HR2631FT - Perforar MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HR2631FT MAKITA en formato PDF.
Preguntas frecuentes - HR2631FT MAKITA
Preguntas de los usuarios sobre HR2631FT MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HR2631FT - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HR2631FT de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO HR2631FT MAKITA
E Martillo Rotativo Combinado Manual de instructaciones
Explicación de los dibujos
| 1 Gatillo interruptor | 13 Percusión solamente | 26 Símbolo△ |
| 2 Botón de bloqueo | 14 Gancho | 27 Accesorio en la base del guardapolvo |
| 3 Lámpara | 15 Protuberencias | |
| 4 Palanca del interruptor de inversionión | 16 Ranuras | 28 Fuelle |
| 5 Mandril de cambio=rápido para SDS-plus | 17 Espiga de la broca | 29 Accesorio |
| 18 Grasa para brocas | 30 Periferia interior | |
| 19 Broca | 31 Lado plano | |
| 6 Linea de la cubierta de cambio | 20 Cubierta del mandril | 32 Tapa |
| 7 Cubierta de cambio | 21 Base de la empuñadura | 33 Ranura |
| 8 Eje | 22 Tope de profundidad | 34 Soplador |
| 9 Mandril de cambio=rápido para taladro | 23 Lado dentado de lamarca del agujero hexagonal en la base de la empuñadura | 35 Conjunto de mandril para taladro (accesorio optional) |
| 10 Giro con percusión | 36 Llave de mandril | |
| 11 Pomo de cambio del modo de acontecimiento | 24 Lado dentado del tope de profundidad | 37 Manguito |
| 12 Giro solamente | 25 Guardapolvo | 38 Anillo |
ESPECIFICACIONES
| Modelo HR2631F | HR2631FT HR2641 HR2320T | HR2630 HR2630T | |||||
| Capacida- des | Cimento 26 mm 23 mm 26 mm | ||||||
| Broca de corona | 68 mm | ||||||
| Broca de corona de diamante (como seco) | 80 mm 70 mm 80 mm | ||||||
| Acero | 13 mm | ||||||
| Madera | 32 mm | ||||||
| Velocidad en vacío | 0 - 1.200 min-1 | 0 - 1.100 min-1 | 0 - 1.200 min-1 | ||||
| Percusiones por minuto | 0 - 4.600 min-1 | 0 - 4.500 min-1 | 0 - 4.600 min-1 | ||||
| Longitud total | 361 mm | 385 mm | 422 mm | 380 mm | 361 mm | 385 mm | |
| Peso neto | 2,9 kg | 3,1 kg | 2,9 kg | 2,8 kg | 3,0 kg | ||
| Clase de seguidad | 回/II | ||||||
GEA010-1
- Debido a un programa continuo de Investigación y descarrollo, las espécificaciones aquí dadas está susjetas a Cambios sin previo aviso.
Las specifications peuvent ser differs de pais a pays. - Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
ENE042-1
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para perforar con percusion y perforar en ladrillo, cemento y piedra.
Tambien es apropiada para perforar sin impacto en madera, metal, ceramica y plástico.
ENF002-2
Alimentación
La herramienta ha de connectarse solamente a una fuente de alimentacion de la misma tension que la indica en la placac de caracteristicas, y solo可以选择的功能ar con corriente alterna monofasica. El sistemas de doble aisalmiento de la herramienta possible, por lo tanto, usarse también en enchufes hembra sin conductor de tierra.
Advertencias de seguridad generales para herramentas electricas
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguidad y todas las instrucciones. Si no sueje todas las advertencias e instructaciones podra occasionar una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
GEB007-7
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL MARTILLO ROTATIVO
- Póngase protectores de oidos. La exposión al ruido puede producir perdida auditiva.
-
Utilice el mango(s) auxiliar, si ha sido suministrado con la herramienta. Una perdida del control puede occasionar heridas personales.
-
Cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrada en contacto con cableado oculto o con el propio cable, sujete la herramienta electrica por las superficies de asimiento aisladas. El contacto del accesorio de corte con un cable con corrente ha para que la corrente circule por las partes metálicas expuestos de la herramienta electrica youldaelteraruna descarga electrica al operario.
