στη διαρκεία της λειουργίας. Auto δεν εππρεάζει την ακρίβεία διαρησός.

Φuερό (προαρετικό παρελκόμενο) (Eik. 31)

Mea aTn Tn diatpnn Tns OTNS, Xpnoiopoioote To 4uapeo yia va kaapiaeTe Tn OKovn aTTO EOWTEPIKO TNS OTNS.

Kotidiaαμa/απομακρυνοσκουριας/katεδαφιη (Eik.32)

PuoiTe to koupti aalayng Tou tpontou aeitoupyiac oTo oumbol. KpatnoTe to epyaleio otaepa te da duo xepia.EepyoToinote to epyaleio kai epapuoote eaappa Tneon wote to epyaleio va mny avatnda tpiyupw, aveEeykta.Eav TioeTe to epyaleio meyadn duvamn, dev auqavetai n attoteaeuataikotnta tou.

AiaTpnoon oε u o n μεtaλλo

PIPOESOXH:

Myn xpooiopoite TE TNY "Tepioppn E KPOOON otav oEpyaieo utapxei O opiKtnpac tputaviou taxeiac aalayns. O oipKtnpacs tputaviou taxaia c alayncs evexetai va uTOOTe i nmuia. Eππλεον, o σφιγκτήρας τρυπαίου ατοσπάται kατα ην περιστροφή του εργαλείου προς ην αντιθετη kατεύθυνοι. H utepboikn tieon oTo epyaleio dev etinaxuvei tn diatpon. Tnv npayatikotnta, autn n utepboikn tieon tpokalei zmuia oTo akpo tnc aixun, meiwon tnC antooongc otwsc kai tsdiapkeiac wngtou epyaaleiou. - ΣTO εpyαεio/μutn αοkeiατερασια δυναμη περιστροφης τη στιγμή του δίρχεται από την στή. Kpatησε σταθερα to εpyαεio και προδέξετι δίαιτepa τη στιγμή του η αιχμή δίρχεται από το αλλο ακρο της στής. Mtopeite va aqaipeoeTe mia tllokapiouevn aixm n e atanputhetaion tou diakottn avtiotpopnc otn teon avtioptopnpns Tepiotpoppc, wote n aixm va oTIOxwpnoeI. NaVTwS, to epyaaleio evdoexetai va oTIOxwpnoeI EeW aTTOv OTN aTToMa, eav dev to Kpatate Otaepa. Na aopaiZe TE navTa Ta mikpa Tepaxia Epyaoia c eE yyyevn n Tapopoia diataeOn ouykpaptno. Puθμiσε To kouμπi αλλaynç Tou Tpòntou λειοργiaç στο Μύμβολo Mtropeire va diavoiEeTe ontc diqetpou ews 13 xI. oE metaalko kai ews 32 xI. oE luO.

Tα to μοντέλo HR2631F, HR2641, HR2630

XpnooTnOte to oukpoTna ophiKtnpa aixu ncs (TPOaipetiko aegouap).Kata tvttoeTnau, avatpeEeToNv EvotnTa "TtooTeTnnon n aopaepon aixu ncs Otv Tponyouuev n eia. (Eik. 33) Tia va toTIOeTeNoTemu aixun, toTOeTeNoTe Tn oToV OphiKtnpa 0oO TEpiooTepo yivetai. ZphiTE TO OphiKTHnpa ME To xepi. TOTIOETnATE TO KAEIDI OphiKTHnpa OE KAemu aTO TpEIG OTIEC KAI OphiTE DEGIOATPOpa. BEbaWTheta va OphiEeOpoIoOppa KAI TIC TPEIG OTIEC TOU OphiKTHnpa. Tia va byaaleTe TIV aixun, TEPiOTpeyte apiotepoToPoa To KAEidi oviKtnpa e Miia mvo OTn KAI KAOTIV EoephiTE To oivKtnpa e To xepi.(Eik.34)

Tα to μοντέλo HR2631FT, HR2320T, HR2630T

Na xnpoiouoieTo ophiKtnpa tputnauO taxaiaac aalaync wotuiko eGOTIAIO. Kata nV toTtioeTnou, avatpeTe OTnv EvOTNA "Aaayn ophiKtnpa taxaiaac aalaync yia SDS-plus" OTnv TponyouEvn eAia (Eik. 35 kai 36) Kpatnote to daKTuio kai yupiote to xitwio apiotepoatpoqa yia va avoieTe TIG siayovec tou ophiKTnpa. ToTtoeTnote tvv aiun meoa oTO ophiKTnpa mexpi Te pma. Kpatnote Otaepa to daKTuio kai yupiote to xitwio deGIOATPOpa yia va ophiEte TO ophiKTnpa. Tia va apaipoeet Tnv aixun, kpatnote To daKTuaio Kai yupiote To xitwio apiotepooTo poa. (Eik. 37)

iatpnon aqavto npiva

IPOESOXH:

Kata TnV EKTLEON Epyaiov Wdiatponns Me aadavTIO TUPVA XPOIOTIOWvTAC N LEIToupyia "TEPIOTPOH KAI KPOUON", EVEXETAI VA TpOKAnThei Znua OTV aixm aadavTIVOU TUPVA. Kata tynv kteaeon epyaoiw diatponnc m aabavtio Tupna, va puthetaene navta to moxlo otn thean wote va etituyxavetai n aeitoupyia "Tepioppn ovo.

Aeitoupyia otav xpnoiioite To kaumu oKoVn (Tpoaipetiko TapekOevo) (Eik. 38)

OeTe To epyaieio oE aeitoupyia otav to kalumu oKovnc eapTTetai OTNV ETIpaVEIA TNS opopns.

