Montana 1120 - Serra GARLAND - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho Montana 1120 GARLAND em formato PDF.
Perguntas frequentes - Montana 1120 GARLAND
Perguntas dos utilizadores sobre Montana 1120 GARLAND
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Serra em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Montana 1120 - GARLAND e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Montana 1120 da marca GARLAND.
MANUAL DE UTILIZADOR Montana 1120 GARLAND
"O" = Apagado (La máquina no funciona) "I" = Encendido (La máquina está preparada para funcionar)

No utilice está máquina para mover objetos.
8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO
8.1. MANTENIMIENTO Y CUIDADO DESPUÉS DEL USO
2.2. ABBIGLIAMENTO DA LAVORO
6. INSTRUZIONI PER LA MESSA IN FUNZIONAMENTO
6.1. DISIMBALLAGGIO E DISTINTE MATERIALI
6.4. MESSA IN FUNZIONAMENTO
- Introdução 98
- Normas e precauções de segurança 99
- Ícones de aviso 101
- Símbolos na máquina 101
- Descrição da máquina 102
- Instruções para a colocação 104
- Usar a máquina 109
- Manutenção e serviço 113
- Detecção e identificação de falhas 116
- Transporte 118
- Armazenamento 118
- Informações sobre a destruição de equipamentos / reciclagem 118
- Condições de garantia 119
- Declaração de conformidade (CE) 120
1. INTRODUÇÃO
Agradecemos a aquisição desta máquina Garland. Esperamos que aprecie as suas qualidade e fique satisfeito com o seu funcionamento e facilidade de utilização.
As instruções contidas neste manual marcadas com um símbolo de preocupação ⚠ são pontos críticos que devem ser levados em consideração para evitar danos corporais graves, e por este motivo, rogamos que leia atentamente todas as instruções e as siga sem falhas.

Use esta máquina unicamente para serrar madeira. Utilizar esta máquina para qualquer outro uso poderia ser perigoso e será da sua inteira responsabilidade.

Antes de utilizar esta máquina leia as informações contidas neste manual sobre técnicas de aplicação adequada e segura, e mantenha este manual para o caso de que tenha que consultar no futuro.
O fabricante não se responsabiliza pelos eventuais danos provocados por uma utilização inadequada ou incorreta desta máquina.
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
Ref.:GMSMONTANA1120M1014V1
DATA DE PUBLICAÇÃO: 14/10/2014
DATA DE REVIÇÃO: 14/10/2014
2. REGRAS E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Deve ser observada uma precaução de segurança especial para reduzir o risco de lesões pessoais. Familiarize-se com os comandos e com a utilização correto da unidade.
Nunca permita que crianças ou pessoas que não entendam as instruções deste manual utilizem esta máquina.
O uso prolongado da máquina expõe o usuário a vibrações que podem causar a doença de “dedos brancos” (fenômeno de Raynaud). Esta doença reduz a sensação de toque das mãos e da capacidade de regular a temperatura, criando uma insensibilidade nos dedos e uma sensação de queimação. Ela pode causar problemas nervosos e de circulação e até mesmo necrose da mão.
Altos níveis de vibração e longos períodos de exposição são os fatores que contribuem para a doença dos dedos brancos. Para reduzir o risco de doença dedo branco precisa considerar estas recomendações:
Altos níveis de vibração e longos períodos de exposição são os fatores que contribuem para a doença dos dedos brancos. Para reduzir o risco de doença dedo branco precisa considerar estas recomendações:
• Use sempre luvas
- Asegure-se de ter sempre as mãos quentes
• Certifique-se que a cadeia está sempre afiada
- Faça pausas frequentes.
- Segure firmemente a máquina sempre pelas alças.
Se sentir algum dos sintomas da doença do “dedo branco” consulte o seu médico imediatamente.
Assegure-se de incluir este manual de instruções se vender ou emprestar esta máquina.
2.1. FORÇAS DE REAÇÃO INESPERADAS AO TRABALHAR COM O MOTOSERRA
2.1.1 REBOTE

Pode ocorrer o ressalto do motosserra quando a ponta da corrente toca um objeto. O contacto da ponta com o objeto pode provocar uma reação de inversão rápida, dirigindo a barra para cima e para trás, ao encontro do utilizador. Esta reação