- Póngase casco rígido (casco de seguridad), gafas de sécurité y/oasca para facial. Las gafas normales o de sol NO sirven para proteger los ojos. también es muy recomendable que utilize unaasca contra el polvo y guantes bien almohadillados.
- Asegürese de que la BROCA está bien sujeta en el mandril antes de iniciair la operation.
- La herramenta ha sido disnada para que produzca vibracion en operation normal. Los tornillos peuvent aflojarse fácilmente, pudiendo occasionar una rotura o accidente. Compruebe el apriete de los tornillos ciuidadosamente antes de iniciaar la operation.
- En tiempo frió o cuando la herramienta no haya sido realizada durante largo tiempo,cede calentar la herramienta durante un rato haciéndola funcionaar sin cargo. Este agilizará la lubricación. Sin un calentimiento apropiado,la operación de percusionión resultará dificil de realizar.
- Asegürese sempre de que tiene suelo firme.
Asegürese de que no haya nadie debajo cuando utilise la herramienta en lugarares altos. - Sujete la herramienta firmamente con ambas manos.
- Mantenga las manos alejadas de las partes en movimiento.
- No deja la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la teng a en la mano.
- No apunte la herramienta hacía nadie en el lugar cuando la está utilizando. La BROCA podra pagar disparada y herir a algunos seriamente.
- No toque la BROCA ni partes cercanas a ella inmediamente antes de la operación; podran estar muy calientes y quemarle laIEL.
- Algunos materiales contienen sustancias químicas que podran ser toxicas. Tenga precaución paraatar la inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del abastecedor del material.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO deben que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestion. El MAL USO o el no seguir las normas de sécurité existables en este manual de instrucciones pueda occasionar graves heridas personales.
- Asegürese sempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de ajustar o proprobarrialquier referencia de la herramienta.
Accionamento del interruptor (Fig. 1 y 2)
PRECAUCION:
- Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre para cerriorarse de que el gatillo interruptor seonia debidamente y que vuelve a la posicion "OFF" cuando lo suelta.
Para poder en marcha la herramienta, simplement apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumento incrementando la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. Para una operation continua, apriete el gatillo interruptor y después presione hacer al botón de bloqueo y después suelte el gatillo interruptor. Para parar la herramienta desdela posiciónbloqueada,apriete el gatillo interruptor Completely,ydespues sueltelo.
Encendido de las lamparas (Fig. 3)
Para el modelo HR2631F, HR2631FT
PRECAUCION:
- No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.
Para encender la lampara, apriete el gatillo. Suelte el gatillo para apagarla.
NOTA:
- Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque PODRA disminuir la iluminación.
- No utilise diluyente ni gasolina para limiar la lampara.
Tales disolventes podran dañarla.
Accionamento del interruptor de inversionion (Fig. 4 y 5)
PRECAUCION:
- Confirme siempre la direccion de giro antes de iniciaar la operation.
- Utilice el interruptor de inversion solamente cuando de que la herramienta se haya parado Completely. Si cambía la direccion de giro antes de que la herramienta se haya parado podra dañarla.
Para el modelo HR2631F, HR2631FT, HR2320T, HR2630, HR2630T
PRECAUCION:
- Si el gatillo interruptor no pueda apretarse, mire el interruptor de inversionión para confirmar que está:puesto completeness en la posición (lado A) o (lado B).
Esta herramienta tiene un interruptor de inversionía para携带 la direccion de giro. Mueva la palanca del interruptor de inversionión a la posición (lado A) para giro a la derecha o a la posición (lado B) para giro a la izquierda.
Para el Modelo HR2641
NOTA:
- Cuando la herramienta se usa en giro hacía la izquierda, el gatillo interruptor sólo pueda apltarse hasta la mitad y la herramienta funciona a media velocidad. En giro hacía la izquierda, no es possible empujar hacía dentro el botón de bloqueo.
Esta herramipta tiene un interruptor de inversion para携带 la direccion de giro. Mueva la palanca del interruptor de inversion a la posicion (lado A) para giro a la derecha o a la posicion (lado B) para giro a la izquierda.