EHMEIOH:

To KaLuMa oKovns (TPOaIPETIKo TAPeAkoEvO) TPOoPiEzai mOvo yia diatpno n oe TEuaxio epyaoiaac aTIO KepaikO, OTWc Okupodema kai Koviama. Mnv XpnoiPoTOieTe to epyaleio me To KaLuMa oKovnc TOnTOeTNpeo,OTAV EKTEeITE diATPNO n e tALn TApouio uAIKO. H xPon Tou KaLuMa oKovns ia diATPNO n oe tALLO EvExeai va TPOkaeoi Zmuia 0To KaLuMa oKovnLo Aoyw TnC TpaayoevNt EepoTNTAC TWV MIkpov PIVIOATW V eTaAau Kai aaaw TAPoAoIW OomegaTiWiV. Adeiaote To kALUmu aOkovn TPIV aPaipeoTe TIV aixun Tou TPuTaviou. - Otav xpoaiotioieTo kalmu aokovns, povntote wote To wma oKovnvaivaloTepewevo kataaannaa.

ΣYNTHPH∑H

ENG905-1

1 NPOESOXH:

Na 4ovtE TavT yia Tnv atEvEpyoTioan kai aTOOuvDeon Tou eYaleiou TPIV EITIXeipnoTe OTIOIOVbNTOTE eEyxo n ouvtnpnou eYaleiou. Mny xnpoiouieTne c n TEPaiko ahepa, diautko, akoan npapooic ouoe. Evextai va TpokAne i anxpwataoos, npapopwon npwyuec. Ipoa diatnpnTnC AzAAEIAKai AEIONISTIAZ tou TpoiovTO, Tuxov ETIOKeUc,EyXoc Kai aVTiKaTaOtaon Tuv PNktpow KAI OTIOABNTOTE aAaN ouvtnpnO n puOmuo 0PiETeVA ETEAOuVTa ITO EGOUOBDtneva Kevtpa EutnpetnOnc TnC Makita, XpnooTOIOwVtac NaVaavTAAkTKA EApTmata TnMakita.

IPOAIPETIKA E3APTHMATA

IPOESOXH:

Auta Ta TnapeKoEv a n TPOoaptnmuata OuvioTawvta Yia xpno n e To Epyaleio tnc Makita Tnou TEPiypaPteai 0To TAPov Eyyeipidio. H xpno n oTOIOUOHTOTE aaLou TpapeKoEvou n TPOoaptnmuoc Evex KIVduvo Tpaumauo atouw. To TpeKoEv o n TPOoaptnma va XpnoIooieiTai Movo yia Tny TPOoPiQoEvn xpno TOU. Eav xpeiaeote Bontheia oov apopa Tepaiepwo AenToupeiec oxetikae Taev loyow TapeAkoEv aTeuuvtheta OTO TOIKO Kevtpo ePbIc TcMakita. Aixmuéc SDS-Plus tikaluynkapbiou Aixun Tupnva IatpnTikn Aixun aadapavivou Tupna KoTfiδiXapakTuV KoTlbi aTOnaKpuVOns oKoupiAs KoTidi 8nmuypiaaauakwv ΣuykpoTnμα φiγktnpa aixμns Zphiiknpa rpuattaviou S13 - PpOpaPouyeac σΦiYkTnpa Kλεδι σφιγκτήρα S13 Γpaoaixmuwv -ⅡeupiknAaβn PuaTns Baous Φuσερó Kaaluμa okvns - PpOoTeutiká yuaia-tpooosniδεS -Ⅱaσικθηκnμεταφορας - Σφιγκτήρας τρυταινίου χωρίς κλειδί

ZHMEIΩΣH:

- Mepika otoixia atn laota μTopei va ouuTEPIAβavovtai atn ouoKEuaoaia εpyaieiou ωσ távtap εçaptημata. MTopei va δiaφépouv aváloya με tn xupa.

OópuβoS

H tuTikn staOm thOpBou e KlaIpaKa A TpooDiopiZeTaI Ouμφwva με To TpOtuTo EN60745: Movélo HR2631F, HR2631FT, HR2641 Eπiπεδo πieoç θορύβοu (LdA): 90 dB (A) Eππεδo δύναμης ηχού (LwA): 101 dB (A) Aβεβαιστητα (K): 3 dB (A) Movélo HR2320T, HR2630, HR2630T Eππεδο πεισης θορύβου (LdA): 91 dB (A) Eππεδo δύναμης ἡχού (LwA): 102 dB (A) Aβεβαιοτητα (K): 3 dB (A)

Na φopáte πpootateutiká akonç

ENG900-1

Kpaadaoooi

H ouvoikn tiin kpaabaow (afoia ma diavuaatw os tpeic aoe) npooiipzetai oupwva uTo TpotuTO EN60745:

Movélo HR2631F

EiOc epyaiaC: rpuTavioa e oqupokotnma oTo mTeov EkToumñδovnon(ahHD):12,0 m/s² Aβεβαίοτητα (K): 1,5 m/s² EiOg εpyaiaç: λειουργia σμλευσης μεπλευρίο πιασιρ EkToumñδovnOnc(a,h,Cheq):9,0 m/s² Aβεβαιοτητα (K): 1,5 m/s² EiOgεpyaioa:tpuaviaσαεμeTaal EkTouTn dovnonc (a_h,D) :2,5 m/s² nLiYoTepo Aβεβαιστητα (K): 1,5 m/s²

Movélo HR2631FT

EiOc epyaiaC: rpuTavioa e oqupokotnma oTo mTeov EkToumñδovnOnc (a.HD): 11,5 m/s² Aβεβαιστητα (K): 1,5 m/s² Eidos εpyaia: λειουγία σμλευσης μεπευριό πιασιο EkToum n oynoans (a.hcag):8,5 m/s2 Aβεβαιστητα (K): 1,5 m/s² EiO6 epyoia: TpuTavioa o e taaloo EkTIOIπIδovnOg (a, HD): 2,5 m/s² η λiyotεpo Aβεβαοτητα (K): 1,5 m/s²