pode provocar a perda do controlo da máquina, provocando uma grave lesão pessoal.
2.1.2. PUXE PARA FRENTE
Pode acontecer um “puxe”, quando a corrente pára abruptamente por capturar um corpo estranho na madeira, ou porque não corte de maneira adequada. A corrente, ao parar, empurra para frente a motosserra, e se esta não esta segurada devidamente contra o galho ou árvore, produz um percalço inesperado que pode fazer ao usuário perder o controle do motosserra e cair para frente e provocar-lhe danos corporais severos.
Para evitar este “puxar à frente” deve iniciar o corte em plena aceleração e manter sempre a velocidade máxima da máquina de corte e de apoio a aderência do motosserra contra o tronco.
2.1.3. VOLTAR
A prisão da motosserra no topo da lâmina pode rapidamente empurrar a espada de volta para o operador. A cadeia, em pé, empurra para trás (parte de atras) a motosserra, se for devidamente realizada contra o galho de árvore ou pela garra, produz um aumento inesperado pode fazer com que o usuário
perca o controle da serra, fazê-lo cair e produzir graves lesões corporais.
Qualquer dessas reações pode causar perda de controle da serra pode acarretar uma lesão corporal de natureza grave. Não confie apenas nos dispositivos de segurança incluídos na sua serra. Como um usuário da serra, você deve tomar medidas para eliminar o risco de acidente ou lesão a seus trabalhos de corte.
Estas forças de reação resultantes de mau uso da ferramenta e / ou procedimentos ou condições de operação incorreta e podem ser evitados tomando as devidas precauções indicadas abaixo:
- Mantenha as duas mãos firmemente sobre as alças da serra
- Esteja sempre ciente de onde esta a ponta da cadeia de espada.
- Preste atenção para que a ponta da barra não toque em nenhum objeto.
- Nunca corte com a Ponta da barra.
- Garantir que nenhum prego ou pedaço de metal na área de corte e prestar especial atenção aos pregos ou pedaços de ferro que pode estar ao redor da área de corte. Também deve ter cuidado ao cortar madeiras onde a cadeia pode-se enrolar e causar um acidente e produzir o rebote.
- Nunca corte se tem de levantar os braços e ter a motosserra por cima dos seus ombros.
- Iniciar o corte em plena aceleração e manter sempre a máquina a velocidade máxima de corte.
- Cortar um ramo ou uma única peça de madeira de cada vez.
- Tenha muito cuidado ao colocar a corrente no motosserra no corte já começado.
- Não cortes com o motosserra até que você esteja familiarizado com a técnica de corte.
- Não realize cortes em galhos ou pedaços de madeira que podem mudar de posição durante o corte ou podem fechar-se durante o corte.
- Mantenha a corrente em bom estado.
2.2. VESTUÁRIO DE TRABALHO
Use sempre proteção para olhos e ouvidos.
O ruído desta máquina pode prejudicar sua audição. Use protetores auriculares. Se trabalha regularmente com esta máquina deve visitar regularmente o médico para verificar a sua audição.

Ao trabalhar com proteção de audição deve ter mais cuidadoso com as pistas visuais porque a audiência será mais fraca.

Não use roupas largas, bijuteria, calções curtos, sandálias ou estar descalço. Não use qualquer coisa que possa ficar preso numa peça móvel da unidade.
2.3. SEGURANÇA NA ÁREA DO TRABALHO
Deve utilizar:
- Ferramentas.
- Fita de sinalização para demarcar a zona de trabalho.
- Tele móvel (para uma emergência)
- Combustível e óleo lubrificante devem ser corretamente armazenados em recipientes homologados.
3. ÍCONES DE AVISO 4. SÍMBOLOS N
Os seguintes rótulos representam uma informação acerca do produto ou instruções sobre o seu uso.

Esta marca indica instruções que devem ser respeitados, a fim de evitar acidentes que podem resultar em ferimentos graves ou morte.

Esta marca indica instruções que devem ser seguidas para evitar problemas mecânicos, quebrados ou danificados.

Esta marca indica sugestões úteis ou orientações para a utilização desta máquina.

Ler atentamente o manual do utilizador antes de utilizar esta máquina.

Use sempre proteção para olhos e ouvidos.

Não use esta máquina com uma mão.

Utilize esta máquina com as duas mãos.

Perigo de ressalto da motosserra.

Aviso e Atenção
MÁQUINA
Para um funcionamento e manutenção seguros, os respectivos símbolos são gravados em relevo sobre a máquina.

Depósito de combustível. Situado no tampão do depósito. MISTURA DE COMBUSTÍVEL E ÓLEO 2T

Depósito óleo lubrificante da corrente. Situado no tampão do depósito.
Posições do interruptor de ligação, localização na parte esquerda da máquina.

“O” = aceso / desligado (A máquina não funciona) “I” = aceso / ligado (a máquina pode funcionar)

Posições da alavanca de ar: Puxe o botão do ar para fechar a passagem do ar. Aperte o botão para abrir o ar. Localizado no lado direito da máquina.

Regulação do fluxo de óleo da corrente.
Parafusos de ajuste do carburador:

“H”= Parafuso de ajuste de rotações altas

“L”= Parafuso de ajuste de rotações baixas

"T" = Parafuso de ajuste de regime de ralenti

Posição do travão da corrente: Seta Branca = Travão não ativado (Posição normal de funcionamento) Seta Negra = Travão ativado

Indicador da direção da instalação da cadeia de corte.

Utilize gasolina 95º sem chumbo fresca e óleo sintético especialmente concebido para motores a 2 tempos. Combustível do motor: Mistura (gasolina 40 : óleo 1) 2.5%.
5. DESCRIÇÃO DA MAQUINA
5.1. CONDIÇÕES DE USO
Esta máquina é para uso doméstico e é projetado para cortar galhos e troncos. Recomenda-se a trabalhar em temperaturas entre 5°C e 45°C e umidade abaixo de 50%.
5.2. DESCRIÇÃO DE PRODUTO DETALHADA
- Protetor dianteiro e travão da corrente
- Puxador de arranque
- Tampa do filtro do ar
- Estrangulador de ar
- Alavanca de segurança
- Guiador traseiro
- Gatilho do acelerador
-
Comutador de ignição
-
Depósito de combustível
- Depósito óleo lubrificante da corrente
- Guiador dianteiro
- Corrente de corte
- Barra da corrente
- Cartilha.
- Garra.