Cambio del mandril de cambio=rápido para SDS-plus
Para el modelo HR2631FT, HR2320T, HR2630T
El mandril de cambio=rápido para SDS-plus se pueda sustituir fácilmente por el mandril de cambio=rápido para taladro.
Desmontaje del mandril de cambio=rápido para SDS-plus (Fig. 6)
PRECAUCION:
- Antes de descantar el mandril de cambio=rápido para SDS-plus, retire siempre la BROCA.
Agarre la cubierta de cambio del mandril de cambio rápido para SDS-plus y girela en el sentido de la flecha hasta que la linea de la cubierta de cambio se mueva desde el symbolo al symbolo . Are con fuerza en el sentido de la flecha.
Instalación del mandril de cambio=rápido para taladro (Fig. 7)
Compruebe que la linea del mandril de cambio=rápido para taladro muestra el symbolo Agarre la cubierta de cambio del mandril de cambio rápido para taladro yonga la linea en el symbolo
Ponga el mandril de cambio=rápido para taladro en el eje de la herramienta.
Agarre la cubierta de cambio del mandril de cambio rápido para taladro y gire la linea de la cubierta de cambio hacía el símbolo ðhasta que se oiga un*clic claramente.
Selección del modo de acontecimiento
PRECAUCION:
- No gire el pomo de cambio del modo de acontecimiento cuando la herramienta está en funciona. Se dañará la herramienta.
- Para evaporar un desgaste rápido del mecanismo de cambio de modo, asegúrese de que el pomo de cambio del modo de acontecimiento está siempre:puesto exactamente en una de las tres posiciones de modo de acontecimiento.
Giro con percusión (Fig. 8)
Para perforar en cemento, mampostería, etc., gire el pomo de cambio del modo de actioncimiento a la posición del symbolo Utilice una broca con punta de carburo de tungsteno.
Giro solamente (Fig. 9)
Para perforar en madera, metal o materiales de plástico, gire el pomo de cambio del modo de acontecimiento a la posición del symbolo. Utilice una broca helicoidal o una broca para madera.
Percusión solamente (Fig. 10)
Para operaciones de desincrustar, decapar o demoler, gire el pomo de cambio del modo de actionamento a la posicion del symbolo . Utilice un barreno, cortafrivos, cincel desincrustador, etc.
Limitador del par de torsión
PRECAUCION:
- Abyssa la herramienta inmediamente en cuando actue el limitador del par de torsión. De esta forma evitara un desgaste prematuro de la herramienta.
- Las brocas tales como las sierras cilindricas, que tienden a pincharse o engancharse fácilmente en el agujero, no son apropriadas para esta herramipta.
Esto es asi porque harán que el limitador del par de torsión actue con mucha Frequencia.
El limitador del par de torsión seonia什么叫 se alcanza un cierto nivel de torsión. El motor se desembragará del eje de salute. Cuando occursa lo, la BROCA dejará de girar.
Gancho (Fig. 11)
Para el modelo HR2641
PRECAUCION:
- No@cuelgue:nunca la herramienta en un lugar alto ni en una superficie potencialmente inestable.
El gancho的结果autilpara colgartemporalmente la herramenta.
Para usar el gancho, simplemente levántelo hasta que quede en posicion abierta produciendo un chasquido.
Cuando no se utilise, bajo siempre el gancho hasta que quede en posicion cerrada produciendo un chasquido.
MONTAJE
PRECAUCION:
- Asegürese sempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de realizarrialquier trabajo en ella.
Empunadura lateral (mango auxiliar) (Fig. 12)
PRECAUCION:
- Utilice siempre la empañadura lateral para garantizar una operación segura.
Instale la empañadura lateral de forma que las protuberancies de laquia encajen entre las ranuras del barril de la herramienta. Después apriete la empañadura girandola hacía la derecha en la posición deseada. Puede girarse 360^ para poder sujetarla enequalquier direccion.
Grasa para brocas
Cubra la cabeza de la espiga de la broca antes de laarea con unaklequea cantidad de grasa para brocas (aprox. 0,5 - 1g)
Esta lubricacion del mandril asegurar a un acontecimiento suave y una vida de serviceo más larga.
