E.Swim 150 M - Bomba de água DAB - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho E.Swim 150 M DAB em formato PDF.
Perguntas frequentes - E.Swim 150 M DAB
Baixe as instruções para o seu Bomba de água em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual E.Swim 150 M - DAB e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. E.Swim 150 M da marca DAB.
MANUAL DE UTILIZADOR E.Swim 150 M DAB
5.3 Modificação rápida do setpoint e dos parâmetros pré-configurados ...................................... 237
- 5.4 Utilização avançada (modo “Auto”) p. 237
- 6 SeleCçãO DAS MODALIDADES OPERACIONAIS PREFERIDAS (MENU) p. 238
- 6.1 Acesso e navegação no menu p. 238
- 6.1.1 Aspecto e página inicial do menu p. 238
- 6.1.2 Acesso a um submenu p. 239
- 6.1.3 Modificação de um parâmetro no menu p. 239
- 6.2 Estrutura do menu p. 241
- 6.2.1 Settings (Menu Configurações) p. 242
- 6.2.1.1 WIZARD (recuperação do menu) p. 242
- 6.2.1.2 Languages (Idioma) p. 242
- 6.2.1.3 Day & Time (Data e hora) p. 242
- 6.2.1.4 Unit of Measure (Unidade de medida) p. 242
- 6.2.1.5 Pump Limits (Limites da bomba) p. 243
- 6.2.1.6 Screen (Regulação do visor) p. 243
- 6.2.1.7Password p. 243
- 6.2.2 Set Points 1-4 p. 244
- 6.2.3 Set Points 5-8 p. 245
- 6.2.4 Quick Clean p. 245
- 6.2.5 Timers (Temporizadores) p. 245
- 6.2.5.1 Timer Settings (Configuração dos Temporizadores) p. 246
- 6.2.5.2 Timer daily summary (Visualiza tabela Timer) p. 246
- 6.2.6 External Control (Controlo externo) p. 247
- 6.2.6.1 Configuração das entradas (“Input”) p. 247
- 6.2.6.2 Configuração das saídas (“Output”) p. 247
- 6.2.7 Priming (Escorva da bomba) p. 248
6.2.8 Anti-Freeze (Protecção contra a congelação da água na bomba) ............................................... 248
LEGENDA Na tratação foram utilizados os símbolos seguintes:
Situação de perigo genérico. O desrespeito das prescrições que o acompanham pode provocar danos nas pessoas e nas coisas.
Situação de perigo de choque eléctrico. O desrespeito das prescrições que o acompanham pode provocar uma situação de perigo grave para a incolumidade das pessoas. Anotações e observações importantes. ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES E RECOMENDAÇÕES PARA A SEGURANÇA Este manual diz respeito ao produto DAB E.SWIM / E.PRO.
Antes de proceder à instalação, ler com atenção este manual, que contém informações importantes para a utilização do produto. Este documento deve ser conservado, de forma a podê-lo consultar também a seguir.
A instalação e o funcionamento deverão estar em conformidade com os regulamentos de segurança do país em que o produto for instalado. Todas as operações deverão ser realizadas segundo as regras da boa técnica. O desrespeito das normas de segurança, para além de criar perigos para a incolumidade das pessoas e danificar o equipamento, irá anular quaisquer direitos de intervenção em garantia. INSTALAÇÃO E INTERVENÇÕES DE PESSOAL ESPECIALIZADO
É aconselhável que a instalação seja realizada por pessoal competente e qualificado, que possua os requisitos técnicos exigidos pelas respectivas normas específicas. Com pessoal qualificado entende-se aquelas pessoas que, pela sua formação, experiência e instrução, bem como pelos conhecimentos das relativas normas, prescrições, medidas para a prevenção dos acidentes e sobre as condições de serviço, foram autorizadas pelo responsável pela segurança da instalação a efectuar qualquer actividade necessária estando nisso em condições de conhecer e evitar qualquer perigo. (Definição para o pessoal técnico IEC 60364.)
Sugerimos uma manutenção extraordinária pelo menos uma vez por ano, por parte de pessoal qualificado.
O equipamento pode ser utilizado por crianças de idade não inferior a 8 anos e por pessoas com limitadas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou desprovidas de experiência e dos conhecimentos necessários, desde que vigiadas ou depois de instruídas sobre a utilização segura do equipamento e sobre a comprensão dos perigos a esse ligados. As crianças não devem brincar com o equipamento. A limpeza e a manutenção destinadas a serem efectuadas pelo utilizador não devem ser efectuadas por crianças não vigiadas.PORTUGUÊS
NUNCA MANDAR FUNCIONAR A BOMBA SEM ÁGUA. A água também tem funções de lubrificação, arrefecimento e protecção das vedações: o arranque em água pode causar danos permanentes na bomba e anula a garantia. Encher sempre o filtro antes de pôr em funcionamento a bomba. ‐ Proteger a bomba das intempéries. ‐ Para longos períodos de inactividade ou de gelo, remover todos os tampões e esvaziar completamente o corpo da bomba. Conservar os tampões ! ‐ Para utilizar a bomba ao ar livre, aprontar uma protecção adequada e montar a bomba sobre uma base isoladora de pelo menos 100 mm de altura. ‐ Armazenar a bomba num local coberto, enxuto e com uma humidade do ar constante. ‐ Não envolver o motor em sacos de plástico ! Perigo de condensação ! ‐ No caso de teste de estanquicidade dos tubos a uma pressão superior a 2,5 bar, excluir a bomba (fechar as comportas antes e a seguir à bomba). ‐ ATENÇÃO: não lubrificar com óleo/massa o vedante O-ring da tampa transparente. ‐ Para a limpeza da tampa transparente, utilizar apenas água e sabão neutro, não utilizar solventes. ‐ Inspecionar e limpar periodicamente o filtro da bomba. ‐ Com a bomba abaixo do nível da água, antes de desmontar a tampa do filtro, fechar as comportas em aspiração e compressão.
As bombas podem conter pequenas quantidades de água residual que ficou dos ensaios. Aconselhamos a lavá-las brevemente com água limpa antes da instalação definitiva.
A utilização é permitida somente se a instalação eléctrica for equipada com dispositivos de segurança de acordo com as Normas em vigor no país de instalação do produto (para a Itália CEI 64/2). Todas as intervenções de reparação e manutenção devem ser efectuadas só depois de desligada a electrobomba da rede de alimentação.
PERIGOS LIGADOS AO AQUECIMENTO
Com a máquina em funcionamento, tocar exclusivamente nas partes destinadas às configurações e aos comandos (teclado do operador): as demais partes, de facto, podem alcançar temperaturas superiores a 40°C. Manter os materiais inflamáveis afastados da máquina. Fazer funcionar a máquina em ambientes ventilados.
A máquina é projectada e fabricada para bombear água de piscina doce ou salgada, limpa ou levemente suja, com limitado conteúdo de fibras e de pequenas partículas sólidas em suspensão. A temperatura da água não deve ser superior a 40°C / 105°F. NÃO UTILIZAR A BOMBA COM LÍQUIDOS QUE TENHAM CARACTERÍSTICAS DIFERENTES ! A utilização da bomba com uma quantidade concentrada de areia pode causar um desgaste precoce e uma diminuição dos rendimentos da bomba.
Não adicionar produtos químicos para a piscina (como desinfectantes, substâncias para o tratamento das água, etc.) directamente na bomba ou perante a aspiração da bomba: os produtos químicos não diluídos são agressivos e podem danificar a própria bomba, anulando também a garantia.PORTUGUÊS
Advertências especiais para os Estados Unidos da América (E.U.A.): ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA: Perigo de ficar preso por aspiração. Pode causar lesões graves ou morte. Para reduzir o risco de ficar presos, é necessários instalar a bomba de maneira conforme com os mais recentes códigos federais, nacionais e locais para as piscinas, e ligá-la a pelo menos duas tomadas de aspiração funcionantes por bomba, ou instalá-la de acordo com o último padrão APSP-7. Não acionar a bomba se a tampa de uma tomada de aspiração estiver danificada, partida, se faltar ou se não estiver bem apertada. Recomenda-se a utilização de um sistema de segurança aprovado para a liberação do vácuo (SVRS) ASME A
112.19.17. Essa utilização pode ser imposta por normas federais (Estados Unidos), nacionais ou locais.
Este motor para piscina NÃO está provido de um sistema de liberação de vácuo de segurança (SVRS). Esse sistema contribui para evitar o afogamento no caso em que um corpo fique preso em descargas por baixo da água. Em algumas configurações de piscina, se o corpo de uma pessoa cobrir a descarga, a pessoa pode ficar presa por efeito da aspiração. De acordo com a própria configuração, para respeitar os requisitos das normas locais, nacionais e federais, pode ser necessário predispor um sistema SVRS. Para informações relativamente aos requisitos sobre o assunto e sobre a lei Virginia Graeme Baker sobre piscinas e spa, consultar o site www.cpsc.gov.