As imagens e desenhos representados neste manual são orientativos e podem não corresponder com o produto real.
5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
| Descrição Motoserra | |
| Marca Garland | |
| Modelo Montana 1120 | |
| Tipo do motor 2 tiempos | |
| Cilindrada(cm3) 54,5 | |
| Potência máxima (kW) (ISO 7293) 2,2 | |
| Ralentí (min-1) 3.200 | |
| Rotações máximas recomendadas (min-1) 12.000 | |
| Combustível utilizado Comvustível 40: óleo 1= 2,5% | |
| Consumo específico da máquina na potência máxima (g/kWh) 560 | |
| Carburador Diafragma | |
| Sistema fornecimento de óleo Automática | |
| Capacidade do depósito de combustível (cm3) 550 | |
| Capacidade do depósito de óleo lubrificante da corrente (cm3) 260 | |
| Comprimento espada (/cm) | 20/50 |
| Comprimento de corte utilizável (cm) | 48 |
| Passo da corrente (") 3/8 | |
| Grossura da corrente (") | 0.058 |
| Tipo de espada | Ponta de pinhão |
| Nível de potência sonora média LwA dB(A) (ISO 22868) | 112,76 |
| Nível de potência sonora garantida LwA dB(A) (ISO 22868) | 116 |
| Nivel de pressão sonora LpA dB(A) (ISO 22868) | 97,71 |
| Nível de vibração no punho frontal (m/s2) (ISO 22867) | 5,160 |
| Nível de vibração no punho traseiro (m/s2) (ISO 22867) | 6,924 |
| Peso a seco (kg) | 5,35 |
As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO
6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS
Esta máquina inclui o seguinte, que você vai encontrar dentro da caixa:
- Motor
- Cubre barra
- Barra
- Chaveiro
- Chave de fenda
- Cadeia
- Manual de Instruções

6.2. INSTALAÇÃO DA BARRA DA CADEIA
⚠ A corrente da motosserra tem dois bordos muito afiados. Use luvas de protecção para evitar cortar-se.
Abra a caixa e instale a barra e a corrente com os seguintes passos:
- Verifique se o travão da corrente não está ativado, puxando a alavanca do travão para trás.

- Engrene a corrente (3) no pinhão (4) enquanto ajusta a corrente (3) em redor da espada (5) e monte a barra (5) na máquina. Ajuste o tensor da corrente, fazendo coincidir o pivô do parafuso tensor (6) com o orifício da barra (5).

Prestar atenção à posição correta da corrente. A corrente tem de ser colocada no sentido que é apresentado na figura seguinte:


- Coloque a tampa da corrente (2) e aperte ligeiramente as porcas (1).

- Ajuste a tensão da corrente. A corrente deve ficar com uma tensão para que, ao puxar para cima no centro da barra, esta suba ao máximo possível, sem que a ponta chegue a sair do elo guia.

text_image
ok!
text_image
A BO exemplo (A) corresponde a uma corrente demasiado tensa.
O exemplo (A) corresponde a uma corrente demasiado distensa.
- Aperte as porcas (1) com força (12-15 Nm). Em seguida, verifique se a corrente desliza suavemente pela barra, mantendo uma tensão adequada quando a move com a mão. Se for necessário, voltar a ajustar a tensão.

As correntes novas têm uma determinada dilatação ao começarem a ser utilizadas. Verifique e ajuste a tensão da corrente frequentemente.

Uma corrente distensa pode descarrilar facilmente e provocar um desgaste rápido de si própria e da barra da corrente.
6.3. PONTOS A VERIFICAR ANTES DA UTILIZAÇÃO
Inspezione toda a máquina, procurando peças soltas (porcas, cavilhas, parafusos, etc.) e quaisquer danos. Repare ou substitua, conforme necessário, antes de utilizar a máquina.
Verifique se não há fugas de combustível.
Não utilize a unidade se ela estiver danificada ou mal ajustada.
Não inicie a tarefa até que tenha um apoio de pés seguro, uma trajetória planeada de queda da árvore e uma escapatória de segurança definida.
Inspecionar a área de trabalho e, se houver algum obstáculo, retire-o. Não começar a trabalhar até ter uma zona de trabalho desocupada.
Verifique a área de trabalho e a direção para onde cairão os ramos e/ou as árvores.
Verificar se o filtro de ar está sujo. Limpar o filtro de ar de toda a sujidade, etc., antes de utilizar.
6.3.1. VERIFICAÇÃO DO TRAVÃO DE SEGURANÇA
Ao produzir-se o ressalto, a ponta da barra da corrente levanta bruscamente, a motosserra muda de ângulo e, como este movimento é tão rápido, o utilizador não tem tempo para mudar a posição do braço esquerdo; este choca contra o protetor de segurança e liga o travão de segurança..
O travão de segurança pode ser ativado sempre que quiser, bastando deslocar o protetor de segurança para a frente.
Para soltar o travão de segurança, puxe para trás o protetor de segurança até ouvir um “clique”.

Assegure-se de verificar o travão de cada vez que utilizar a motosserra.
-
Desligue o motor.
-
Acione o travão de segurança, movendo a alavanca para a frente até ouvir um "clique".

- Segure a motosserra horizontalmente com a ponta a cerca de 40cm sobre uma madeira; retire a mão do guiador dianteiro, deixando
que a motosserra rode sobre a sua mão direita e que golpeie a madeira.
Se o travão funcionar corretamente, a corrente não deveria mover-se no momento do contacto com a madeira. No caso de o travão não funcionar corretamente: Leve a sua máquina ao serviço técnico.
Não arrancar a motosserra com o travão de segurança ativado. Ao acionar o motor e estar a corrente bloqueada pelo travão, a embreagem aquecerá e poderia ficar danificada. Se acionar o travão com a máquina em marcha, tire os dedos do gatilho do acelera. Depois verifique a causa pela qual o travão de segurança foi ativado.
6.3.2. MISTURA DE COMBUSTÍVEL E ÓLEO

IMPORTANTE: O combustível do motor é altamente inflamável. Se o combustível ou a máquina incendiarem, apagar com um extintor de pó seco.
Evite sempre o contato da gasolina ou do óleo com os olhos. Se o gás ou o óleo entra em contato com os olhos, lave imediatamente com água limpa. Se os seus olhos se sentem irritados, consulte imediatamente um médico.
Utilize gasolina sem chumbo fresca e óleo sintético especialmente concebido para motores a 2 tempos.