Movélo HR2641

EiOc epyaiaac: rpuTavioa e oqupokotnma oTo mTeov EkToHnδoVnoG (a, HD): 11.5 m/s² Aβεβαιστητα (K): 1,5 m/s² EiOc εpyaiaç: λειουργia σμιλευαης μεπλευρίκο πιασιμο EkTouménδovnogcs (a_ch) 9,0 m/s2 Aβεβαιστητα (K): 1,5 m/s² Eidos epyaioa: TpuTavioa o e taaloo EkToum nδovnσc (a,b):2,5 m/s² Aβεβαιστητα (K): 1,5 m/s²

Movélo HR2320T

Eidoεpyaia:tpuTavioμe σφupokotnma oTo μTTETOV EkToumtnδovnonc (a_H,HD) : 15,5 m/s2 Aβεβαιστητα (K): 1,5 m/s² Eidos εpyaia: λειουγία σμιλευοης μεπεύρικό πιασιμο EkToutnδovnonc (ah.Cea):10.5 m/s2 Aβεβαίοτητα (K): 1,5 m/s² EiOgεpyoiaε:tpuTAVIOa oε μeTaA EkToutnδovnonc (a_口):2.5m / s^2 nλiyotepo Aβεβαιστητα (K): 1,5 m/s²

Movélo HR2630

Eidoεpyaia:tpuTavioμa μe σφupokotnma oTo μTTETOV EkToutnδovnOgC (a_H) 15,5m/s2 Aβεβαιστητα (K): 1,5 m/s² EioC epyaiaC: Aietoupyia oiiueoan5 πεuρικό Κιασιμο EkToutnéδovnOgns(a,bch):9,5m/s2 Aβεβαιστητα (K): 1,5 m/s² Eidos epyaia: trnviua o e taa EkToTnδovnOg(a,h,D):2,5m/s2 Aβεβαιστητα (K): 1,5 m/s²

Movélo HR2630T

EiOc epyaia: tpuTavioa ie oqupokotnma oTo mTeov EkToUmntδovnOnc (a_HD): 15,0 m/s² Aβεβαιστητα (K): 1,5 m/s² EiOc epyaiaac: 1ouyia ouiueoan 1e TEPUKO TIAIIO EkToumtnδovnOgC(ahcheg):9,5m/s2 Aβεβαιστητα (K): 1,5 m/s² Eidosεργασίας:τριπάνισμα σε μέταλλο EkToutnδovnσc(a,h.D):2,5m/s² nλiyotepo Aβεβαιστητα (K): 1,5 m/s² ENG901-1 H Tn n EKIOIc KpaOaow Exe I eTPOEi Ouawva e Tnv TpOTn mEoBo dokunc kai mtopei va xpoioiOnInTe i yia n ouyKpion Evoc epyaieou e aallo. H 8nawevn Tiin EKTIouptnnc Kpaadaaowv TIOpei va xpoaioutointhetai kai OTNV TTpokatapKTIKn aioynon ek0eons.

IPOEIAOIOIHSH:

H EKIOUIN Kpdaaoukata Tn xpion Tou nAekpiKOU epyaleiou e Tpaymuikc ouvNkec Evexetai va diapepei aio tn oNawevn tiu n EKIOUINC avaloya e Tov TpOTo xPONs Tou epyaleiou. ΦovTiOe va λαβΕTe TA KAτΑληλa ΜεΤΑ Ππροσαίας Tou xεΠριθή βασει ΑντΟλογισου Κις εκθεαngσ Επρayματικές συνθήκες χρόσς (λαμβάνοντας Απόψη Ελες Πις Συνιώς Tou κύλου λειούργιας Οτιως Tou xρόνους Tou Αργαλείοε ΕΙναι ΕΚΤός λειούργιας και Μταν βρίακεται Εε ἀργηλειούργία Περαν Tou xρόνου εν εργοποίοης).

Móvo yia xωpeεs tns Eupwnns

AnwOn Suumoppwoonc EK

H Makita 且 ta aKoLouOa uXavnua: Xapaktnipiooosxavnauoos: Σφύρι συνδύασμό Ap. modulii Tuttos: HR2631F, HR2631FT, HR2641, HR2320T, HR2630, HR2630T Eumoppawovtai TIGaKoLouOeEupwTiake 08nyie: 2006/42/EK Kataaekuaocovta ouuva u taakoutheta npotua n Eyypaopa TUTTOINOINC: EN60745 To apxio TeXvikw oToiXeiWv, ouuwoa u Tnv Ondyia 2006/42/EK, διατίθεται από: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Béλγιο 19.5.2014 ![](images/f86dfc403473746f1e7b51ae73d2d6ec6f6ebd8eaabb7fe5099dd63e7df3906e.jpg) Yasushi Fukaya △ieuovtns Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélambdaio

Genel görünusün açıklanması

1 Tetik anahtar 2 Kilit Dügmesi 3 Lamba 4 Ters dondurme kollu anahtari 5 SDS-plus icin hizli degistirmemandreni 6 Deigistirme kovani czigisi 7 Degistirme kovani 8 Mil 9 Hizli degiistirme matkap mandreni 10 Darbeli donus 11 Islem modu degistirme dugmesi 12 Sadece donus 13 Sadece darbeleme 14 Kanca 15 Cikintilar 16 Oluklar 17 Uc sapi 18 Uc gresi 19 U 20 Mandren kapaqi 21 Sapin tabani 22 Derinlik mastari 23 Sapin tabanindaki altigen delik isaretin tirtiki tarafi 24 Derinlik mastarinin tirtikl tarafi 25 Toz kabi 26 sembolü 27 Toz kabinin ayagindaki eklenti 28Korukler 29 Eklenti 30 lç cember 31 Düz taraf 32 Kapak 33 Oluk 34 Üfleme pompasi 35 Matkap mandreni tertibati (isteğe baglı aksesuar) 36 Mandren anahtari 37 Kovan 38 Bilezik