Risco de ficar presos Em piscinas, tanques de balneação e instalações similares, as bocas para a recirculação da água produzem uma aspiração poderosa quando a bomba estiver activada. Nessa situação existe o perigo grave de que uma pessoa (especialmente uma criança), obstruindo com o seu corpo uma boca, esteja retida e bloqueda por baixo da água até afogar. Um análogo e trágico fim pode ocorrer se na aspiração ficarem presos cabelos longos, bloqueando assim por baixo da água a cabeça do infeliz. Também colares, partes do fato de banho ou vestidos e outros objectos utilizados na piscina (por exemplo uma pequena bóia salva-vidas) podem ser aspirados bloqueando por baixo da água o corpo de quem os vestir, até às consequências extremas.
Risco de evisceração (por sucção) O ocorrer de uma forte aspiração pode causar aspirações parciais de membros e órgãos, com consequências extremamente graves e às vezes letais. O perigo é real: nos EUA foram levantados 74 casos em que pessoas ficaram presas com risco de evisceração entre 1990 e 2004 (Fonte: CPSC, EUA 2005). É portanto obrigatório e indispensável respeitar todas as normas aplicáveis nacionais e locais.
Especial atenção deve ser prestada em controlar periodicamente que as grelhas nas bocas de aspiração estejam inteiras e limpas. As grelhas deterioram-se no tempo por envelhecimento, contacto com a água e exposição ao sol e aos agentes atmosféricos: devem ser controladas regularmente e com a máxima atenção, afastando imediatamente todas as pessoas ao detectar em danos.PORTUGUÊS
Pressões perigosas Durante uma qualquer intervenção na instalação, o ar pode entrar e ser posto em pressão. O ar comprimido pode causar a abertura repentina da tampa e provocar danos, lesões e até a morte. NÃO DESBLOQUEAR OU INTERVIR NA TAMPA ATÉ A BOMBA ESTIVER EM PRESSÃO. Utilizar unicamente para instalações fixas de piscinas e tanques. Não usar para instalações sazonais desmontáveis (ou seja, nas quais as paredes que contêem a água são esvaziadas ou desmontadas durante o inverno). RESPONSABILIDADES O fabricante não pode ser responsabilizado pelo bom funcionamento das electrobombas ou por eventuais danos causados por elas, no caso em que elas sejam manipuladas, modificadas e/ou postas em funcionamento fora do campo de trabalho aconselhado ou em contraste com outras disposições contidas neste manual. Ele também declina toda e qualquer responsabilidade pelas possíveis inexactidões contidas neste manual de instruções, se devidas a gralhas ou a erros de transcrição. Reserva-se o direito de produzir nos produtos as modificações que julgar necessárias ou úteis, sem prejudicar as características essenciais do produto.
O sistema é constituído por uma bomba centrífuga e por um inversor electrónico com avançado software de controlo. Proporciona um sistema potente e flexível para a automação dos fluxos de água para piscinas, spas, tanques e outras aplicações. A bomba é extremamente eficiente. A presença do inversor permite uma considerável poupança energética, e por conseguinte económica e para a salvaguarda do ambiente; também permite a completa automação e programabilidade dos arranques, configuráveis de maneira fácil e rápida através do amplo visor e o cómodo teclado integrados.
7‐ Entrada cabo alimentação
As características técnicas estão resumidas na tabela que segue. Assunto Parâmetro E-SWIM ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA Tensão 220-240 V +/- 10% Frequência 50/60 Hz Corrente máxima 5.6 SFA Potência máxima 1250 W CARACTERÍSTICAS DE FABRICO Dimensões ocupadas 574 x 310 x 316 mm / 22.6 x 12.2 x 12.4 in Peso em vazio (sem embalagem) 18 kg / 39 lb Classe de protecção IP55 Classe de isolamento do motor F RENDIMENTOS HIDRÁULICOS Altura manométrica máxima 16 m / 52 ft Débito máximo 32 m3/h / 141 gpm Máxima pressão de funcionamento 2,5 bar
2 INSTALAÇÃO O sistema deve ser utilizado de preferência no interior de locais técnicos destinados à instalaçãpo de bombas para piscina. Em nenhum caso deve ser posto em funcionamento se exposto sem protecção aos agentes atmosféricos. O local de instalação deve ser bem ventilado.PORTUGUÊS
2.1 Ligações hidráulicas
Cumprir com atenção as recomendações seguintes: Instalar a bomba em horizontal, sobre uma base plana e forte e o mais próxima possível do bordo do tanque. A bomba pode ultrapassar um desnível máximo de 4 m (com válvula anti-retorno). Instalar o filtro e a bomba num lugar protegido e bem ventilado. Evitar que o motor se encontre mergulhado na água. Para as ligações bomba-instalação, utilizar somente substâncias adesivas aptas para materiais plásticos. Suportar adequadamente as tubagens de aspiração e compressão de forma a não pesar na bomba. Não apertar demais as junções entre os tubos. Diâmetro tubo de aspiração > = diâmetro boca da electrobomba. No caso de ligação de um tubo metálico, aplicar na boca da bomba uma junção de material plástico. A tubagem de aspiração deve ser perfeitamente estanque contra a entrada de ar. ATENÇÃO: antes de ligar as tubagens, verificar se estão limpas internamente. Para evitar problemas na aspiração, instalar uma válvula de fundo e realizar uma inclinação positiva do tubo de aspiração para a bomba.
2.2 Ligação eléctrica à linha de alimentação
Figura 3 Para limitar o possível ruído irradiado para os demais equipamentos, aconselha-se a utilizar uma conduta eléctrica separada para a alimentação do produto. Atenção: é obrigatório cumprir sempre as normas de segurança! A instalação eléctrica deve ser efectuada por um electricista experiente e autorizado, que dela assuma todas as responsabilidades. Recomenda-se uma ligação à terra da instalação correcta e segura, conforme exigido pelas relativas normas em vigor. A tensão da rede deve corresponder à nominal do motor. Ligar-se à rede por meio de um interruptor bipolar, com distância de abertura dos contactos de pelo menos 3 mm. O interruptor magnetotérmico de protecção e os cabos de alimentação devem ser dimensionados correctamente. A corrente de dispersão para terra é de 3,5 mA máximos. É recomendado um interruptor diferencial de Tipo B. Dimensionar de maneira adequada a instalação. A bomba deve ser alimentada por meio de um transformador de isolamento ou de um interruptor diferencial, cuja corrente diferencial de funcionamento não deve ser superior a 30 mAPORTUGUÊS
Os grampos de rede podem ter tensão perigosa também com o motor parado e durante alguns minutos após a desconexão da rede eléctrica. A tensão de linha pode mudar ao arranque da electrobomba. A tensão na linha pode sofrer variações em função de outros dispositivos que lhe estão ligados e da qualidade da própria linha.
2.3 Ligações eléctricas para entradas e saídas auxiliares
A bomba dispõe de um conector para entradas e saídas utilizador configuráveis.
Figura 4 A saída é realizada por um relé (contacto livre), com as seguintes características eléctricas. Características do contacto de saída Tipo de contacto NA (normalmente aberto) Máx. tensão aguentável [V] 24Vac / 24Vdc Máx. corrente aguentável [A] 2A -> carga resistiva 1 A-> carga indutiva Máx. potência aguentável 2.5VA / 2W Tabela 2 - Contacto de saída (output) As funções actuáveis no contacto de saída estão descritas no parágrafo 6.2.6.2. Estão disponíveis as entradas seguintes (ver também o par. 6.2.6.1):
1. Uma entrada digital, de contacto livre (tensão máxima 5Vdc, corrente máxima 1mA); o contacto fechado
A figura que segue mostra a relação entre o sinal analógico em entrada e o setpointSP a actuar. Ver as partes seguintes deste manual para mais informações sobre o funcionamento. Figura 5PORTUGUÊS
As entradas não são opto-isoladas. Para ligar-se ao conector de entradas e saídas, utilizar exclusivamente o kit cabo. Os detalhes técnicos do conector e da conexão estão incluídos no kit. Atenção: manter bem separado o cabo para os sinais de entrada e saída das linhas de potência e de alimentação alternada (230V e parecidos), de forma a limitar distúrbios e interferências que podem alterar os próprios sinais. Quando não utilizado, o conector na bomba deve ser mantido cuidadosamente fechado, com o tampão apertado a fundo. Somente assim é garantida a necessária resistência à água e à humidade.