Instalacion o desmontaje de la broca
Limpie la espiga de la broca y aplique grasa para brocas antes de instalar la broca. (Fig. 13)
Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y presiónela hacía dentro hasta que quede encajada. (Fig. 14)
Después de la instalación, asegúrese siempre de que la BROca está bien sujeta en el mandril intentando sacarla. Para extraer la BROCA, tire de la cubierta del mandril hacía abajo a tope y extraiga la BROCA. (Fig. 15)
Ángulo de la broca (para desincrustar, decapar o demoler)
La broca peut sujetarse en el ángulo deseado. Para pagar el ángulo de la broca, gire el pomo de cambio del modo de acontecimiento hasta el símbolo O. Gire la broca hasta el ángulo que desee. (Fig. 16)
Gire el pomo de cambio del modo de acontecimiento a la posicion del symbolo (Fig. 17)
Después asegürese de que la broca esté bien sujeta en el mandril girándola ligeramente.
Tope de profundidad
El tope de profundidad sirve para perforar agujeros a una profundidad uniforme. (Fig. 18)
Presione el botón debloqueo de la base de la empūñadura en la direccion de la flecha como se muestra en la figura y con el botón debloqueo presionado inserte el tope de profundidad en el interior del agujero hexagonal de la base de la empūñadura. (Fig. 19)
Ahora, es Neededo insertar el tope de profundidad de modo que su lado dentado este orientado hacer el lado dentado de lamarca del agujero hexagonal en la base de la empunadura como se muestra en la figura.
(Fig. 20)
Ajuste el tope de profundidad en la profundidad deseada moviendolo hacía除外 y hacía delante cuando presiona el botón de bloqueo. Después de hacer el ajuste, suelte el botón de bloqueo para bloquear el tope de profundidad. (Fig. 21)
NOTA:
- Si se inserta el tope de profundidad con el lado dentado no orientado hacía el lado dentado de lamarca del agujero hexagonal en la base de la empunadura como se muestra en la ilustración no se podrá bloquear el tope de profundidad.
Guardapolvo (accessorio optional) (Fig. 22)
Utilice el guardapolvo paraatarqueelpolco caiga sobre la herramientayusted cuando realice operaciones de perforacion elevadas.Coloque el guardapolvo en la broca como se muestra en la figura.El guardapolvo可以使instalarse en brocasde lossiguientes tamaños.
| Diámetro de la BROCA | |
| Guardapolvo 5 6 mm | - 14,5 mm |
| Guardapolvo 9 12 mm | - 16 mm |
006406
Hay除外 tipo de guardapolvo (accesorio optional) que pueda averitar que el polvo caiga sobre la herramienta yasted cuando realice operaciones de perforacion elevadas.
Instalacion o desmontaje del guardapolvo (accesorio optional)
Antes de instalar el guardapolvo, quite la broca de la herramienta si está instalada en la herramienta. Instale el guardapolvo (accesorio optional) en la herramienta de forma que el simbolo del guardapolvo este alineado con las ranuras de la herramienta. (Fig. 23)
Paraunar guardapolvo, tire de la cubierta del mandril en la direccion mostrada en la figura y con la cubierta del mandril sacada extraiga la broca de la herramienta. (Fig.24)
Y après agarre el accesorio en la base del guardapolvo y extragalo. (Fig. 25)
NOTA:
- Cuando vaya a instalar o desinstalar el guardapolvo, la tapa podra soltarse del guardapolvo. Ahora, proceda de la forma?sigue. Retire el fuelle del accesorio y encaje la tapa desde el lado mostrado en la figura con su lado plano orientado hacia arriba de forma que la ranura de la tapa encaje en la periferia inferior del accesorio. Finalmente, monte el fuelle que ha desmontado.(Fig.26,27 y 28)
NOTA:
- Si conecta un aspirador a su martillo,ouldra realizar operaciones mas limpias. La tapa para polvo hay que desmontarla del guardapolvo antes de hacer la conexion. (Fig. 29)
OPERACION
PRECAUCION:
- Utilice siempre la empañadura lateral (mango auxiliar) y sujete la herramientafirmamente por ambas empañaduraslateral y del interruptor durante las operaciones.