ÖZELLIKLER

Model HR2631F HR2631FT HR2641 HR2320T HR2630 HR2630T
KapasiteBeton 26 mm23 mm26 mm
Karot uz68 mm
Elmas karotlu uz(kuru tip)80 mm 70 mm80 mm
Çelik13 mm
Ahşap32 mm
Yüksüz yüz0-1.200 dak-10-1.100dak-10-1.200 dak-1
Dakikada darbeayo,isı0-4.600 dak-10-4.500dak-10-4.600 dak-1
Toplam uzunluk361 mm385 mm422 mm380 mm361 mm
Net ağırlik2,9 kg3,1 kg2,9 kg2,8 kg
Emniyet sinificant☐/II
- Surekli yapilan arastirma ve gelistirmelerden dolayi, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizindehyigişirilebilir. - Özellikler ülkeden ülkeye degişebilir. EPTA-Proseduru 01/2003 uyarinca aigrlik ENE042-1

Kullanim amaci

Bu alet tuğlada, betonda ve taşa delme ve darbeli delme islemleri,—in tasarlan)— Ahap, metal, seramik ve plastikte darbesiz delme islemine de uygundur. ENF002-2

Guc kaynag

Makinenin, yalnizca isim levhasinda belirtilenle ayni voltajl guc kaynagina baglanmasi gerekir ve yalnizca tek fazli AC guc kaynagiyla calistirilabilir. Cifte yalitimlidir ve topraklamasiz prizlerle de kullanilabilir. GEA010-1

Genel Elektrikli Alet Güvenligi

UYARI! Tum guvenlik uyarilarin ve tum talimatlari okuyun. Uyarilara ve talimatlara uyulmamasi elektrik soku, yangin ve/veya ciddi yaralanmalar ile sonuçlanabilir. Tüm uyarilari ve talimatlari ileride basvurmak icin saklayin. GEB007-7

DONER CEGIC GUVENLIK KURALLARI

1. Kulak koruyuculari takin. Gürültüye maruz kalmak istime kaybina neden olabilir. 2. Aletle birlikte saglanan yardimci tutamak(lar) kullanin. Kontrol kaybi yaralanmaya neden olabilir. 3. Kesici aksesuarin görünmenyen kabolara ya da aletin kendi kordonuna temas etme olasili bulunan yerlerde calisirken elektrikli aleti yalimi kavrama yüzeylerinden tutun. Kesici aksesuarin "akimli" bir telle temas etmesi elektrikli aletin yalimi siz metal kismilarini "akimli" hale getirebilir ve kullaniciyi elektrik seksuna maruz birakabilir. 4. Sert bir besteht (emniyet bareti), emniyet gozlugu ve/veya yuz siperi takin. Normal gozlukler veya günes gozlukleri koruyucu gozluk DEGILDIR. Bir toz maskesi ve kalı dolgulu eldivanler takmaniz kuvvetle tavsiye edilir. 5. Kullanmadan once kalemin yerinde sabitlenmis oldugundan emin olun. 6. Normal kullanim kosullarinda bu alet titresim üretmek icin tasarlanmistir. Vidalar kolayca gevseyerek ariza veya kazaya neden olabilir. Kullanmadan once vidalarin sikiligi dinkkatle kontrol edin. 7. Soguk havada veya aletin uzun sure kullanilmamis olmasi durumunda, aleti bir sure yüksuz calistirarak isitn. Bu, yaşi geşeteçektir. Gerekli istma yapilmazsa, cekiç ilemi zorlaşir. 8. Her zaman yere saglam basin. Aleti yuksekte kullanirken, asaigida kimsinin olmadigiindan emin olun. 9. Aleti her iki elinizle sikica tutun. 10. Ellerinizi hareketli kismlardan uzak tutun. 11. Aleti calisir durumda birakmayin. Aleti sadece elinizde tutarken calistirin. 12. Calisirken aleti civardaki birine dokru tutmayin. Uc firlayabilir ve birini ciddi sekilde yaralayabilir. 13. Kullanimdan hemen sonra uca veya uca yakin parcalara dokunmayin; cok sicak olabilirler ve cildinizi yakabilitirler. 14. Bazi malzemeler zehirli olabilen kimyasallar icerirler. Toz yutmayi ve cilt temasini onlemek icin tedbir aln. Malzeme saglayicisin guvenlik bilgilerine uyun.

BU TALIMATLARI SAKLAYIN

![](images/b2c54b54f8918d35686d2b121d73123e4619616b41d23033227dd28d70c1b1af.jpg)

UYARI:

Urünü kullanirken (defalarca kullanınca kazananl) rahatlik ve tanidiklik duygusunun.SOZ konusu urünün guvenlik kurallarina siki sikya baglu kalmanin yerine gezymesine IzIN VERMEYIN. YANLIS KULLANIM veya bu kullanma kilavuzunda belirtilen emniyet kurallarina uymama ciddi yaralanmaya neden olabilir.

ISLEVLERIN AÇİKLAMASI

![](images/d1b11efb8261df7d60f1cfd6700b58812fa61319837d856b6d451f6e983e1fc4.jpg)

DIKKAT:

- Alet üzerinde ayarlama ya da isleyis kontrolü yapmadan once aletin kapali ve fisinin seksili oldugundan daima emin olun.

Anahtarin isleyisi (Sek. 1 ve 2)

![](images/ef99a082fd40d7201366f9e8081d2d2fcc2686d96716422704758c916421fe55.jpg)

DIKKAT:

- Aleti prize takmadan once tetik anahtarinogrulcalistigindan ve birakildiginda "OFF" (kapali) konumuna dondugunden emin olun. Aleti calistirmak icin, sadece tetik anahtari cekin. Aletin calisma hizi tetik anahtar ustune daha fazla baski yapilarak artirilir. Durdurmak icin tetik anahtari serbest birakin. Surekli isletmek icin, tetik anahtari cekin ve sonra kilit duğmesini iceri itin ve ardindan tetik anahtari serbest birakin. Aleti kilitli konumdayken durdurmak icin, anahtar tetigi sonuna kadar cekin ve sonra serbest birakin.