Descrição dos elementos:
1. Visor gráfico LCD.
2. (Seis) LED luzes de aviso a indicar a função activa; cada LED assinala a activação da tecla de que está
3. LED luz de aviso vermelha ( ), para sinalização de alarme (fault).
4. LED luz de aviso branca (
), aceso para assinalar que o cartão está sob tensão eléctrica; se intermitente indica que há tensão, mas a bomba não está habilitada (ver a tecla “RUN/STOP” mais adiante).
5. LED luz de aviso verde (
), de sinalização de bomba em funcionamento.
A tabela no capítulo 8 refere os valores de fábrica dos setpoints associados às teclas de “SET1” a “SET4”. Esses valores são aptos para a maioria das instalações, mas, desejando-o, podem ser facilmente modificados (ver 6.2.2).
7. Tecla de activação da modalidade “QuickClean”, para comandar a limpeza rápida ou a recirculação veloz
8. Tecla de habilitação do modo “Auto”, para a activação do comando automático da bomba (a tempo “Timers” o
de sinais externos “EXT”).
9. Teclas de navegação e de entrada nos menus:
a tecla central “ENTER”, ou seja “Entrada”, permite entrar nos menus e ter acesso aos itens sobre os quais se está posicionados; as teclas “seta” permitem mover-se no visor ou no menu activo, e posicionar-se num item; também permitem modificar o valor do item selecionado.
10. Tecla “OK”, de confirmação e saída com validação das alterações efectuadas.
11. Tecla “ESC”, ou seja “saída”, de anulação das eventuais alterações e de saída (sem validação).
12. Tecla “Reset”, de anulação dos alarmes (fault) eventualmente activos.
13. Tecla “RUN/STOP”, ou seja “marcha/paragem”, para habilitar ou desabilitar a pilotagem da bomba; o estado
de bomba habiltada é assinalado pelo acender fixo do LED branco , que ao contrário é intermitente se a pilotagem da bomba está desabilitada.
Com bomba em marcha (LED verde aceso), premindo “RUN/STOP” a bomba pára, qualquer que seja a condição de funcionamento, quer na modalidade “Manual” quer em “Auto”. A tecla “RUN/STOP” porém não é um comando directo de arranque, mas apenas uma habilitação: premindo-a com a bomba parada (LED verde apagado), a bomba liga-se somente se estiver activa uma modalidade que prevê o arranque naquele momento. Em condição de STOP, quando o LED branco acender intermitente, a bomba nunca pode arrancar até não se premir “RUN/STOP”. Únicas excepções: - a função “Antifreeze” pode pôr em funcionamento a bomba até no estado de STOP, com o fim de evitar rupturas devidas ao gelo (ver o parágrafo 6.2.8); - a função “Antilock” pode pôr brevemente em funcionamento a bomba até no estado de STOP, para evitar o bloqueio mecânico do impulsor a seguir a inactividade prolongada (parágrafo 6.2.9). O teclado pode ser bloqueado por meio de uma chave de acesso (“Password”); dessa forma é possível limitar o acesso às funções e evitar intervenções não desejadas. Ver o parágrafo 6.2.1.7.
Este é o aspecto da página principal (“homepage“), que aparece no visor nas condições normais de funcionamento e que resume todas as informações sobre o funcionamento do sistema.
As informações formam três grupos:
1. As linhas de estado (no topo), referem as informações sobre:
o o estado (marcha, paragem) junto com o comando actual (SET1 – SET3, QC, Timer A-H, etc.), ou os avisos e os bloqueios (Warning e Fault) eventualmente activos; no exemplo na figura: “System Running” indica que o sistema está activo, comandado pelo “TIMER A”. o o valor de setpoint activo (“SP”) e o tempo previsto para a conclusão da função activa (“End”).
2. Os valores instantâneos das grandezas eléctricas e hidráulicas são reunidos no espaço na parte central do
visor e actualizados continuamente durante o funcionamento.
3. A barra de acesso rápido (em baixo): contém data e horas junto com alguns icones; nesses elementos
navega-se com as teclas seta para a direita e seta para a esquerda, e move-se a selecção (evidenciada pelo quadrado), a seguir, premindo “ENTER” [ ] entra-se no item selecionado. Dessa forma tem-se acesso de forma simples e directa aos itens utilizados mais de frequente, sem ter de folhear o menu. Estes são os itens disponíveis e as funções às quais se tem acesso: o “Configuração” acesso ao Menu (ver o capítulo 6), o “Data e hora” actual modificação directa de data e hora (parágrafo 6.2.1.3), o “Timer” acesso aos Timers (parágrafo 6.2.5), o “Chave” (ou cadeado) acesso directo ao sistema de protecção com Password, descrito no parágrafo 6.2.1.7; o símbolo representa o estado actual:
(chave) Password não inserida, acesso livre a todas as funções;
(cadeado fechado) Password inserida e activa, o acesso às teclas de comando não é permitido (excepto tecla “STOP”);
(cadeado aberto) Password inserida mas temporariamente desactivada, o acesso é temporariamente permitido.
4 PÔR EM FUNCIONAMENTO
Instalação com a bomba abaixo do nível do líquido: Inserir uma comporta na tubagem de aspiração e uma na tubagem de compressão para isolar a bomba. Encher a bomba abrindo lenta e completamente a comporta na tubagem de aspiração, mantendo aberta a comporta na compressão para fazer sair o ar.
Instalação com a bomba acima do nível do líquido: Com mais tubos de aspiração, dispôr os tubos e o colector por baixo do nível da água e chegar à bomba com um só tubo vertical. Para reduzir o tempo de escorva, aconselha-se a instalar a bomba com o tubo de aspiração mais curto possível. Encher com água o cesto do filtro até ao nível da boca de aspiração.
4.2 Configuração assistida (WIZARD)
Com o primeiro arranque, o dispositivo propõe de efectuar a configuração facilitada WIZARD, que assiste o utilizador para uma configuração fácil e rápida dos parâmetros mais importantes. A execução do WIZARD é necessária: o estado inicial do sistema é o da configuração de fábrica, e nele o idioma e as unidades de medida podem não ser as do país de instalação; o relógio semanal parte de umas horas casuais, e outros parâmetros podem não estar adequados para o próprio sistema. Se a seguir se tiver a necessidade de rever rapidamente todos esses parâmetros, é possível recuperar novamente o WIZARD por meio de um item especial no menu (parágrafos 6.2 e 6.2.1.1). O WIZARD apresenta em sucessão as páginas seguintes:
1. Selecção do idioma (ver também o par. 6.2.1.2).
2. Selecção Modo visualização das horas (24h ou am/pm).
3. Configuração da hora actual.
4. Configuração do dia actual.
5. Selecção da Unidade de medida da altura manométrica.
6. Selecção da Unidade de medida do débito.
7. Selecção da Unidade de medida da temperatura.
8. Selecção Modo de Regulação.
9. Selecção do limite máximo de débito (Qmax) (ver também o par. 6.2.1.5).
10. Selecção do limite máximo de altura manométrica (Hmax).
11. Confirmação final.
Cada página do Wizard apresenta um só parâmetro a configurar, começando pelo idioma. Título Página no Wizard (esta é a pág.1 de 11 pág. totais)
Teclas a usar (as setas não são mostradas) Figura 10 A página, para além do título, refere as indicações seguintes: símbolo “1/11”: indica o número da página actual (1), no total das páginas do WIZARD (11), e, como é óbvio, muda avançando nas páginas; no centro da página é mostrada a lista (ou menu) dos vários idiomas disponíveis, e o quadrado evidencia o idioma actualmente selecionado; a barra vertical, representada à esquerda, mostra a posição em que se fica na lista (ou menu) dos idiomas disponíveis; no exemplo, fica-se na primeira posição e o sinal na barra está em cima; em baixo estão indicadas as teclas a utilizar (para além das setas, que não são representadas por simplicidade): o tecla“OK” [ ]: confirma as alterações eventualmente efectuadas e permite passar para a página seguinte; o tecla “ESC” [ ]: anula as alterações eventualmente efectuadas; premindo-a novamente, ou não tendo feito alterações, faz retornar para a página anterior. Como é fácil de intuir, com as teclas seta para cima e seta para baixo rola-se a lista dos idiomas até selecionar o desejado, então premir “OK” [ ]. O idioma selecionado activa-se e passa-se à página seguinte (número 2/10) do WIZARD. Em algumas páginas, como aquela com horas e minutos, as setas também permitem a modificação do valor visualizado. Depois de escolhidas as unidades de medida e, se necessário, configurados os limites de débito e altura manométrica, é mostrada uma página que avisa que o Wizard é completo. Premindo “ESC” é possível voltar para trás, para rever ou modificar as configurações, enquanto premindo “OK” sai-se do Wizard, passando ao funcionamento normal da bomba.PORTUGUÊS
5.1.1 Modos de regulação
O gráfico seguinte mostra as curvas indicativas dos rendimentos hidráulicos do sistema. Altura manométrica H ft m
US GPM Débito Q Figura 11 O inversor regula automaticamente a velocidade de rotação da electrobomba, movendo o ponto de trabalho, de acordo com as necessidades, para uma parte qualquer da área subjacente à curva máxima (100%). A regulação durante a bombagem pode realizar-se na modalidade de controlo de débito ou naquela de curva fixa. ‐ Em “controlo de débito” (“Flow”) o sistema avalia o débito instantâneo de água e varia o regime da bomba para fazer com que esse débito corresponda ao setpoint programado, expresso neste caso em “m
/h” (metros cúbicos por hora) ou “GPM” (Galões EUA por minuto). Nesta modalidade, o ponto de trabalho move-se (idealmente) numa linha vertical, colocada em correspondência do valor de débito escolhido. ‐ No modo “de curva fixa” (“Speed %”), o setpoint (expresso em percentagem “%”) indica a curva de funcionamento na qual se deseja posicionar-se. Como se vê na figura, o ponto de funcionamento desloca-se então seguindo o andamento da curva escolhida, que é análogo ao andamento das curvas de velocidade fixa das bombas tradicionais. Em geral, quando o ponto de trabalho descer abaixo da curva máxima, o sistema reduz a potência absorvida e portanto diminui o consumo energético.
5.1.2 Modos de comando
O sistema pode funcionar em duas modalidades de comando: modo “Manual” e modo “Auto”. No modo “Manual”: o operador comanda manualmente a ligação da bomba agindo nas teclas de “SET1” a “SET4” ou “QuickClean”; o LED ao lado da tecla que foi premida acende (por ex. preme-se “SET1” e acende o LED por cima dessa tecla). No modo “Auto”:PORTUGUÊS
arranques e paragens são comandados automaticamente por temporizadores (“Timers”), programáveis segundo as necessidades com base semanal, ou por sinais provenientes de uma central externa (“EXT”). À saída da fábrica esta modalidade é desabilitada. Para a activar é necessário antes de mais configurar os parâmetros necessários (ver 6.2.5 e 6.2.6), e acionar então a tecla “Auto” (o LED relativo acende). O modo “Manual” e o modo “Auto” também podem ser utilizados ao mesmo tempo; nesse caso, como será descrito melhor a seguir, o automatismo (“Auto”) continua activo no fundo, mas se necessário pode ser temporariamente ultrapassado por um comando manual, que tem a precedência.
5.2 Arranque rápido e paragem da bomba (modo “Manual”)
A bomba sai da fábrica e é entregue com o Priming habilitado: se não se modificar a configuração do Priming (ver par. 6.2.7), com o primeiro arranque a bomba pode arrancar à velocidade máxima. Antes de premir a tecla “RUN/STOP”, verificar se as válvulas estão abertas, os tubos não estão obstruídos e ficar afastados do filtro e das partes que podem ficar sob pressão. Verificar bem todas as ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES E RECOMANDAÇÕES DE SEGURANÇA Uma vez efectuada a primeira configuração por meio do WIZARD (em condições de LED branco intermitente e LED “Auto” apagado), pôr em funcionamento a bomba é muito simples: Premir a tecla de “SET1” a “SET4” correspondente ao “setpoint” desejado (por ex. “SET1”), ou a tecla “QuickClean” de limpeza rápida; o LED relativo à tecla premida irá acender, indicando qual selecção foi efectuada; Premir a tecla “RUN/STOP”. Então habilita-se o arranque e a bomba começa a funcionar; acende o LED verde de marcha, enquanto o LED branco acende fixo (indicando que agora o sistema está activo). O sistema efectua o startup: a bomba arranca a velocidade fixa (50%) por alguns segundos. O startup é necessario para ligar correctamente a bomba e é realizado sempre que o motor for posto em funcionamento. A seguir efectua-se a escorva (ou “Priming”, par. 6.2.7) se ele está habilitado (conforme as configurações de fábrica). A seguir, a marcha da bomba continua segundo o setpoint associado à função “SETx” ou “QuickClean” utilizada (no ex. o setpoint de “SET1”).
Os valores de fábrica são referidos no capítulo 8. Para as teclas “SETx” pode-se facilmente modificar o setpoint (escolhendo também entre débito e velocidade) e as demais características (duração) por meio do menu (ver 6.2.2). Também o funcionamento associado à tecla “QuickClean” pode ser personalizado (ver 6.2.4).
O acionamento de uma tecla “SETx” ou de “QuickClean” coloca a bomba na modalidade “Manual”, que tem a precedência sobre o modo “Auto”: também com “Auto” activo (LED “Auto” aceso), premindo uma tecla “SETx” ou “QuickClean” põe-se em funcionamento a bomba com o setpoint associado à tecla. A cada função “SETx” e ao “QuickClean”, também está associado um tempo de execução ou duração. Durante o funcionamento da bomba, podem ocorrer os eventos seguintes: chega-se ao fim do tempo (ou duração) associado à tecla “SETx” ou “QuickClean” anteriormente selecionada, ou preme-se novamente a mesma tecla “SETx” ou “QuickClean”, em ambos os casos a função da tecla acaba, o seu LED apaga-se e a bomba pára.
Se porém a função “Auto” estava activa no fundo (LED “Auto” aceso), ela agora toma o controlo da máquina, determinando o desligamento da bomba ou o arranque com um outro setpoint, de acordo com as configurações efectuadas. A bomba portanto pode não desligar-se. Parar manualmente a bomba é muito simples: com a bomba em funcionamento, de facto, é suficiente: premir a tecla “RUN/STOP”, a bomba assim pára em qualquer caso (*), interrompendo todas as modalidades activas (ou seja, desliga-se também o modo “Auto” eventualmente activo no fundo); o LED verde de marcha apaga-se. O LED branco acende intermitente, assinalando que o sistema se desabilitou.PORTUGUÊS
Premindo outra vez “RUN/STOP” o sistema volta a habilitar-se e tudo volta a funcionar; o LED branco acende então de luz fixa. (*) Únicas excepções: as funções Antifreeze (de protecção do gelo) e Antilock (de anti-bloqueio) põem em funcionamento a bomba também se o sistema estiver desabilitado (ver os parágrafos 6.2.8 e 6.2.9).
Após um desligamento acidental (black out) durante o funcionamento em modalidade Manual, o sistema não volta a arrancar a não ser que a tecla SETx que estava acesa não tivesse duração “para sempre” (“ENDLESS”). Nesse caso, o sistema arranca de novo com o setpoint igual ao anterior.
5.3 Modificação rápida do setpoint e dos parâmetros pré-configurados
Quando a bomba está a funcionar com uma tecla “SETx” premida (conforme atrás descrito) : premindo uma tecla “SETx” diferente da activa (por ex. “SET3”, enquanto está activa “SET1”), passa-se a realizar o setpoint da nova tecla (por toda a duração relativa) e o acender dos LEDs modifica-se por conseguinte; agindo ao contrário nas teclas seta para cima e seta para baixo, pode-se aumentar ou diminuir segundo o gosto o débito ou a velocidade (setpoint) a que a bomba está a funcionar. O valor do setpoint é mostrado no visor na homepage (ver o par. 3.2). O valor modificado é memorizado de forma automática na mesma tecla “SETx” actualmente selecionada (a com o LED aceso). Mesmo tendo premido “QuickClean” e com a bomba a funcionar, o setpoint pode ser modificado com as teclas de seta conforme atrás descrito; o novo valor é guardado directamente no próprio “QuickClean”.
A cada tecla “SETx” e “QuickClean” estão associados um setpoint bem como um tempo de execução (ou duração). Diferentemente dos setpoints, os tempos não podem ser modificados com o método rápido atrás descrito; de qualquer modo é possível modificá-los facilmente (ver 6.2.2 e 6.2.4). Os valores de fábrica são referidos no capítulo 8.