Combustível do motor: Mistura (gasolina 40: óleo 1) 2.5%. (Gasolina 40: aceite 1=2,5%).
Não fume quando encher o depósito de combustível.

Evite fumar ou trazer qualquer chama ou faísca para perto do combustível.
Nunca remover o tampão do depósito de combustível enquanto o motor estiver a funcionar.
Quando atestar combustível, assegure-se de que pára o motor e confirme que ele arrefeceu.

Nunca ateste quando o motor estiver a funcionar ou quente. Quando derramar gasolina, assegure-se de que a limpa.

Não adicione combustível numa sala fechada ou zona pouco ventilada, ou perto de chamas nuas.

Guarde sempre o combustível num recipiente adequadamente marcado, aprovado pelos códigos e regulamentos locais para esse uso.
Misture a gasolina e o óleo em um recipiente aprovado pela CE.
Não utilize combustível que tenha sido armazenado há mais de dois meses. O combustível armazenado por mais tempo do que o mencionado causará um arranque difícil e um mau desempenho. Se o combustível foi armazenado há mais de dois meses, ele deve ser removido e enchido com combustível fresco.
Atestar o depósito:
- Selecionar um solo desimpedido para atestar o depósito.
- Agite o recipiente da mistura sempre que ateste o deposito da maquina.
-
Retire o tampão do depósito de combustível e deite a mistura no depósito.
-
Aperte o tampão do depósito de combustível e limpe qualquer combustível que se tenha derramado em redor da unidade.
AVISO:
Pare sempre o motor antes de atestar o depósito.

Nunca ateste o depósito de combustível numa zona fechada não ventilada.

Afaste-se pelo menos 3 m do ponto onde atestou o depósito antes de fazer o arranque do motor.
Afaste-se pelo menos 3 m do ponto onde atestou o depósito antes de fazer o arranque do motor.
6.3.3. ÓLEO LUBRIFICANTE DA CORRENTE
Utilize apenas óleo lubrificante especial para correntes de motosserra. Não usar óleo lubrificante usado porque pode causar danos na bomba de óleo.
O óleo lubrificante da corrente é colocado no depósito de óleo lubrificante da corrente. O depósito de óleo lubrificante pode ser facilmente reconhecido por ter no seu tampão o seguinte pictograma.
6.4. OPERAÇÕES
Antes de arrancar o motor, assegure-se de que as partes móveis da máquina não estão em contacto com nada.
Quando a máquina arrancar, verifique se a corrente pára quando soltar o gatilho do acelerador.
Mantenha a máquina bem agarrada com ambas as mãos, segurando firmemente as empunhaduras enquanto o motor em funcionamento.
Tenha atenção às peças soltas ou em sobreaquecimento. Se houver qualquer anomalia da máquina, pare de imediato a operação e verifique a máquina com cuidado.Se necessário, faça a assistência da máquina num agente autorizado. Nunca continue a operar a máquina que possa estar a funcionar mal.
Não utilize a unidade se ela estiver danificada ou mal ajustada.
Mantenha as empunhaduras secas, limpas e livres de óleo ou combustível.
6.4.1. ARRANQUE A FRIO DO MOTOR
-
Mover o comutador de ignição para a posição "START"(1).
-
Carregar várias vezes (7-10 vezes) na bomba de combustível até o combustível entrar na bomba de combustível.
-
Mova a alavanca do estrangulador de ar para a posição de fechado (3).

text_image
1 2 3-
Coloque a máquina no solo num local horizontal e estável.
-
Segure a máquina firmemente, com a mão esquerda na empunhadura dianteira e com o pé introduzido pela empunhadura traseira.

-
Puxar o cordão de arranque até o motor pegar.
-
Empurrar a alavanca do estrangulador de ar para baixo. (posição normal de trabalho).
-
Se a máquina não arrancar, volte a puxar pelo puxador de arranque até que arranque.
-
Deixe o motor aquecer alguns minutos antes de utilizar.
6.4.2. ARRANQUE O QUENTE DO MOTOR
Se a máquina estiver quente, coloque o interruptor (I), verifique se o afogador está preso e puxe a corda de arranque até que o motor arranque. Se depois de algumas tentativas a máquina não arranca siga as etapas para começar com o motor frio.
6.4.3. PARADA O MOTOR
Liberte o gatilho do acelerador e deixe o motor trabalhar durante meio minuto.
Pare o motor movendo o comutador (1) de ignição para a posição "0".
6.4.4. VERIFICAÇÃO DEEMBRAIAGEM

Depois de ter arrancado e com o motor quente, a corrente não deve mover-se com o motor ao ralenti.

Se a corrente rodar com o motor arrancado e sem acelerar, é necessário regular o regime de ralenti do motor. Para regular
o regime de ralenti do motor, rode o parafuso do carburador "T" até que a corrente pare.
Se não conseguir regular o ralenti de modo a que a corrente pare porque o motor pára, dirija-se a um serviço técnico para efetuar esse ajuste.

A regulação dos parafusos (H) e (L) deve ser realizada exclusivamente por um serviço técnico oficial.
6.4.5. VERIFICAÇÃO DE LUBRIFICAÇÃO AUTOMÁTICA

Depois de ligar o motor, acelerar a moto-serra gire a uma velocidade média e ver se a moto-serra distribui o óleo pela correia, por isso vale com ver que ao colocar como na figura, o óleo sai expulsado.
O fluxo de óleo lubrificante da corrente pode ser regulado através do parafuso de regulação de óleo (1). Este parafuso encontra-se junto à embreagem, na parte de baixo da máquina.