Lambalarin yakilmasi (Sek. 3)

HR2631F, HR2631FT model ici

![](images/ab78ed480b809aa821478481ef8761f72ad276bd82fbd17566f818dd24d9ee33.jpg)

DIKKAT:

- Isga bakmayin ya da isik kaynagini dokrudan gormeyin. Lambayi açmak icin, tetigi Çekin. Kapatmak icin tetigi serbest birakin.

NOT:

- Libanin merceklerini silmek icin kuru bir bez kullanin. Lamba mercegini cizmemeye dikkat edin, aktine davranis aydinlatmayi azaltir. - Lambayi temizlemek icin tiner veya benzinkullanmayin. Bu solventlere lambaya zarar verebilir.

Tersdurdurme anahtarinin isleyisi (Sek.4ve5)

![](images/7b54d0a466c12d1e4c6454f2e3eee7e7de7ed3c930ba22596a9b5ac646129373.jpg)

DIKKAT:

- Kullanmadan once donus yonun daima kontrl edin. - Ters dondürme anahtarini sadece alet tamamen durduktan sonra kullanin. Donus yönunun alet durmadan once degistirmesi alete zarar verebilir.

HR2631F, HR2631FT, HR2320T, HR2630, HR2630T model icin

![](images/664e76438e2c3659a2b73546d62e576816f0b2572c3d7e32ff0c8319ba9ecd2f.jpg)

DIKKAT:

- Eger tetik anahtara basilamiyorsa, ters dondurme anahtarinin (A tarafi) veya (B tarafi) konumuna tam olarak ayarlandigi ini kontrol edin. Bu aletin donus yonunu degistirmek icin bir ters dondurme anahtari vardir. Ters dondurme anahtarini saat yonunde donus icin konumuna (A tarafi)tersi yonde donus icinse konumuna (B tarafi) kaydirin.

HR2641 model icin

NOT:

- Aleti saat yönunun tersineiconek sekilde kullanirken, anahtar tetik yarisina kadar basilirsa alet normal hizin yarisinda calisir. Saatin aksi yonde donus sirasinda kilitlemdugmesini itemezsiniz. Bu aletin donus yonunu degistirmek icin bir ters dondurme anahtari vardir. Ters dondurme anahtarini saat yonunde donus icin konumuna (A tarafi)tersi yonde donus icinse konumuna (B tarafi) kaydirin.

SDS-plus hizli degiistirme mandreninin degiistirilmesi

HR2631FT, HR2320T, HR2630T model ici SDS-plus hizli degişiime mandreni kolaylɪkla matkap hizli degişiime madreniyle degişiirilebilir.

SDS-plus hizli degiistirme mandreninin cikarilmasi (Sek. 6)

DIKKAT:

- SDS-plus hizli degiistme mandrenini cikarmadan once, daima ucu cikarin. SDS-plus hizli degistirme mandreninin degistirme kapaigin kavrayin ve degistirme kapaig cizgisi sembolunden sembolüne gelinceye kadak ok yönunde dondürün. Ok yönunde kuqveteçekin.

Hizli degiistirme matkap mandreninin takilmasi (Sek. 7)

Hizl degistirme matkap mandreni cizgisinin sembolunu gosterdigini konrol edin. Hizl degistirme matkap mandreninin degistirme kapagini kavrayin ve cizgiyi sembolune ayarlayin. Hizli degiistirme matkap mandrenini aletin mili ustune takin. Hizl degistirme matkap mandreninin degistirme kapaigin kavrayin ve degistirme kapaig cizgisini net bir klik sesi duyuluncaya kadar semboluneogrdu tandurun.

Islem modunun seçilmesi

![](images/a1279e49ddf2ee3621a5e81013a720c0833502b403357b8182cf7f5d1f9186a0.jpg)

DIKKAT:

- Alet calisirken islem modu degistirme duğmesini cevirmeyin. Alet zararGOR. - Mod degistirme mekanizmasinda hijl asinmayi onlemek icin, islem modu degistirme duğmesinin daima üc islem modu konumunun birine tam olarak konumlandirildigindan emin olun.

Darbeli donus (Sek. 8)

Beton, duvar, vs. delme icin, islem modu degistirme dugmesini imsgesine dondurun. Bir tungsten-karpit basli uç kullanin.

Sadece donus (Sek. 9)

Ahsap, metal veya plastik malzemeleri delmek icin, islem modu degistirme dungmesini simgesine dondurun. Bir helezon veya ahsap matkap ucu kullanin.

Sadece darbeleme (Sek. 10)

Yontma, kazima veya yikma isleri icin, islem modu deigiistirme duğmesini simgesine dondürn. Bir sivri uçlu kalem, soguk keski, kazima keskisi, vs. kullanin.

Tork sinirlayici

![](images/1307df1941352821a4d984d7db64fb97b887bae586b11ed9c99eafb4154b8482.jpg)

DIKKAT:

- Tork sinirlayici etkinleşir etkinleşmez, derhal aleti kapatin. Bu aletin erken yipranmasini onlemeye yardimci olur. - Delik icinde kolayca kistirilabilen veya yakalanablen uclar bu alet icin uygun degildir. Cunku tork sinirlayicinin cok sik etkinlesmesine neden olurlar. Tork sinirlayici belli bir tork duzeyine ulasildigi zaman etkinlesir. Motorun cikis mili ile baglantisi kesilir. Bu oldugu zaman ucun donmesi durur.

Kanca (Sek. 11)

HR2641 model ici

![](images/4ad063010c5df7a827c9bbf515c8fc6a269d32f37dae8a35b9491c1508cdeb78.jpg)

DIKKAT:

- Aleti yüksek ya da dengesi bozulabilecek bir yüzeye asla asmayin. Kanca, aletin geçici bir sure asilmasina yarar. Kancayi kullanmak icin, açık konuma kilitlenene kadar kancayi yukari.Doğru kaldirmaniz yeterlidir. Kullanilmadiği zaman kancayı daima asağıDOGRU indirerek kapal konuma kilityin.

MONTAJ

![](images/1fb567d6bb886ed16b341b56c22f1dec3abce685f54ed2ae353031d40811ee71.jpg)

DIKKAT:

- Alet üzerinde herhangi bir is yapmadan once aletin kapali ve fisinin seksili oldugundan daima emin olun.