5.4 Utilização avançada (modo “Auto”)
Esta máquina está equipada com um potente e apurado sistema de arranque temporizado de setpoints diferentes, cada um com uma duração diferente, que podem ser planejados segundo o gosto com base semanal. É suficiente uma simples configuração dos parâmetros para efectuar de maneira completamente automática todos os ciclos desejados nos sete dias. Esta modalidade é chamada “Timers”, ou seja “temporizadores”. (Ver o par. 6.2.5.) Também é possível fazer com que todos os arranques da bomba sejam comandados por uma central ou um computador externo, ligados nos sinais de entrada (descritos em 2.3). Esta modalidade é chamada “EXT”, ou seja “externo” (ver o par. 6.2.6). Nesse caso os temporizadores internos não se activam. Essas duas modalidades formam o modo “Auto”. Ele é desabilitado ao sair da fábrica, pois deve ser expressamente configurado em cada instalação (piscina, tanque, spa, etc.). Para habilitar o modo “Auto”, é suficiente entrar no menu (par. 6) e, seguindo as indicações no visor, escolher a modalidade (Timers ou Ext) e configurar os valores para a própria instalação. Depois de programado o modo “Auto”, para o activar (em condições de LED branco intermitente e LED “Auto” apagado): premir, com a bomba parada, a tecla “Auto” (o LED ao lado da tecla acende), premir então a tecla “RUN/STOP” (o LED branco acende de luz fixa). A partir deste momento, os arranques da bomba, com os relativos setpoints e tempos de funcionamento, serão decididos de maneira automática, sem que sejam necessárias mais intervenções por parte do operador.
Também com o modo “Auto” activo (LED “Auto” aceso), premindo numa tecla “SETx” ou “QuickClean”
õe-se imediatamente em funcionamento a bomba com o setpoint e a duração associados a essa tecla.
bomba entra assim no modo “Manual”, que tem a precedência sobre o modo “Auto”. O modo “Auto” permanece de qualquer modo activo no fundo e volta a tomar o controlo logo que acabar a função da tecla que tinha sido premida. Para a desactivação do modo “Auto”: premir de novo na tecla “Auto” (o LED ao lado da tecla apaga-se).PORTUGUÊS
Tendo a necessidade de parar manualmente a bomba, quando em funcionamento, é suficiente: premir na tecla “RUN/STOP”, a bomba pára assim em todos os casos (*), interrompendo todas as modalidades activas. Quer dizer que param o modo “Auto” e também a modalidade manual (“SETx” ou “QuickClean”) eventualmente activa; o LED verde de marcha apaga-se. O LED branco acende intermitente, assinalando que o sistema se desabilitou. Premindo de novo “RUN/STOP” o sistema volta a habilitar-se e tudo volta a funcionar como anteriormente. O LED branco acende de luz fixa. (*) Únicas excepções: as funções Antifreeze (de protecção do gelo) e Antilock (de anti-bloqueio) põem em funcionamento a bomba mesmo se o sistema está desabilitado (ver os parágrafos 6.2.8 e 6.2.9).
6 SELECÇÃO DAS MODALIDADES OPERACIONAIS
PREFERIDAS (MENU) Um sistema de menus rápido e intuitivo permite ter acesso às várias modalidades, permitindo activá-las e configurá- las da maneira desejada.
6.1 Acesso e navegação no menu
Tem-se acesso ao menu premindo na tecla “ENTER” [ ] quando na barra em baixo da homepage está selecionado o item “Configuração” (par. 3.2). A estrutura completa do menu, com todos os itens que o compõem, é referida no parágrafo 6.2.
Figura 12 A página contém estes elementos:
1. A linha em cima refere o título da página, neste caso “Menu” .
2. A barra à esquerda indica em qual posição se está em relação à extensão do menu; neste caso estamos no
início e o sinal interno está na extremidade em cima.
3. A parte central da página contém uma parte da lista dos itens que compõem o menu, que é possível rolar
com as teclas de seta (para cima e para baixo); o item sobre o qual estamos posicionados é evidenciado pelo quadrado intermitente (tracejado na figura). Também são mostrados o item de menu anterior (em cima) e o item seguinte (em baixo).
4. A linha em baixo indica quais teclas podem ser utilizadas na página, para além das setas (não representadas
por simplicidade). Neste caso, é possível premir “ESC” [ ] para sair, ou “ENTER” [ ] para ter acesso ao item selecionado. A figura seguinte mostra como se modifica a visualização premindo na tecla de seta para baixo.
Agora o quadrado que acende intermitente (aqui tracejado) evidencia o item sucessivo ao da situação anterior; na barra vertical à esquerda o sinal interior baixou, mostrando que estamos posicionados mais em baixo nos itens que formam o menu. Premindo na tecla de seta para cima, retorna-se para a situação da figura anterior. A lista dos itens de menu deve ser considerada cíclica, ou seja em anel: do último item retorna-se para o primeiro com a tecla de seta para baixo. E do primeiro item passa-se para o último com a tecla de seta para cima. A estrutura completa do menu é referida no parágrafo 6.2.
6.1.2 Acesso a um submenu
Entrando em alguns itens de menu, é possível abrir um menu ulterior, ou submenu. Assim acontece por exemplo na página inicial do menu, vista atrás:
Figura 14 Entrando (com “ENTER” [ ]) no item “Settings” (Configurações), entra-se no relativo “Menu- Settings” : Título Posição na árvore dos menus (ramo 1)
Figura 15 Também nos submenus se navega com as teclas de seta e se tem acesso ao item desejado premindo a tecla “ENTER” [
O símbolo no topo à direita representa a posição na árvore dos menus; aqui estamos no ramo número 1. O parágrafo 6.2, junto com a estrutura completa do menu, também refere a numeração de ramo (e de item) de todas as partes do próprio menu.
6.1.3 Modificação de um parâmetro no menu
Vejamos como se efectua a modificação do valor de um parâmetro, por exemplo para a configuração da hora. Supondo de querer configurar as 12:34 como horas actuais.
Posição na árvore dos menus (ramo 1, item 3) Selecção intermitente
2. Premindo “ENTER” [ ] abre-se a modificação da linha selecionada:
Quadrado fixo, piscam apenas os algarismos a modificar
3. Os algarismos das horas piscam e podem ser modificados com as teclas de seta para cima e seta para
4. Atingido o valor desejado, mover-se para os minutos com a tecla de seta para a direita:
5. Agora piscam os algarismos dos minutos, e eles também podem ser modificados com as setas para cima e
para baixo: Figura 20
6. Completado o novo valor (12:34 no exemplo), validâ-lo premindo em “OK” [
], saíndo assim da configuração de hora e minutos, como mostrado na figura seguinte. (Se ao contrário se deseja anular as modificações feitas, premir em “ESC” [ ], e retorna-se à figura do item 1)
Figura 21 Se necessário, agora é possível mover-se na página (com as teclas de seta para cima e para baixo) para modificar outros valores (formato e dia da semana), procedendo de maneira análoga à utilizada até agora. Premindo em “ESC”
] retorna-se para trás na estrutura dos (sub) menus, e em cada um deles é possível continuar a navegação. Premindo em “ESC” [ ] mais vezes, sai-se completamente dos menus, até retornar à página principal (par. 3.2).PORTUGUÊS
Esta é a estrutura completa (em árvore) do menu. (Main)MENU Settings Menu‐Settings
Os algarismos, referidos à direita nas várias caixas, representam a numeração de ramo e de item das diferentes partes do menu e são mostrados no visor (fornecendo uma referência rápida para a posição em que se está). Os parágrafos que seguem descrevem detalhadamente cada item do menu.
6.2.1 Settings (Menu Configurações)
O submenu “Settings” (Configurações), permite reactivar o WIZARD (como na primeira instalação) e ter acesso a uma série de parâmetros para a personalização do sistema.
6.2.1.1 WIZARD (recuperação do menu)
O Wizard de configuração facilitada, proposto automaticamente ao primeiro arranque (ver par. 4.2), pode ser recuperado manualmente a partir deste item do menu.
6.2.1.2 Languages (Idioma)
Selecção do idioma que se deseja utilizar nas visualizações.
Figura 22 A escolha é efectuada posicionando-se (com as teclas de seta para cima e seta para baixo) no idioma desejado e premindo em “OK”. A configuração de fábrica é referida no capítulo 8.