Para regular o caudal de óleo lubrificante, utilizar uma chave de fendas e rodar o parafuso para a direita ou para a esquerda, para obter mais caudal
“MAX” ou menos caudal “MIN”. As indicações “MAX” e “MIN” encontram-se na parte debaixo da máquina.
Assegure-se de encher o depósito de óleo lubrificante cada vez que reabastecer de combustível.
6.4.6. PROTECÇÃO CONTRA O RESSALTO

O ressalto é o maior perigo das máquinas.
Esta máquina está equipada com um
travão automático para parar a rotação da corrente no caso de que se produza um ressalto enquanto estiver a trabalhar.
6.4.7. VERIFICAÇÃO DO TRAVÃO DE SEGURANÇA
Coloque a máquina em plena potência durante 1-2 segundos e empurre a alavanca do travão para a frente. A corrente parará imediatamente com o motor a toda a velocidade.
Se a corrente demorar a parar ou não parar, procure um serviço técnico.
Verifique o travão de corrente antes de cada uso e se a corrente está afiada.
A retirada dos dispositivos de segurança, uma manutenção inadequada ou a substituição incorreta da barra ou da corrente pode aumentar o risco de lesões pessoais.
7. USO DA MÁQUINA

Use esta unidade apenas para a finalidade para que ela foi concebida. Qualquer outra utilização pode ser perigosa, causando
danos à máquina.
Mantenha o seu corpo afastado da corrente da motosserra enquanto o motor estiver em funcionamento.
Se escorregar ou cair ao chão ou num buraco, largue de imediato o gatilho do acelerador.
Não confie exclusivamente nos dispositivos de segurança integrados nesta máquina.

Não utilize a unidade quando estiver fatigado, doente ou sob a influência de medicamentos, drogas ou álcool.
Tenha uma atenção especial ao operar sob chuva ou logo após cair chuva, pois o solo pode estar escorregadio.
Não cortar acima da altura do ombro.
Nunca utilize este produto de noite, em condições de nevoeiro ou de visibilidade limitada e quando for difícil obter uma visão clara da zona de trabalho.
O sono, a fadiga ou o cansaço físico podem provocar acidentes e lesões.
Limite o tempo de uso contínuo da máquina a cerca de 10 minutos por sessão e tenha entre 10-20 minutos de descanso entre sessões.
Nunca deixe a máquina sem vigilância.
Não permita que alguém entre na zona operacional perigosa consigo. A zona perigosa é uma zona com 15 metros de raio.
Nunca arranque ou funcione o motor no interior de uma sala ou edifício fechado. Os fumos do escape contêm um perigoso de monóxido de carbono.

Em caso de concentração de gases produzidos pela ventilação inadequada, elimine do espaço de trabalho tudo o que impeça o fluxo de ar limpo para uma
melhor ventilação e não volte a área de trabalhar a menos que tenha devidamente ventilada e tenha a certeza de que a ventilação seja suficiente para que não volte a acontecer concentração.

Agarrando firmemente ajudará a reduzir o ressalto e a manter o controlo da máquina.
Tenha as maiores precauções quando cortar arbustos ou árvores jovens, pois o material fino pode ficar preso na corrente e sair disparado na sua direção, golpeando-o ou desequilibrando-o.
Quando cortar um ramo que esteja sob tensão, fique atento ao possível ressalto do ramo, para não ser golpeado por este quando se libertar da tensão nas suas fibras.
Verificar a árvore para ver se existem ramos que possam cair enquanto trabalha.
Realize trabalhos de limpeza continuamente na área de corte para a manter livre de obstáculos que possam provocar acidentes.
Enquanto efetuar cortes com a motosserra não deixe que a ponta da barra toque noutro tronco ou obstáculo próximo de onde está a cortar.
Cortar mantendo o motor a altas rotações.
Mantenha a corrente afiada, seguindo as instruções para a afiar contidas neste manual.

No arranque ou durante o funcionamento do motor, nunca tocar nas partes quentes, como o silenciador, o fio de alta tensão ou a vela de ignição.
Faça sempre os ajustes no motor com a unidade apoiada numa superfície plana e limpa.
Não utilize acessórios com esta cabeça para além das recomendadas pela nossa empresa. Pode originar lesões graves ao operador ou pessoas presentes, bem como danificar a máquina.
Tenha cuidado para não deixar cair a máquina ou bater com ela contra obstáculos.
7.1. FIXAÇÃO E GUIA DA MÁQUINA

Sempre que utilize a motosserra para trabalhar segure-a firmemente com as duas mãos sobre as
alças. Segure o punho dianteiro com a mão esquerda e traseira direita como com a mão direita para canhotos.
ATENÇÃO!
Para reduzir o risco de perda de controle e danos (incluindo morte) ao usuário ou pessoas próximas, nunca use a motosserra com uma mão.
7.2. CORTAR COM A MOTOSERRA
Recomendamos que pratique com troncos pequenos numa posição fácil para ganhar experiência antes de começar trabalhos importantes.
Siga as regras de segurança que indicamos neste manual.
Use esta máquina unicamente para serrar madeira. É proibido cortar outro tipo de material.
No utilize está máquina para mover objetos.
Não forçar a máquina no corte. Aplicar apenas uma ligeira pressão para baixo enquanto o motor está em funcionamento a plena potência. O próprio peso da motosserra será suficiente para realizar o corte.
Quando a corrente ficar bloqueada no corte, não tente puxar pela motosserra com força estando esta em marcha. Pare a motosserra, colocando o
interruptor de ligação em “O” e utilize uma cunha ou uma alavanca para abrir a passagem e deixar que a máquina saia.
7.3. CORTE OU DESBASTE DE UMA ÁRVORE
O corte ou desbaste de árvores é um trabalho perigoso pelo risco de que a árvore ou algum dos seus ramos caia em cima da pessoa que está a cortar, ferindo-a.
Antes de começar qualquer operação de corte ou desbaste siga estes passos:
- Decida a direção de queda da árvore (A). Tenha em conta a direção do vento, inclinação da árvore, largura da mesma e os ramos que tem, uma vez que podem fazer variar a direção de queda.
- Verifique se não existem outras árvores, ramos ou obstáculos que possam estar no caminho de queda da árvore.
- Verifique a posição em que ficará a árvore para poder começar os trabalhos de corte ou desbaste.