Yan sap (yardimci tutamak) (Sek. 12)

![](images/2b472e244e350729694b321061197b2dbc19a20ed2bcb5c73a353fba4a5e1f25.jpg)

DIKKAT:

- Calisma güvenligi,—in daima yan sapi kullanin. Yan sapi, überindeki*cikintilar alet govdesindeki oluklara denk gelecek sekilde takin. Sonra sapi saat yönunde dondürerek istenilen konumda sikistirin. Herhangi bir konumda sabitlenecek sekilde eksenietrafinda 360^ dondürulebilir.

Uc gresi

Uc sapinin basini onceden kucuk bir miktar gres yaigyla (yaklasik 0,5-1g) kaplayin. Mandrenin yaglanmasi duzgün hareketi ve hizmet Ömrünün daha uzun olmasini temin eder.

Ucu cikarma ve takma

Ucu takmadan once uç sapini temizleyin ve uç gresi sürün. (Sek. 13) Ucu alete geirin. Ucu dondurup yerine geincye kadar iceri itin. (Sek. 14) Ucu takttana sonra disari cekmeyi deneyerek yerinde gvenli sekilde sabitlendiginden daima emin olun. Ucu cikarmak icin, mandren kapagini tam asagi cekin ve ucu disari cekin. (Sek. 15)

Uc aci (yontma, kazima veya yikma islerinde)

Uc istenilen acida sabitlenebilir. Uc aicsini degistirmek icin, islem modu degistirme dugmesini O sembolune dondurun. Ucu istenilen aciya dondurun. (Sek. 16) Islem modu degistirme duğmesini sembolüne dondürn. (Sek. 17) Sonra hafifçé dondürerek yerinde güvenli sekilde sabitlendiginden emin olun.

Derinlik mastari

Derinlik mastari esit derinlikte delikler delmeye yarar. (Sek. 18) Sapin tabanindaki kilit duğmesine sekilde gosterilen ok yönunde basin ve kilit duğmesi basili olarak derinlik mastarini sapin tabanindaki altigen deligeGPCirin. (Sek.19) Bu sirada, derinlik mastarinin turtikl tarafi sekilde gosterildigi gibi sapin tabanindaki altigen delik isaretinin turtkll tarafina donuk olarak iceri sukulmasi gereklidir. (Sek.20) Derinlik mastarini kilit Düğmesine basarken ileri geri hareket ettirerek istenilen derinlige ayarlayin. Ayarlamadan sonra, derinlik mastarini sabitlemek icin kilit Düğmesini serbest birakin. (Sek. 21)

NOT:

- Derinlik mastarinı tırkınlı tarafa seksilde gosterildigi gibi sapın tabanindaki altıgen delik isaretininı tırkınlı tarafinal废弃 olmadan iceri dokulması halinde derinlik mastarinı sabitlemek mumkun olmaz.

Toz kabi (istege bagli aksesuar) (Sek. 22)

Basilicida yakarida delme islemi yaparken aletten uzerinize toz dokulmesini onlemek icin toz kabini kullanin. Toz kabini uca sekilde gosterildigi gibi takin. Toz kabinin takilabilecegi uclarin olçuleri asağidaki gibidir.
Uççâpli
Toz kabı 56 mm – 14,5 mm
Toz kabı 912 mm – 16 mm

006406

Basinizin yukarisindaki yerleri delerken aletin ve sizin uzerinize toz dokulmesini onlemeye yardimci olan bir baska toz kabipi (istege baglaksesuar) vardir.

Toz kabinı takma ve seksme (isteğe baglı aksesuar)

Toz kabini takmadan once, alete takili akan bir uç varsa Çikarin. Toz kabini (isteğe baglı aksesuar) alete, Üstündeki △ sembolü aletteki oluklarla hizalanacak Şekilde takin. (Sek. 23) Toz kabini sökmek icin, mandren kapağını sekilde gÖsterilen yonde cekin ve mandren kapağınıcekili olarak ucu aletten cikarin. (Sek. 24) Sonra toz kabinin ayagindaki eklentiyi kavrayin ve onu disari cekin. (Sek. 25)

NOT:

- Toz kabini takarken ve sökerken, dapat toz kabindan Çıkabilir. Bu durumda, asağidakileri yapın. Körüklere ek parçadan Çıkarin ve kapaşi sekilde gocterildigi gibi diz tarafi yukari bakacak sekilde yerleşirerek kapak icindeki oygün ek parçayı cevreleyen keharin ilçine oturmasini saglayin. Son olarak, Çikarmı olduğunuz körüklere monte edin. (Sek. 26, 27 ve 28)

NOT:

- Doner cekicinize bir elektrikli supurge takarsaniz daha temiz sekilde calisabilirsiniz. Baglantidan once toz kabindan toz kapaeginin cikarilmasi gerekir. (Sek. 29)

KULLANIM

![](images/7f36963997d40eb4ee769fbef3e247a496b76978dbd25018a38da4f1d64330e8.jpg)

DIKKAT:

- Daima yan sapi (yardimci tutamak) kullanin ve calisirken makineyi hem yan sapindan hem de anahtar tutamağindan sikica tutun.

Darbelidelmeislemi (Sek.30)

DIKKAT:

- Delik delinirken, delik talaslarla ve paracijklarla tikandi veya beton icindeki takviye cubuklarina carptigi zaman alet/uc uzerine cok buyuk ve ani bir burulma kuvveti etki eder. Daima yan sapi (yardimci tutamak) kullanin ve calisirken makineyi hem yan sapindan hem de anahtar tutamağindan sikica tutun. Bunu yapmamak makinenin kontrolünün kaybedilmesi ve olasi bir ciddi yaralanma ile sonuçlanabilir. Islem modu degistirme duugmesini sembolune ayarlayin. Ucu delik icin istenilen konuma getirin sonra anahtar tetigi cekin. Aleti zorlamayin. Hafif basinç en iyi sonucu verir. Aletin konumunu koruyun ve delikten disari kaymasini onleyin. Delik talaslar ya da parcacickarla tikandi zaman daha fazla basinc uygulamayin. Bunun yerine, aleti bosta calistirin, sonra ucu kismen delikten disari cikarin. Bu islem birkac kez tekrarlanarak delik temizlenir ve normal delme islemine donulebilir.