6.2.1.3 Day & Time (Data e hora)
Desta página podem ser configurados o dia da semana e a hora actuais, junto com o formato preferido para as horas (ou seja 1 – 24, ou 1 – 12 com AM ou PM). Figura 23 A configuração da hora é descrita pormenorizadamente no parágrafo 6.1.3 . Ao sair da fábrica data e hora não são determinadas.
6.2.1.4 Unit of Measure (Unidade de medida)
Selecção das unidades de medida utilizadas pela máquina. A tabela que segue refere as unidades para as quais é possível efectuar a selecção; a escolha é separada para cada grandeza. Unidades de medida visualizadas Grandeza Unidade de medida Internacional Unidade de medida Anglo-saxã Altura manométrica (Head) H m (metros) ft (feet) Débito (Flow) Q m3/h US GPM Temperatura
Tabela 4 – Unidades de medida As unidades de medida do débito são “m
/h” (metros cúbicos por hora) ou “GPM” (Galões EUA por minuto). A configuração de fábrica é referida no capítulo 8.PORTUGUÊS
Figura 24 Se a instalação não pode suportar pressões ou fluxos demasiado elevados, é possível impor limites máximos à pilotagem da bomba. Os limites superiores que podem ser configurados são: ‐ Altura manométrica H max : entre 5 m e 16 m, ou nenhum limite (MAX), ‐ Débito Q max : entre 10 m
/h, ou nenhum limite (MAX). De fábrica estes limites não são activos, e ambos os parâmetros são configurados a “MAX” (ver também a tabela no capítulo 8). Obs.: se os limites superiores H max e Q max são configurados a valores inferiores a “MAX”, é possível configurar os setpoints também a valores superiores aos próprios limites; durante a actuação, porém, esses limites superiores nunca serão ultrapassados (auto-limitação do sistema) e os setpoints poderão não ser alcançados.
6.2.1.6 Screen (Regulação do visor)
Figura 25 O visor LCD permite a regulação de: ‐ brilho da retroiluminação (backlight), ‐ tempo de acensão da retroiluminação, calculado desde a última pressão de uma tecla. O tempo de acensão pode variar de 20 seg. a 10 min. ou pode ser ‘sempre ligado’ (“always”). Quando a luz está apagada, a primeira pressão de uma tecla qualquer só tem o efeito de restabelecer a retroiluminação. Os valores de fábrica são referidos no capítulo 8.
O inversor possui um sistema de protecção por meio de password, com o qual é possível impedir o acesso acidental, ou por parte de pessoas não autorizadas, às teclas de comando e aos parâmetros configurados.
Figura 26 Da página de menu é possível configurar o valor da password: ‐ Quando a password é “0” (como à saída da fábrica), todas as teclas são bloqueadas e podem ser activadas e pode-se ter acesso livremente aos vários menus e modificar todos os parâmetros. Na homepage aparece o símbolo “chave” (parágrafo 3.2).PORTUGUÊS
‐ Configurando no campo password um valor diferente do zero, e confirmando-o com “OK”, o valor visualizado torna-se “XXXX” (escondido) e activa-se o sistema de protecção. Na homepage aparece o símbolo “cadeado fechado” (parágrafo 3.2). Com a protecção activa, é bloqueado o acesso a todas as teclas, com excepção de: ‐ a tecla “RUN/STOP” : premindo-a, pode-se parar a bomba. OBS.: premindo-a de novo, não será possível pô-la novamente em funcionamento, pois o sistema solicitará a inserção da password; ‐ as teclas de navegação e de entrada nos menus (tecla “ENTER” e teclas “seta”) : é possível navegar nas páginas do menu e visualizar os vários parâmetros, mas a uma qualquer tentativa de modificação serà solicitada a inserção da password. Uma vez reinserida a password correcta, as teclas serão desbloqueadas e os parâmetros poderão ser modificados; na homepage aparece o símbolo “cadeado aberto” (parágrafo 3.2). Uma vez completadas as modificações nos parâmetros, a password pode ser reactivada da homepage, selecionando o icone “cadeado aberto” (parágrafo 3.2) e premindo em “ENTER”. Após um tempo de inactividade de oito horas (sem pressão de teclas) a password reactiva-se de qualquer modo de forma automática. O estado da password é sempre visível, uma vez que é representada com um símbolo próprio na página principal do visor (homepage); ver o parágrafo 3.2. O valor de fábrica da password é “0”. Ver também a lista dos valores de fábrica no capítulo 8. Em caso de perda da password existem duas possibilidades para modificar os parâmetros do dispositivo:
- Tomar nota dos valores de todos os parâmetros e restaurar o dispositivo com os valores de fábrica (ver par. 8.1). A operação de restauração cancela todos os parâmetros do dispositivo, inclusive a password, e reabilita então o sistema.
- Contactar o próprio centro de assistência, para obter um código de desbloqueio do dispositivo.
6.2.2 Set Points 1-4
Os parâmetros associados às teclas de “SET1” a “SET4” podem ser visualizados e modificados neste item de menu, através da página mostrada no visor. Figura 27 A primeira escolha a efectuar é se se deseja que os setpoints “SET1-4” coloquem o sistema na modalidade de regulação de controlo de débito (“Flow”) ou naquela de curva fixa (“Speed %”) (ver o parágrafo 5.1.1). Para isso, posicionar-se no primeiro parâmetro mostrado no topo da página, premir em “ENTER” e efectuar a selecção com as teclas de seta para a direita e para a esquerda, premindo a seguir “OK” para confirmar. Esta selecção, que é única para os setpoints 1-4, também modifica as unidades de medida dos setpoints, que se tornam respectivamente: ‐ em controlo de débito: “m
/h (ou “GPM”, entre 20 e 110 GPM), ‐ em curva fixa: “%” (por cento), com valores programáveis entre 20% e 100%. No visor são indicadas claramente as unidades de medida e os valores atribuídos aos setpoints (indicados com S1 - S4). Para os modificar, move-se com as setas para o valor a variar, preme-se em “ENTER” e modifica-se o valor com as setas verticais; premindo “OK” confirma-se a modificação e pode-se continuar com os outros valores. Cada setpoint tem uma sua duração temporal, indicada no visor com os símbolos T1 - T4 e programável entre 10 minutos e 18 horas, ou “para sempre” (“ENDLESS”). A modificação dos valores T1 - T4 efectua-se de forma análoga à vista anteriormente. O valor de duração indica o tempo pelo qual o setpoint continua activo; a seguir termina; desejando que o setpoint permaneça activo sem se interromper, é preciso configurar a duração como “para sempre”
Os valores de fábrica são referidos no capítulo 8.
6.2.3 Set Points 5-8
Este item de menu permite visualizar e modificar os parâmetros associados aos setpoints de 5 a 8. Figura 28 Os setpoints de 5 a 8 não podem ser recuperados do teclado, mas são activados e desactivados somente pelo sistema dos TIMERS (parágrafo 6.2.5). Diferentemente dos setpoints 1-4, não têm portanto uma duração associada própria, uma vez que o tempo de activação é decidido só e sempre pelos TIMERS. Analogamente aos setpoints 1-4, também aqui escolhe-se a modalidade de regulação de controlo de débito ou de curva fixa (ver o parágrafo 5.1.1) e os valores dos setpoints, indicados com S5 – S8. O procedimento para efectuar selecção e modificação é idêntico ao descrito no parágrafo anterior. Os valores de fábrica são referidos no capítulo 8.
Para simplificar o uso dos Timers, aconselha-se a atribuir aos setpoints valores que aumentam do Setpoint 5 ao Setpoint 8 (ver o par. 6.2.5 e seguintes).
A tecla “QuickClean” permite efectuar uma lavagem rápida da instalação ou uma recirculação rápida, por exemplo para limpeza, aspiração, adição de produtos químicos, etc.. Os seus parâmetros são: ‐ setpoint em Speed %, programável entre 20% e 100%; ‐ duração (tempo de execução), programável entre 1 minuto e 10 horas. Figura 29 Os valores de fábrica são: curva máxima 100%, por dez minutos (ver também o capítulo 8).
6.2.5 Timers (Temporizadores)
Na máquina estão disponíveis oito diferentes temporizadores, de Timer A a Timer H, cada um dos quais permite o arranque e a paragem temporizados, com base semanal, de um setpoint escolhido entre Set Points 5-8. Com uma simples configuração podem-se portanto efectuar de modo automático todos os ciclos desejados, repetidos com prazo semanal. Para a utilização dessa modalidade, ver também os parágrafos 5.1.2 e 5.4.