text_image
45°-
Desocupe a zona em redor da árvore, assegure-se de que vai trabalhar numa posição estável e estabeleça uma trajetória de escape fácil e limpa que lhe permita fugir no caso de que a árvore não caia para onde tinha previsto. A distância de segurança deve ser equivalente a, pelo menos, dois comprimentos da árvore.
-
Realize um desbaste dos ramos inicial. O primeiro é retirar os ramos inferiores que dificultam a tarefa. Recorde que nunca deverá cortar os ramos que estiveram por cima da altura dos seus ombros.
Nunca se coloque diretamente atrás da máquina.
- Faça um corte de guia (B) em forma de cunha de um quarto da largura da árvore (1/4d) sobre o lado pelo qual quer que a árvore caia. Para isso, realize o corte superior a 60º e logo o corte inferior a 30º. Com isto, conseguirá que os dois cortes fiquem a formar um ângulo de 90º. É importante que os dois cortes se unam de forma exata para que façam de dobradiça na direção adequada de queda.

text_image
A 3 cm C d 1/4d 3 cm B E 60° 35°Sugestão: Antes de passar ao passo seguinte, reabasteça de combustível e óleo lubrificante de corrente para assegurar que a máquina não pára inesperadamente nas tarefas seguintes.
- Comece a realizar o corte de desbaste (C) desde o lado oposto do corte de guia e a um nível ligeiramente mais alto (3cm) do que o fundo do corte de guia.
- Quando tiver cortado ¼ da árvore, pare a máquina e introduza uma cunha (A) de derrube para evitar que o árvore se incline para trás, aprisionando a máquina ou que caia numa direção não desejada.
- Continue com o corte de desbaste (C), chegando até cerca de 3cm antes do corte de guia. Deixa-se esta parte de madeira sem cortar para que realize a função de dobradiça, dirigindo o tronco para o lugar previsto de queda.
- A árvore cairá na direção do corte de guia "E".
Se não cair, utilize a cunha para forçar a queda.
No momento em que a árvore começar a cair, afaste-se do tronco para trás, na diagonal, para estar a uma distância segura quando a árvore tocar no solo. É importante afastar-se, porque, no momento de tocar no solo, podem saltar disparados para trás ramos e estilhaços ou podem sair do solo raízes que o podem ferir.
Quando cortar uma árvore, assegure-se de advertir todas as pessoas em redor do perigo.
Assegure-se de ter um apoio estável para os pés. Não esteja de pé sobre o tronco que estiver a cortar.
Esteja alerta para que não rode sobre o tronco que vai cortar quando este cair. Especialmente quando trabalhar num declive, coloque-se no lado alto do declive para assegurar que o tronco nunca rodará até si.

Siga as instruções indicadas em "precauções de segurança" para evitar o possível ressalto da máquina.
7.4. CORTE DE UM TRONCO APOIADO NO SOLO
Quando o tronco estiver totalmente apoiado no solo, serre para baixo até metade e, em seguida, faça rodar o tronco meia volta e corte desde o lado oposto.
Se vai realizar um corte num tronco apoiado nos dois extremos (Zona A do desenho) deveremos realizar primeiro um corte de um terço da largura do tronco pela parte superior (1) e cortar o resto do tronco a partir da parte de baixo (2).

É importante verificar se o ramo está dobrado e em tensão ou se está livre. Um ramo dobrado estará em tensão interna e poderá saltar quando o cortar.
Para cortar um ramo dobrado, faça um corte de ¼ do total do ramo pela parte oposta até à que está dobrada e o restante pelo outro lado. Desta forma, evitará que a tensão do ramo feche o corte e bloqueie a corren.

text_image
1 27.6. CORTE DE UMA RAMO NUMA ÁRVORE
Para cortar um ramo que não toque o solo ou que está numa árvore vertical, proceda sempre ao corte de 14 da largura do ramo de baixo (1) e depois os 34 restantes a partir de cima (2).
Desta maneira, facilitará a abertura de corte à máquina e evitará lascar o ramo, danificando a árvore.

8. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
8.1. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO DEPOIS DE ACABAR AS TAREAS
Execute as seguintes operações depois de acabar as tarefas de corte para se assegurar de que a máquina se mantém em perfeito estado.
8.1.1. SAÍDA DO ÓLEO LUBRIFICANTE DA CORRENTE
Desmonte a barra de guia e verifique se o orifício de lubrificação não está obstruído (1).

¡ATENÇÃO! : Uma corrente indevidamente afiada aumenta o risco de rebote do motosserra, as vibrações aumentam o risco de acidentes.
Para um corte suave e seguro, manter os dentes de corte da corrente afiados. Os dentes de corte devem ser afiados quando:
- Necessita de força extra para serrar.
• A trajetória de corte não é reta.
• A vibração aumenta.
• Aumenta o consumo de combustível. - Ao cortar, começa a aparecer pó de serradura em vez de lascas e estilhaços.

Assegure-se de usar luvas de segurança quando afiar a corrente.