NOT:

- Aleti yüksüz calistirken ucin donusnde eksenden katurdayk olabilir. Islem sirasinda alet otomatik olarak donusunu ortalar. Bu, delme hassaligiini etkilemez.

Ufleme pompasi (istege bagli aksesuar) (Sek. 31)

Delik delindikten sonra delik icindeki tozlari temizlemek icin ufleme pompasini kullanin.

Yontma/Kazima/Yikma (Sek. 32)

Islem modu degistirme duğmesini sembolüne ayarlayin. Aleti her iki elinizle sikica tutun. Aleti calistirin ve kontrolsuz sekilde ziplayip gezimmemesi icin uzerine hafif basinç uygulayin. Alete cok fazla baski uygulamak verimligini artirmayacaktir.

Metal veya ahsap delme

DIKKAT:

- Hizli degistirme matkap mandreni alete takiliyken, "darbeli donus" islem modunu asla kullanmayin. Hizli degistirme matkap mandreni hasar gorebilir. Ayrica, alet ters dondurulurken matkap mandreni yerinden cikar. - Alet ustune asiri baski uygulanmasi delme islemini hizlandirmaz. Aslinda bu asiri basinc sadece kullandiginiz ucin basini asindirir, aletin performansini dusurur ve kullanim omrunu kisaltir. Delik delinirken aletin/ucun üzerine cok buyuk bir burulma kuvveti etki eder. Aleti siki tutun ve uç is parcasini delmeye baslayinca dikkatinizi yogunlaştin. - Sikisan bir uç, ters dondürme anahtari ters yone ayarlanarak kolayca disari Çikarilabilir. Ancak, eger siki tutmuyorsaniz alet disari servçe firlayabilir. - Küçük ist parçalarını daima bir mengene ya da benzer sikişirma aygünlarıyla sabitleyin. Islem modu degistirme dugmesini sembolune ayarlayin. Metal icinde en cok 13 mm ahsap icinde ise en cok 32 mm capinda delik delebilirsiniz.

HR2631F, HR2641, HR2630 model ici

Matkap mandreni tertibatini kullanin (istege bagli aksesuar). Mandren tertibatini takarken onceki sayfada açiklanan "Ucu Çikarma ve takma" bolümüne bakin. (Sek. 33) Takmak icin, ucu mandrenin icinde gidebilecegi kadar iterek yerleşirin. Mandreni elle sikistirin. Mandren anahtarini her uç delige de sukup saat yönunde sikistirin. Her uç deligi de ayni oranda sikistirdiginizdan emin olun. Ucu cikarmak icin mandren anahtarini, sadece bir delik icin saat yonunun tersine cevirin, sonra mandreni elle gesetin. (Sek. 34)

HR2631FT, HR2320T, HR2630T model ici

Standart ekipman olarak hizi degistirme matkap mandrenini kullanin. Mandreni takarken onceki sayfada aqiklanan "SDS-plus hizi degistirme mandreninin degistirilmesi bolumne bakin. (Sek. 35 ve 36) Mandren cenererini acmak icin bilezigi tutun ve kovani saat yonunun tersine dondurun. Ucu gidebildigi kadar mandrenin icine sukun. Mandreni sikistirmak icin bilezigi sikica tutun ve kovani saat yonune dondurun. Ucu cikarmak icin bilezigi tutun ve kovani saat yonun un tersine dondurun. (Sek. 37)

Elmas karotlu delme

DIKKAT:

- Elmas karotlu delme islemini "darbeli donus" modunu kullanarak yaparsaniz, elmas karotlu uç zarar gorebilir. Elmas karotlu delme islemi yaparken, "sadece donus" islemini kullanmak icin degistirme kolunu daima konumuna ayarlayin.

Toz kabi (istege bagli aksesuar) kullanarak calisma (Sek. 38)

Aleti toz kabi tavana dayali olarak kullanin.

NOT:

- Toz kabi (istege bagli aksesuar) sadece beton ve siva gibi seramik is parcalari delinirken kullanilmak icin tasarlanmistir. Metal veya benzeri malzemeleri delerken aleti toz kabilya kullanmayin. Metal delerken toz kabinin kullanilmasi halinde, kucuk metal tozu veya benzeri parcalarin urettiigi 1s i nedeniyle toz kabi hasar gorebilir. - Bir matkap ucunu çikarmadan.Once toz kabin boşaltın. - Toz kabinı kullanirken, üstune toz kapainen sikicalakili oldugundan emin olun.

BAKIM

DIKKAT:

- Muayene ya da bakim yapmadan.Once aletin kapali ve fisinincekili oldugundan daima emin olun. - Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayin. Renk degisiimi, deformasyon veya Çatlaklar olusabilir. Aleti EMNIYETLI ve CALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak ile onarimal, k carbonirate muayenesi vedehyisi, baska her turlu bakim ve ayarlamalar daima Makita yedek parçalari kullanilarak Makita Yetkili Servis Merkezleri tarafindan yapilmalidir.

ISTEGE BAGLI AKSESUARLAR

DIKKAT:

- Bu aksesuarlarin veya ek parçalarin bu kilavuzda belirtilen Makita aletinizle birlikte kullanilmasi tavsije edilir. Baska aksesuarlarin veya ek parçalarin kullanilmasi insanlar icin yaralanma riski olusturabilir. Aksesuarlari veya ek parçalari sadece belirtilen amaçları icin kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaçduyarsaniz, bulundugunuz yerdeki Makita Servis Merkezinden yardim isteyin. - SDS-Plus Karpit baslikl uçlar Karot uq - Sivri uclu kalem - Elmas karotlu uç - S o šuk keski Kaziyici keski Oyma keskisi Matkap mandreni tertibati Matkap mandreni S13 - Mandren adaptorü Mandren anahtari S13 Uc gresi Yan sap Derinlik mastari - Üfleme pompasi Toz kabi - Emniyet gozlukleri - Plastik taśima能满足 - Anahtarsiz matkap mandreni

NOT:

- Listedeki bazı parçalar standart aksesuar olarak ürün paketinin ileine dahil edilmş olabilir. Aksesuarlan ülkeden ülkeye farkılık gösterebilir.