Deste menu efectuam-se: ‐ a configuração dos temporizadores; ‐ a visualização da configuração actualmente activa. À saída da fábrica, os temporizadores são desabilitados e não configurados.
6.2.5.1 Timer Settings (Configuração dos Temporizadores)
A configuração dos temporizadores efectua-se de forma “tabular”: no visor aparece uma tabela que mostra os dados de activação de cada um dos oito Timer A – H. Figura 31 Por cada um dos temporizadores configuram-se: ‐ o horário de arranque (“START”), ‐ o horário de paragem (“STOP”), ‐ o SET-POINT desejado (sob o símbolo “S”), escolhido entre as 4 velocidades/débitos dos Set Points 5-8, ‐ os dias da semana em que deve ocorrer a activação do temporizador (marcam-se as caixas dos dias), e enfim é possível habilitar ou desabilitar o próprio temporizador, marcando ou não a caixa por baixo do símbolo “E”. O acesso e a modificação dos dados são realizados com as teclas “Enter”, setas, etc. seguindo as normais regras que se aplicam a todos os menus (ver um exemplo no par. 6.1.3). A mais está disponível uma função especial: mantendo premida por três segundos a tecla “Enter” [ ], efectua- se a cópia do temporizador sobre que se está posicionados; movendo-se para outro temporizador e mantendo premida por três segundos a tecla “OK” [ ], cola-se nele toda a configuração do temporizador anterior; a operação, enfim, é confirmada com “OK” [ ] ou anulada com “ESC” [ ]. Esta função especial torna especialmente simples copiar os dados de um temporizador desejando variar, por exemplo, um só parâmetro, como o dia ou o setpoint. Desejando que um temporizador se active todos os dias, como é óbvio é suficiente barrar para esse temporizador todas as caixas de todos os sete dias da semana. A possibilidade de habilitar ou desabilitar um temporizador pode ser útil, por exemplo, mudando a estação, permitindo desactivar um temporizador mas deixando configurados todos os dados para uma utilização sucessiva.
No caso em que dois ou mais temporizadores tenham sido configurados como “activos” no mesmo momento, terá precedência o que está primeiro na ordem alfabética, ou seja o Timer A tem precedência sobre o Timer B e assim por diante.
Os temporizadores configurados são visualizado de maneira parecida a um "crono-termóstato": é mostrado por cada dia da semana o perfil dos setpoints utilizados em função do tempo. Dessa forma é possível ter uma detecção imediata do funcionamento de cada dia inteiro.
O controlo da máquina pode ser efectuado de uma central externa ou de um PC. Para utilizar esta modalidade, ver também os parágrafos 5.1.2 e 5.4. A configuração desta função é efectuada por meio deste submenu, que prevê itens separados para entradas e saídas. Figura 33 À saída da fábrica, esta função é desabilitada e não configurada. As características eléctricas de entradas e saídas são referidas no parágrafo 2.3 .
6.2.6.1 Configuração das entradas (“Input”)
A configuração das entradas é efectuada desta página do menu.
Figura 34 Deste item efectua-se primeiro a habilitação geral da modalidade “EXT External Control”. As entradas incluem: ‐ uma entrada digital, para o comando de START/STOP; ‐ uma entrada analógica, através da qual é comunicado o setpoint a actuar. A entrada analógica pode ser selecionada “em tensão 0-10 V” ou “em corrente 4-20mA”. O setpoint a actuar pode ser escolhido para a regulação de controlo de débito (“Flow”) ou para aquele de curva fixa (“Speed %”) (ver o parágrafo 5.1.1).
6.2.6.2 Configuração das saídas (“Output”)
É disponível uma saída por relé (contacto livre), normalmente aberto. Pode ser configurado para assinalar: ‐ o estado de marcha (“RUN”) Quando a electrobomba está a funcionar, o contacto fecha-se, e fica aberto quando a bomba está parada. ‐ o estado de bloqueio do sistema (“FAULT”) Em caso de erros de bloqueio, o contacto abre-se, enquanto está fechado se não houver fault. A configuração é realizada nesta página de menu.
A cada arranque da bomba o sistema efectua o procedimento de escorva, ou “Priming” (se habilitado). O Priming consiste em duas fases: ‐ No fim do startup da bomba (como descrito no par. 5.2), é verificado o fluxo; se ele resultar regular, o Priming é já completado e passa-se às condições do setpoint activo. ‐ Se, ao contrário, não for assim, o sistema descarregou-se e deve ser novamente escorvado; entra-se então na segunda fase, em que a bomba é activada à velocidade máxima de Priming (“Max Priming Speed”), até resultar escorvada ou de qualquer modo durante todo o tempo especificado no parâmetro “Max Priming Time”. Aqui também se a escorva teve êxito, continua-se regularmente de acordo com o setpoint activo. Mas se a escorva não conseguiu, entra-se então no Fault “NoPriming” (bloqueio de “Bomba não escorvada”). Sobre bloqueios e restabelecimentos, ver o capítulo 7. Figura 36 O item “Priming” do menu permite: ‐ habilitar ou desabilitar a função (valor de fábrica: habilitada); ‐ selecionar a velocidade “Max Priming Speed”, entre 50% e 100%; ‐ selecionar o tempo máximo “Max Priming Time”, entre 1 e 30 minutos. Os valores de fábrica são referidos no capítulo 8. A execução do Priming a cada arranque da bomba em princípio não é necessário (e pode ser desabilitado) nas instalações com bomba abaixo do nível do líquido. A velocidade máxima durante o Priming (“Max Priming Speed”) pode ser reduzida no caso de instalações que não podem suportar velocidades elevadas.
6.2.8 Anti-Freeze (Protecção contra a congelação da água na bomba)
A formação de gelo, ou seja a mudança de estado da água de líquido para sólido, implica como se sabe um aumento de volume, com risco de rupturas para as instalações em que a água se encontra. Po isso, recomenda-se em geral a esvaziar qualquer electrobomba e instalação hidráulica durante o inverno, quando as temperaturas se aproximaram das de congelação. Contudo, o nosso sistema está equipado com a função “Antifreeze”, que põe automaticamente em rotação a bomba se a temperatura descer a valores próximos do zero. A água no interior é assim mantida em movimento e levemente aquecida, e limita-se o perigo de formação de gelo.
Esta função permite proteger a bomba, mas não pode impedir em geral a formação de gelo no tanque da piscina ou nas demais partes da instalação. O sensor de temperatura está m ontado perto do motor e não sente directamente a temperatura da água, mas sim a do grupo do motor da bomba. Se a bomba se encontra no interior de um local técnico, a temperatura exterior pode resultar inferior, até de muito, em relação à medida pelo sensor. ATENÇÃO: A protecção Antifreeze funciona somente até o sistema for regularmente alimentado: com alimentação eléctrica desligada ou se faltar a corrente (também acidentalmente, por ex. a seguir a black out) a protecção não pode funcionar. Portanto, de qualquer forma aconselha-se a não deixar o sistema cheio durante a inactividade nos períodos de inverno, mas sim a esvaziá-lo minuciosamente. Nos casos de inactividade prolongada, aconselha-se a não desligar a alimentação eléctrica, para manter activa também a protecção anti-bloqueio (ver o parágrafo seguinte). A activação da função Antifreeze põe em rotação a bomba também se o sistema está em estado de STOP (led branco intermitente), e não é influenciada pela modalidade de funcionamento activa (manual ou automática). Desejando impedir que o Antifreeze se active e ligue o motor, é necessário desabilitar essa função.PORTUGUÊS
Figura 37 O item “Antifreeze” do menu permite: ‐ habilitar ou desabilitar a função (valor de fábrica: habilitada); ‐ selecionar a velocidade de rotação da bomba durante a activação do Antifreeze: entre 20% e 100% ; ‐ escolher a temperatura de activação do Antifreeze, entre 4°C e 10°C (entre 40°F e 50°F). Os valores de fábrica são referidos no capítulo 8.
6.2.9 Anti-Lock (Protecção contra o bloqueio mecânico da bomba)
Esta função serve para evitar que haja bloqueios mecânicos em caso de inactividade prolongada; age pondo em rotação periodicamente a bomba, a um regime muito baixo que não gera altura manométrica. Quando a função é habilitada, a bomba realiza em cada 23 horas (passadas sem nenhum arranque da bomba) um ciclo de desbloqueio de alguns segundos de duração. O item “Antilock” do menu permite habilitar ou desabilitar a função (valor de fábrica: habilitada). ATENÇÃO: A protecção Antilock funciona somente até o sistema for regularmente alimentado: com alimentação eléctrica desligada ou se faltar a corrente (também acidentalmente, por ex. por desactivação devida a um temporal) a protecção não pode funcionar. A activação da função Antilock põe em rotação a bomba também se o sistema está em estado de STOP (led branco intermitente), e não é influenciada pela modalidade de funcionamento activa (manual ou automática). Desejando impedir que o Antilock se active e ligue o motor, é necessário desabilitar essa função.