Operación de perforación con percusión (Fig. 30)
PRECAUCION:
- En el momento de comendar a penetrar, cuando se atasca el agujero con virutas y particulas, o cuando se topo contra varillas de refuerzo de hormigón armado, se ejercce una tremenda y repentina fuerza de torsión sobre la herramienta/broca. Utilice siempre la empuñadura lateral (mango auxiliar) y sujete la herramienta firmamente por ambas empuñaduras lateral y del interruptor durante las operaciones. En caso contrarioouldaperderelcontrolde la herramienta y posiblemente sufir graves heridas.
Ponga el pomo de cambio del modo de acontecimiento en la posicion del symbolo
Coloque la broca en el lugar donde deseee hacer el agujero y a continuacion apriete el gatillo interruptor.No fuerc La herramienta. Los meores resultados se obtienen con una ligera presion.Mantenga la herramienta en posicion y evite que se deslice y salga del agujero.
No aplique más presión cuando el agujero se atasque con fragmentos o partículas. En su lugar, haga funciona la herramienta sin ejercer presión, y después saque parcialmente la BROCA del agujero. Repitiendo este varias vezes, se limpará el agujero youldra reanudarse la perforación normal.
NOTA:
- Es possible que se produzca excentricidad en el giro de la broca cuando la herramienta funciona sinarga. La herramienta se vuelve a centrar automatistically durante la operacion. Este no afecta a la operation de perforacion.
Soplador (accesorio optional) (Fig. 31)
Después de perforar el agujero, utilise el soplador para extraer el polvo del agujero.
Desincrustar/decapar/demoler (Fig. 32)
Ponga el pomo de cambio del modo de acontecimiento en la posicion del symbolo . Sujete la herramienta firmamente con ambas manos. Encienda la herramienta y aplique una ligera presión sobre ella de forma que norebote descontrolada. Presionando muy fuerte en la herramienta no aumento la eficacidia.
Perforación en madera o metal
PRECAUCION:
- No utilise nunca "giro con percusión" cuando está instalado el mandril de cambio=rápido para taladro en la herramienta. El mandril de cambio=rápido para taladro podrá dañarse.
Además, el mandril para taladro se caérá cuando invierta el giro de la herramipta.
- Con ejercer una presión excessiva sobre la herramienta noSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOEOseo SEOEOseo SEOEOseo SEOEOseo SEOEOseo SEOEOseo SEOEOseo SEOEOseo SEOEOseo SEOEOseo SEOEOseo SEOEOseo SEOEOseo SEOEOseo SEOEOseo SEOEOseo SEOEOseo SEOEOseo SEOEOseo SEOEOseo SEOEOseo SEOEOseo SEOEOseo SEOEOseo SEOEOseo SEOEOseo SEOEOseo SEOEOseo SEOEOseo SEOEOseo SEOEOseo SEOEOseo SEOEOseo SEOEOseo SCOEOseo SCOEOseo SCOEOseo SCOEOseo SCOEOseo SCOEOseo SCOEOseo SCOEOseo SCOEOseo SCOEOseo SCOEOseo SCOEOseo SCOEOseo SCOEOseo SCOEOseo SCOEOseo SCOEOseo SCOEOseo SCOEOseo SCOEOseo SCOEOseo SCOEOseo SCOEOseo SCOEOseo SCOEOseo SCOEOseo SCOEOseo SCOEOseo SCOEOseo SCOEOseo SCOEOseo SCOEOseo SCOEOseo SCO.EOJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojoo
- En el momento de comenzar a penetrar se ejercce una tremenda fuerza de torsión sobre la herramienta/broca. Sujete la herramienta firmamente yonga cuidado cuando la broca comience a penetrar en la pieza de trabajo.
- Una broca atascada pode extraarse simplementponiendo el interruptor de inversion en giro inverso para que retroceda. Sin embargo, la herramienta pode retroceder bruscamente si no la suseta firmamente.
- Sujete siempre las piezas de trabajoymes en un tornillo de banco o herramienta de sujecion similar.
Ponga el pomo de cambio del modo de acontecimiento en la posicion del significo.