Gürültu

EN60745 standardina gore belirlenen tipik A-agrlikl gurultu duzeyi: Model HR2631F, HR2631FT, HR2641 Ses basinci duzeyi (L_pA) : 90 dB (A) Ses gucu duzeyi (L_WA) : 101 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Model HR2320T, HR2630, HR2630T Ses basinci duzeyi (L_PA) : 91 dB (A) Ses gucu duzeyi (L_WA) : 102 dB (A) Belirszlik (K): 3 dB (A) Kulak koruyuculari takin ENG900-1

Titresim

EN60745 standardina gore hesaplanan titresim toplam degeri (uc eksenli vektor toplami):

Model HR2631F

Calisma modu: betona darbeli delme Titresim emisyonu (a_h,HD) : 12,0 m/s2 Belirsizlik (K): 1,5 m/s² Calisma modu: yan kolla keskiyle yontma islevi Titresim emisyonu (a_h, Cheq) : 9,0 m/s² Belirsizlik (K): 1,5 m/s² Calisma modu: metal delme Titresim emisyonu (a_h,D) : 2,5 m/s² den az Belirsizlik (K): 1,5 m/s²

Model HR2631FT

Calisma modu: betona darbeli delme Titresim emisyonu (a_h,HD) : 11,5 m/s2 Belirsizlik (K): 1,5 m/s² Calisma modu: yan kolla keskiyle yontma islevi Titresim emisyonu (a_h, Cheq) : 8,5 m/s² Belirszlik (K): 1,5 m/s² Calisma modu: metal delme Titresim emisyonu (a_h,D) : 2,5 m/s² den az Belirsizlik (K): 1,5 m/s²

Model HR2641

Calisma modu: betona darbeli delme Titresim emisyonu (a_h,HD) : 11,5 m/s2 Belirsizlik (K): 1,5 m/s² Calisma modu: yan kolla keskijle yontma islevi Titresim emisyonu (a_h, Cheq) : 9,0 m/s² Belirsizlik (K): 1,5 m/s² Calisma modu: metal delme Titresim emisyonu (a_h,D) : 2,5 m/s² Belirsizlik (K): 1,5 m/s²

Model HR2320T

Calisma modu: betona darbeli delme Titresim emisyonu (a_h,HD) : 15,5 m/s2 Belirsizlik (K): 1,5 m/s² Calisma modu: yan kolla keskiyle yontma islevi Titresim emisyonu (a_h, Cheq) : 10,5 m/s² Belirsizlik (K): 1,5 m/s² Calisma modu: metal delme Titresim emisyonu (a_h,D) : 2,5 m/s² den az Belirsizlik (K): 1,5 m/s²

Model HR2630

Calisma modu: betona darbeli delme Titresim emisyonu (a_h,HD) : 15,5 m/s2 Belirsizlik (K): 1,5 m/s² Calisma modu: yan kolla keskiyle yontma islevi Titresim emisyonu (a_h, Cheq) : 9,5 m/s² Belirsizlik (K): 1,5 m/s² Calisma modu: metal delme Titresim emisyonu (a_h,D) : 2,5 m/s² Belirsizlik (K): 1,5 m/s²

Model HR2630T

Calisma modu: betona darbeli delme Titresim emisyonu (a_h,HD) : 15,0 m/s2 Belirsizlik (K): 1,5 m/s² Calisma modu: yan kolla keskiyle yontma iglevi Titresim emisyonu (a_h,Cheq) : 9,5 m/s² Belirsizlik (K): 1,5 m/s² Calisma modu: metal delme Titresim emisyonu (a_h,D) : 2,5 m/s² den az Belirsizlik (K): 1,5 m/s² ENG901-1 - Bayan edilen titresim emisyon degeri standart test yontemine uygun sekilde olcumlustur ve bir aleti bir baskasiyla karsilastirmak icin kullanilabilir. - Bayan edilen titresim emisyon degeri bir on maruz kalma degerlendirmesi olarak da kullanilabilir.

UYARI:

- Bu elektrikli aletinGPCEK kullanimi sirasindaki titresim emisyonu aletin kullanimbicimlerine bagl olarak beman edilen emisyon degerinden farklu olabilir. - Gerçek kullanim kosullarindaki maruz kalmanin bir tahmini hesaplaması temelinde operatörü koruyacak güvenlik onlemlerini mutlaka belirleyin (çalıma dongusu icerisinde aletin kapali oldugu ve aktif durumda olmasınin yanı sira boşa calistigi zamanlar gibi,但她n zanan dilimleri goz onunde bulundurulardehyerlendilmelidir).

Sadece Avrupa ülkeleri icin

EC Uygunluk Beyani

Makita Corporation bayan eder ki asaigidaki makine(ler)i: Makine Adi: Kombine Darbeli Matkap Model No./ Tipi: HR2631F, HR2631FT, HR2641, HR2320T, HR2630, HR2630T Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC Asgidaki standartlara veya standartlastrupilmiS belgelere uygun olarak imal edilmislerdir: EN60745 2006/42/EC uyumluluğuna iliskin teknik dosyaya suradan ulasilabilar: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belcika 19.5.2014 ![](images/697b5c060f3a92a04fd4bc09a0102cccd78a40a258fbaf94cf2cc26717025123.jpg) Yasushi Fukaya Müdür Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan

Índice Clique em um título para acessá-lo
Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : MAKITA

Modelo : HR2631FT

Categoria : Furadeira