Figura 38 Premindo “ENTER” no segundo item a lista é apagada. Ao contrário, premindo em “ENTER” no primeiro item, tem-se acesso à lista dos fault memorizados, que pode ser rolada com as teclas de seta (não indicadas no visor).
Figura 39 Os fault são visualizados na ordem cronológica a partir do mais recente, até ao ocorrido mais atrás no tempo. A lista pode ser rolada com as teclas de seta para cima e para baixo.PORTUGUÊS
O número máximo de fault memorizados e visualizáveis é 16; chegados a esse número começa-se a sobrescrever os mais antigos.
7 SISTEMAS DE PROTECÇÃO – BLOQUEIOS (FAULT) O dispositivo está provido de sistemas de protecção que têm o fim de preservar a bomba, o motor, a linha de alimentação e o inversor. No caso em que se activem uma ou mais protecções, é logo assinalada no visor a com prioridade mais alta. Os erros (ou fault) provocam o desligamento do motor e o acender do LED de aviso vermelho (
Em alguns tipos de erro, o motor volta a arrancar logo que forem restabelecidas as condições normais; em outros são efectuadas tentativas de reposição automática após um certo intervalo de tempo. Também é possível tentar de anular manualmente a condição de erro (ver os parágrafos que seguem). No caso em que a condição de erro continue, é preciso eliminar a causa que determina a anomalia.
Em condição de fault de sistema, com LED vermelho ( ) aceso, não são aceites as teclas “SET1-4” ou “QuickClean”; porém, se uma delas já está activa, assim permanece. N.°Fault Descrição no visor e1 / e14 Erro interno e15 Curto-circuito fases motor e16 Curto-circuito para terra e17 / e19 Erro interno e20 / e22 Sobretemperatura Electrónica e23 Baixa tensão de rede e24 Alta tensão de rede e25 Sobretemperatura Motor e26 Motor Bloqueado e27 Marcha sem água e28 Bomba não escorvada e29 Falta corrente e31 Erro interno Tabela 5 - Lista dos Fault
7.1 Anulação manual das condições de erro
Em estado de bloqueio (fault), o utilizador pode cancelar o erro actualmente activo, e forçar uma nova tentativa, premindo e soltando a tecla “Reset”. Se a acção tiver êxito, o LED de aviso vermelho ( ) apaga-se e o sistema volta ao funcionamento normal. Ao contrário, se a condição de erro continuar, é preciso localizar e remover a causa que determina a anomalia.
7.2 Anulação automática das condições de erro
Para alguns tipos de fault estão previstas tentativas de restabelecimento automático. Em particular para: ‐ e27 Marcha sem água ‐ e28 Bomba não escorvada é efectuada uma nova tentativa depois de alguns minutos, repetida ciclicamente. Se durante a sequência de restabelecimento a tentativa tiver êxito, a sequência interrompe-se, o LED de aviso vermelho ( ) apaga-se e retorna-se ao funcionamento normal. No caso de fault de “Sobretemperatura”, o sistema recomeça a funcionar logo que a temperatura retornar no campo de funcionamento normal.
7.3 Visualização do histórico dos bloqueios
A lista dos erros e dos bloqueios que se activaram mais de recente pode ser consultada no item de menu “Fault History”. Ver o parágrafo 6.2.9.PORTUGUÊS
O sistema sai da fábrica com uma série de parámetros prédefinidos, que podem ser variados com base nas exigências da instalação e do utilizador. Cada variação das configurações é guardada automaticamente na memória. As configurações de fábrica (ou default) são resumidas na tabela que segue. Na coluna “MEMO” é possível tomar nota dos valores modificados para a própria instalação. Como indicado na tabela, alguns valores de fábrica podem ser diferentes consoante o mercado para o qual o sistema é destinado. Desejando-o, é possível restaurar as condições de fábrica, agindo como descrito no parágrafo 8.1. Configurações de fábrica Menu Função Parâmetro Valor (*) MEMO 1-2 Idioma Inglês 1-3 Formato das horas 24h AM PM 1-4 Unidade de Medida Unidade Altura manom. m (metros) ft (feet) Unidade Débito m3/h US GPM Unidade Temperatura °C °F 1-5 Limites Bomba H máx (altura manométrica) MÁX Q máx (débito) MÁX 1-6 Ecrã Sleep Time 1:00 h 1-7 Password Valor 0 (não activa)
Quick Clean setpoint 100% duração 10 minPORTUGUÊS
Anti- Freeze função habilitada Velocidade 30% temperatura 4°C 40 °F
Anti-Lock função habilitada
(*)Valor de fábrica em alguns mercados Tabela 6 – Configurações de Fábrica (default)
8.1 Restauração das configurações de fábrica
Para restaurar os valores de fábrica, desligar o dispositivo, aguardar que o visor se apague completamente, premir e manter premidas simultaneamente as duas teclas “SET1” e “SET4” e voltar a ligar a alimentação; soltar as teclas somente quando aparecerem os escritos no visor. Dessa forma é realizada a restauração das configurações de fábrica (que consiste na escrita e nova leitura em EEPROM das configurações de fábrica guardadas de maneira permanente na memória FLASH e listadas na tabela anterior). Realizada a configuração de todos os parâmetros, o dispositivo volta a funcionar normalmente.
OBS.: como é óbvio, esta operação apaga todos os parâmetros anteriormente modificados pelo operador. Uma vez realizada a restauração dos valores de fábrica, será portanto necessário voltar a configurar todos os parâmetros que caracterizam a instalação, como na altgura da primeira instalação: por comodidade, o sistema propõe novamente a execução do WIZARD (parágrafo 4.2).
9 RESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS
A bomba não arranca (visor apagado): Falta a alimentação eléctrica. Controlar que haja a tensão e que a ligação à rede eléctrica esteja correcta. A bomba não aspira: Falta a água no pré-filtro ou o pré-filtro está entupido. Válvula fechada nas tubagens. Entrou ar na tubagem de aspiração. O motor não funciona: A alimentação eléctrica ou o interruptor da corrente estão desactivados. As ligações eléctricas do motor são defeituosas. O impulsor está bloqueado por corpos estranhos, o veio não gira. A bomba é ruidosa: Entrou ar na tubagem de aspiração. Há objectos estranhos no corpo da bomba. Cavitação. O rolamento de esferas está danificado. Débito baixo: baixa pressão no filtro. O cesto ou o impulsor estão entupidos. Entrou ar na tubagem de aspiração. O motor gira no sentido contrário. Débito baixo: alta pressão no filtro. O tubo de compressão está estrangulado. A secção dos cabos de alimentação não é adequada. O filtro da bomba está entupido.PORTUGUÊS
10 MANUTENÇÃO Antes de começar uma qualquer intervenção no sistema, desligar a alimentação eléctrica. O sistema não necessita de operações de manutenção de rotina. Aconselha-se a inspecionar e limpar periodicamente o filtro da bomba. Sugerimos uma manutenção extraordinária pelo menos uma vez por ano, por parte de pessoal qualificado.
11 ELIMINAÇÃO Este produto, ou partes dele, deve ser eliminado no respeito do ambiente e em conformidade com as normas locais para a defesa do ambiente. Usar os sistemas locais, públicos ou particulares, para a recolha dos resíduos. 12 GARANTIA Qualquer problema devido a utilização de material defeituoso ou defeito de fabrico do aparelho será resolvido durante o período de garantia previsto pela lei em vigor no país de compra do produto, por meio de reparação ou substituição, à nossa discrição. A garantia abrange todos os defeitos substanciais atribuíveis a vícios de fabrico ou de material utilizado no caso em que o produto tenha sido utilizado de forma correcta e conforme com as instruções. A garantia é anulada nos casos seguintes:
- tentativas de reparação do aparelho,
- modificações técnicas no aparelho,
- emprego de peças de reposição não originais,
- utilização não apropriada, por ex. utilização industrial. Estão excluídas da garantia:
- peças de desgaste rápido. Em caso de pedido de garantia, contactar um centro de assistência técnica autorizado com a prova da compra do produto.TÜRKÇE
Notice-Facile