Se pueda perforar agujeros de hasta 13 mm de diametro en metal y de hasta 32mm de diametro en madera.
Para el modelo HR2631F, HR2641, HR2630
Utilice el Conjunto de mandril para taladro (accesorio optional). Cuando lo instale, consulte "Instalacion o desmontaje de la broca" descripto en la pagea anterior. (Fig. 33)
Para instalar la broca, introduzcala en el mandril hasta el fondo.
Apriete el mandril a mano. Ponga la llave de mandril en cada uno de los tres agujeros y apriete hacía la derecha. Asegúrese deJKLM los tres agujeros del mandril uniformamente.
Para qitar la broca, gire la llave de mandril hacla la izquierda en uno de los agujeros solamente, despues afloje el mandril a mano. (Fig. 34)
Para el modelo HR2631FT, HR2320T, HR2630T
Utilice el mandril de cambio=rápido para taladro como equipo estándar. Cuando lo instale, consulte "Cambio del mandril de cambio rápido para SDS-plus" descririto en la頁a anterior. (Fig. 35 y 36)
Sujete el anillo y gire el manguito hacía la izquierda para abrir las mordazas del mandril. Ponga la BROCA en el mandril a fondo. Sujete el anillo firmamente y gire el manguito hacía la derecha para apretar el mandril.
Para desmontar la broca, sujete el anillo y gire el manguito hacía la izquierda. (Fig. 37)
Perforación con corona de diamante

PRECAUCION:
- Si realiza operaciones de perforación con corona de diamante utilizando el actionamento de "giro con percusion", es posible que la broca de corona de diamante se dañe.
Cuando realizice operaciones de perforacion con corona de diamante,pongaa simerle la palanca de cambio en la posicon parautilizar elccionamento de "giro solamente".
Operación cuando utilise el guardapolvo (accesorio optional) (Fig. 38)
Utilice la herramienta con el guardapolvo puesto contra la superficie del techo.
NOTA:
- El guardapolvo (accesorio optional) ha sido previsto solamente para perforar en piezas de trabajo de cerámica tales como cemento y mortero. No utilizes la herramienta con el guardapolvo cuando taladre en metal o similar. La realizacion del guardapolvo para perforar en metal podra達到 el guardapolvo bajo al calor producido por el polvo metálico diminuto o similar.
Vaciaiguardapolvo antedesmontarunabroca. - Cuando utilise el guardapolvo, asegúrese de que la tapa para el polvo está montadafirmamente.
MANTENIMIENTO

PRECAUCION:
- Asegürese sempre de que la herramipta está apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspeccion o mantenimiento.
- No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podria producir descoloracion, deformacion o gretas.
Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, la inspeccion y sustitución de las escalillas de carbón, y cualquier(otherly mantenimiento o ajustepearably ser realizados en Centros de servicios Makita autorizados,employando siempre piezas de repuestos de Makita.
- Estos accesorios o acoplamente está recommendados para utiliser con la herramipta Makita(PC)specificada en este manual. La utilización de cualquier(other accesorio o acoplamenteould suponer un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamente solamente para el proposto que han sido diseñados.
Si necesitarialquiertipodeasistenciaparaobtenermas detailles en relation con这些东西 accesorios, pregunte al centro de service Makita local.
Brocas con punta de carburo SDS-Plus
Broca de corona
Barreno
Broca de corona de diamante
Cortafrios
Cincel desincrustador
Cortafrio ranurador
- Conjunto de mandril para taladro
- Mandril para taladro S13
Adaptador de mandril
- Llave demandril S13
- Grasa para brocas
- Empuñadura lateral
- Tope de profundidad
Soplador
Guardapolvo
Gafas de seguidad
- Maletín de transporte de plástico
- Mandril autoblocante para taladro
NOTA:
- Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios estandar. Puede variar de un pais a除外.