Assegure-se de que a corrente da máquina está fixada de maneira segura.
Use uma lima redonda especial para correntes de motosserra de tamanho adequado para a corrente.
Coloque a lima sobre o dente de corte entre o bordo cortante (A) e o calcanhar de profundidade (B); e empurre em linha para a frente, mantendo um ângulo de 30°, afiando o bordo cortante do dente.

text_image
30° A₂ 30° A₁ B C DLime os dentes de um lado, sempre com movimentos para fora, mantendo o ângulo adequado, e depois os dentes do lado contrário.
Verifique a altura do calcanhar de segurança (C) - esta altura deve de estar em cerca de 0,6mm. Uma altura "C" demasiado pequena fará com que a corrente não corte bem e uma altura excessiva fará com que a corrente "morda" demasiado a madeira, exigindo demasiado esforço ao motor.
Verifique o comprimento dos dentes de corte. Todos os dentes de corte têm de ter o mesmo comprimento. Se for necessário, lime os dentes mais compridos até que fiquem todos iguais.
8.2. OUTRAS

Faça inspeções periódicas para assegurar um funcionamento seguro e eficiente. Para uma inspeção completa da sua máquina, contate o seu agente.
Limpe completamente a máquina, especialmente o depósito de combustível, a sua envolvente e o filtro de ar.

Antes de realizar um ajuste ou reparação na máquina, assegure-se que pára o motor e que retira o cachimbo da vela de ignição.
Assegure um desempenho seguro e correto do seu produto.
Estas peças estão disponíveis no seu agente.
O uso de quaisquer outros acessórios ou equipamentos que possam causar um perigo potencial ou lesão ao utilizador, danos na máquina.
8.2.1. FILTRO DE AR
O filtro de ar, se entupido, reduzirá o desempenho do motor. Verifique e limpe o elemento. Se o elemento estiver deformado ou danificado, substituí-lo por um novo.
Para limpar a sujidade do filtro, abra a tampa do filtro, desparafusando o tampão, e retire o filtro.

O pó sobre a superfície do filtro pode ser retirada ao golpear uma esquina do filtro contra uma superfície dura.
Para limpar a sujidade no interior, separe as duas partes do filtro com uma chave de fendas, como é

mostrado na figura, e escove-as com gasolina.
Se usar ar comprimido para o limpar, é aconselhável soprar sempre a partir do interior.
Para montar as metades do filtro, coloque as duas partes uma contra a outra e pressione os bordos até que faça um “clique”.
8.2.2. AFINAR O CARBURADOR

A regulação do carburador é complicada é recomendado que seja realizada por uma pessoa com experiência ou pelo Serviço Técnico.
Não afine o carburador, salvo se necessário. Se tiver problemas com o carburador, consulte o seu agente.
Uma afinação incorreta pode causar danos no motor e anular a garantia.
8.2.3. FILTRO DE COMBUSTÍVEL
O depósito de combustível está equipado com um
filtro (1). O filtro está situado na extremidade livre do tubo de combustível e pode ser alcançado através do orifício de combustível com um arame com gancho ou objeto similar.

Verificar periodicamente o filtro de combustível. Não deixe entrar poeira no depósito de combustível. Um filtro entupido causará dificuldades no arranque do motor ou anomalias no desempenho do motor.
Quando o filtro estiver sujo, substitua-o.
Quando o interior do depósito de combustível estiver sujo, ele pode ser limpo lavando-o com gasolina.
O depósito de óleo está equipado com um filtro. O filtro está situado na extremidade livre do tubo de óleo e pode ser alcançado através do orifício de óleo com um arame com gancho ou objeto similar.

Verificar periodicamente o filtro de óleo. Não deixe entrar poeira no depósito de óleo. Um filtro entupido causará dificuldades no arranque do motor ou anomalias no desempenho do motor.
Quando o filtro estiver sujo, substitua-o.
Quando o interior do depósito de óleo estiver sujo, ele pode ser limpo lavando-o com gasolina.
8.2.5. VERIFICAÇÃO DA VELA DE IGNICÃO
Falhas no arranque ou falhas de ignição são muitas vezes causadas por uma vela de ignição suja. Limpe a vela e verifique se a distância entre eletrodos está no intervalo correto (0,6-0,7 mm).

text_image
0.6 mm - 0.7 mm8.2.6. LIMPEZA DAS ALETAS DO CILINDRO

As aletas do cilindro são as encarregadas da refrigeração do pistão e do cilindro, graças ao seu contacto com o ar. As
aletas têm de estar sempre limpas, sem matarias que evitem o seu contacto com o ar.
Umas aletas sujas produzirão um sobreaquecimento do motor que pode acabar por gripar. Verifique e limpe periodicamente as aletas do cilindro.
8.2.7. MANUTENÇÃO DA BARRA DA CORRENTE
Inverta a barra periodicamente para evitar um desgaste parcial. O carril da barra deve manter sempre o seu perfil quadrado. Verifique o seu desgaste e o perfil. Se observar que o perfil perdeu a forma ou que um flanco está deformado, substitua a barra.

text_image
OK Y ZQuando desmontar a barra da corrente, retire a serradura da ranhura da barra e do orifício de lubrificação. Lubrifique o pinhão da barra da corrente.
Quando retire a corrente aproveite a oportunidade para retirar os resíduos de madeira e serragem na área do furo de lubrificação e guia.

9. DETENÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS
No caso de a sua máquina não arrancar:
Em função dos sintomas, apresentamos uma série de causas prováveis e a sua solução.
| Pressão normal da compressão do cilindro | Sistema de ignição normal | Causa provável | Solução |
| SI | SI | Não há combustível no depósito | Adicionar combustível ao depósito |
| Filtro de combustível entupido | Limpar o filtro de combustível | ||
| Falta de combustível | Reemplacelo | ||
| Combustível usado não é adequado | Substituir o combustível | ||
| O carburador está sujo | Leve a sua máquina ao serviço técnico | ||
| SI | NO | Interrupttor on OFF | Alterar a posição ON |
| Vela de ignição suja | Limpie la bujía | ||
| O cachimbo da vela não está ligado | Ligue o cachimbo da vela | ||
| Falta compresión | SI | Vela de ignição frouxa | Apertar |
| Êmbolo, segmento de êmbolo, atrito no cilindro | Leve a sua máquina ao serviço técnico | ||
| O cilindro está rachado | Leve a sua máquina ao serviço técnico | ||
| Motor gripado | Motor gripado | Leve a sua máquina ao serviço técnico |
No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, rateres, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução:
| Sintoma | Causa provável | Solução |
| Há um batimento no motor | Êmbolo, segmento de êmbolo, atrito do cilindro | Leve a sua máquina ao serviço técnico |
| Cavilha do êmbolo, atrito do êmbolo | Leve a sua máquina ao serviço técnico | |
| Atrito da chumaceira da cambota | Leve a sua máquina ao serviço técnico | |
| A embraiagem está solta | Leve a sua máquina ao serviço técnico | |
| O motor sobreaquece | Excesso de uso continuado | Faça descansos a cada 10 minutos de trabalho e deixe o motor resfriá-lo |
| Silenciador sujo com depósitos oleosos | Leve a sua máquina ao serviço técnico | |
| Combustível usado não é adequado | Substituir o combustível | |
| O motor tem dificuldade a aumentar as rotações | Carburador sujo | Envíe su máquina al servicio técnico |
| Filtro de ar sujo | Limpe o filtro | |
| Filtro de combustível entupido | Limpe o filtro | |
| O motor pára e não aguenta o ralenti | Parafuso do ralenti mal regulado | Leve a sua máquina ao serviço técnico |
10. TRANSPORTE
O motor pode ser desligado quando a máquina for movimentada entre zonas de trabalho.
Pare o motor e deixe a máquina arrefecer durante cerca de 5 minutos antes de guardar a máquina ou de a transportar.
Transporte sempre a máquina com o motor desligado, a espada coberta com o protetor e o escape afastado do seu corpo.
11. ARMAZENAGEM
Pare o motor e deixe a máquina arrefecer durante cerca de 5 minutos antes de guardar a máquina ou de a transportar.
Assegure-se de que a máquina está fora do alcance de crianças.
Ponha sempre protetor da serra e corrente ao armazenar a máquina.
Nunca guarde a unidade com combustível no depósito dentro de um edifício onde o vapor possa atingir uma chama ou faísca ou uma fonte de calor ou um calor extremo.
Quando a máquina estiver guardada por um longo período, esvazie o combustível do depósito e do carburador, limpe as peças, coloque a máquina num local seguro e confirme que o motor está frio.
Após o motor parar, o silenciador continua quente. Nunca coloque a máquina em qualquer lugar onde há materiais inflamáveis (erva seca, etc.), gases ou líquidos combustíveis.
12. INFORMAÇÃO DA DESTRUIÇÃO / RECICLAGEM DA MÁQUINA
Se deitar a máquina de maneira ecológica, já que não se pode deitar com o resto do lixo doméstico.
Os seus componentes de plástico e metal podem ser classificados de acordo com sua natureza e reciclados.

13. CONDIÇÕES DE GARANTIA
13.1. PERÍODO DE GARANTIA
- O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme os termos descritos a continuação é de 2 anos a partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
13.2. EXCEPTO
A garantia Garland não cobre:
- Desgaste natural por uso.
- Mau uso, negligência, utilização sem cuidado ou falta de manutenção.
- Defeitos causados por uso incorrecto, danos provocados por manipulação realizada por pessoal não autorizado pela Garland ou uso de peças de substituição não originais.
13.3. TERRITÓRIO
- A garantia Garland assegura cobertura do serviço em todo o território nacional.
13.4. EM CASO DE INCIDÊNCIA
- A garantia deve ir correctamente preenchida com todos os dados solicitados, e acompanhada pela factura ou ticket de compra do estabelecimento vendedor.
¡ATENÇÃO!

PARA GARANTIR O FUNCIONAMENTO E SEGURANÇA MÁXIMA, POR FAVOR LER O MANUAL DE INSTRUÇÕES CUIDADOSAMENTE ANTES DE UTILIZAR A MESM.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (CE)
O abaixo assinado, Lisardo Carballal, autorizado por Productos McLand S.L., , com morada em C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España, declara que as máquinas marca Garland modelos MONTANA 1120 (YD5558), com números de série do ano de 2014 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é “Máquina para remover resíduos vegetais leves em relvados, caminhos, arruamentos, etc., por meio de um fluxo de ar a alta velocidade.”, cumprem todos os requisitos da Directiva 2006/42/CE do Parlamento Europeu e do Conselho de 17 de Maio de 2006 relativa às máquinas e que altera a Directiva 95/16/CE.
Estas máquinas também cumprem os requisitos das seguintes directivas comunitárias:
- Directiva 2000/14/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 8 de Maio de 2000, relativa à aproximação das legislações dos Estados-Membros em matéria de emissões sonoras para o ambiente dos equipamentos para utilização no exterior.
- Directiva 2004/108/CE do Parlamento Europeu e do Conselho de 15 de Dezembro de 2004 relativa à aproximação das legislações dos Estados-Membros respeitantes à compatibilidade electromagnética e que revoga a Directiva 89/336/CEE.
Os testes referentes às Directivas Comunitárias foram realizados pelos seguintes Organismos Certificados e os seus números de Certificado são:
| Potência (kW) ISO 7293 2,2 | |
| Nível de potência sonora A-pnderado LwA (dB(A)) ISO 22868 112 | 76 |
| Nível de potência sonora garantido dB(A) (K=K=2.5) 116 |

Lisardo Carballal
Product Manager
Móstoles 14-10-2014
NOTAS
EYPETHPIO
É ésta a sua la compra deste tipo de maquina?