ENG905-1
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60745:
Modelo HR2631F, HR2631FT, HR2641
Nivel de presión sonora (L_pA) : 90 dB (A)
Nivel de potencia sonora (L_WA^) : 101 dB (A)
Error (K): 3 dB (A)
Modelo HR2320T, HR2630, HR2630T
Nivel de presión sonora (L_pA) : 91 dB (A)
Nivel de potencia sonora (L_WA) : 102 dB (A)
Error (K): 3 dB (A)
Póngase protección para los oidos
ENG900-1
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745:
Modelo HR2631F
Modo de trabajo: taladrado con percusión en cemento
Emisión de vibración (ah, HD): 12,0 m/s²
Error (K): 1,5 m/s²
Modo de trabajo: funciona de cincelado con la empanjadura lateral
Emisión de vibración (ah.Cheg): 9,0 m/s²
Error (K): 1,5 m/s²
Modo de trabajo: taladrado en metal
Emission de vibration (a_h,D): 2.5m / s^2 o menos
Error (K): 1,5 m/s²
Modelo HR2631FT
Modo de trabajo: taladrado con percusión en cemento
Emisión de vibración (ah, HD): 11,5 m/s²
Error (K): 1,5 m/s²
Modo de trabajo: funciona de cincelado con la empanadura lateral
Emisión de vibración (ah.Cheg): 8,5 m/s²
Error (K): 1,5 m/s²
Modo de trabajo: taladrado en metal
Emission de vibration (a_h,D) : 2,5 m/s² o menos
Error (K): 1,5 m/s²
Modelo HR2641
Modo de trabajo: taladrado con percusión en cemento
Emisión de vibración (ah, HD): 11,5 m/s²
Error (K): 1,5 m/s²
Modo de trabajo: funciona de cincelado con la empanadura lateral
Emisión de vibración (ah, Cheg): 9,0 m/s²
Error (K): 1,5 m/s²
Modo de trabajo: taladrado en metal
Emisión de vibración (ah, D): 2,5 m/s²
Error (K): 1,5 m/s²
Modelo HR2320T
Modo de trabajo: taladrado con percusion en cemento
Emisión de vibración (ah, HD): 15,5 m/s²
Error (K): 1,5m / s^2
Modo de trabajo: funciona de cincelado con la empanadura lateral
Emisión de vibración (ah, Cheq): 10,5 m/s²
Error (K): 1,5 m/s²
Modo de trabajo: taladrado en metal
Emisión de vibración (ah.D): 2,5 m/s² o menos
Error (K): 1,5 m/s²
Modelo HR2630
Modo de trabajo: taladrado con percusión en cemento
Emisión de vibración (ah HD): 15,5 m/s²
Error (K): 1,5 m/s²
Modo de trabajo: funciona de cíncelado con la empanadura lateral
Emisión de vibración (ah, Cheq): 9,5 m/s²
Error (K): 1,5 m/s²
Modo de trabajo: taladrado en metal
Emisión de vibración (ah, D): 2,5 m/s²
Error (K): 1,5 m/s²
Modelo HR2630T
Modo de trabajo: taladrado con percusión en cemento
Emisión de vibración (ah, HD): 15,0 m/s²
Error (K): 1,5 m/s²
Modo de trabajo: funciona de cíncelado con la empanadura lateral
Emisión de vibración (ah, Cheq): 9,5 m/s²
Error (K): 1,5 m/s²
Modo de trabajo: taladrado en metal
Emisión de vibración (ah.D): 2,5 m/s² o menos
Error (K): 1,5 m/s²
ENG901-1
- El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estandar y se pueda usar para comparar una herramunta con otra.
- El valor de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA:
- La emisión de vibración durante la realización real de la herramienta electrónica pueda variar del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada.
- Asegürese de identificar medidas de segurança para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesción (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo tal como las vezes cuando la herramienta está apagada y cuando está functioningando en vacio además del tiempo de gatillo).
ENH101-18
Para paises europeos solamente
Declaración de conformidad CE
Makita declares que la(s) maquina(s) suguiente(s):
Designación dequina:
Martillo Rotativo Combinado
Modelo N/ Tipo: HR2631F, HR2631FT, HR2641,
HR2320T, HR2630, HR2630T
Cumplen con las directivas europeas individentes: 2006/42/CE
Están fabricadas de acuerdo con las normas o documents normalizadosesionales:
EN60745
El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CE está disponible en:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgica
19.5.2014

Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
Explicaçao geral