Montana First - Serra GARLAND - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho Montana First GARLAND em formato PDF.
Perguntas frequentes - Montana First GARLAND
Perguntas dos utilizadores sobre Montana First GARLAND
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Serra em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Montana First - GARLAND e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Montana First da marca GARLAND.
MANUAL DE UTILIZADOR Montana First GARLAND
"0" = Apagado (Laquina no funciona)
"I" = Encendido (Laquina está preparada para funciona).


8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO
8.1. MANTENIMIENTO Y CUIDADO DESPUÉS DEL USO
Recomendamos um equipamento de proteção adicional para aCESSA, MAOS, PERNAS e PES. O uso de condições apropriadas de equipments de segurarça como mascaça de po, luvas de segurarça, botas antiderrapantes, capacete ou proteção auditiva reduz danos pessoas. Uma roupa de proteção adequada reduz riscos pessoas causados por restos projetados ou contato acidental com a moto-serra.
6. INSTRUZIONI PER LA MESSA IN FUNZIONAMENTO
6.1. DISIMBALLAGGIO E DISTINCTE MATERIALI
6.4. MESSA IN FUNZIONAMENTO
- Introdução 118
- Regras e precauções de segança 119
- Icones de avis 126
- Simbolos naquina 126
- Descrizao da maquina 127
- Instruções para colocação 129
- Uso daquina 134
- Manutenção e conservação 138
- Detença e identificacao de falhas 141
- Transporte 143
- Armazenagem 143
- Informações sobre a destruicao de equipments / reciclagem 143
- Garantía 144
Declaracao de conformidade (CE) 145
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇões ORIGINALS
Ref.:GMSMONTANAFIRSTM1014V2
DATA DE PUBLICAÇÃO: 23/10/2014
DATA DE REVIZAO: 23/10/2014
1. INTRODUÇÃO
Obrigado por escolher esta这其中 ainta Garland. Temos a certeza que vai appreciar a qualidade e o desempenho da这其中, o que faculdar a sua tarefa por um longo periodo de tempo. Lembre-se que esta这其中 tem a rede de assistencia mais abrangente e a的技术ica especializada para o qual você pode ir para a manutenção da sua这其中解決ar problemas e comprar peças de reposicao e/ou acessórios.
A SEGURANÇA É O PRIMEIRO.

ATENÇA! Leia todos os avisos de segurar e todas as instruções. Se você não seguir todas as instruções indicadas
abaixo pode resultar emCHOque elétrico, incendio e / ou ferimentos graves. Antes para usar esta boaquina leia atentamente as informações indicadas neste manual sobre ferricas de funcionaamento correto e seguro.
Cortar madeira apenas. Não use a serra para outros fins não previstos neste manual. Por exemplo: Não use a serra para cortar materiais de tijolo, plácico ou outros materiais de contrução. O uso de motosserras para outras operações que não as previstas podem levar a situações perigosas.
Para evitar manuseio inadequado da区内a leias todas as instruções contidas.neste manual antes daprimeirautilização.Todasasintraçõescontidasnesthemanual São relevantes para a sua seguranca pessoale de pessoas,animais e coisas que estao redor.Se você tiver qualquer duvida sobre asinformações contidas.neste manual pergunte a umprofessional ou vá para o estabelecimento onedequireiu esta区内a para resolvê-lo.
Guarde todos os avisos e todas as instruções para referencia futura. Se você vender a boaquina no futuro lambre-se de entrega este manual para o novo proprietário.
A expressão "Interruptor na posicao Aberta" significa interruptor desligado e a expressao "Interruptor na posicao Fechado" significa ligado.
Lembre-se o operador da maquina é responsavel pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas ou coisas.
O fabricante não se faz responsavel de forma alguma por qualquer dano causado pelo abuso ou uso indevido da boa.
2. REGRAS E PRECAUÇões DE SEGURANÇA

Para evaporar manuseio inadequado da区内aqueina leia todas as instruções contidas.
neste manual antes da primeira'utilisation.
Todas as informações contidas neste manual são relevantes para a sua segurarça pessoal e de pessoas, animais e coisas que está ao redor. Se você tiver qualquer dúvida sobre as informações contidas;nestemanual perguntea umprofessional ouva para o estabelecimento onedequireiu estaquina para resolverlo.
A segunte lista de perigos e precauções inclui as situações mais prováveis de que possam acontecer durante o uso esta boa. Se você estiver em uma situação não descriça neste manual, usar o sentido comum para usar o aparecido em forma o mais segura possível, ou, se você está perigo, não use a boa.
2.1.USUARIOS
Estaquina foi projetada para ser Manipulado por鸯os maiores de idade e que tenham lido e sentido estas instruções. estaquina não pode ser usada por pessoas (incluindo crianças) com capacidades fisicas, psicológicas ou mentalis reduzidas, ou falta de experiência ou conhecimiento.
ATENÇA: Não permitir que menores utilizez esta boa.
ATENÇA: Não permitir que as pessoas que não comprehendem estas instruções utilizem este equipamento.
Antes de utilizes estaquina tem que estar familiarizo com ela para assegurar que você sase exatamente onde está todos os controles,dispositivos de seguranca e como eles devem ser usados. Se você é um principalante, recomendamos que você execute no minimo um exercicio pratico de tarefas simples e, se possivel,acompanhado por uma pessoa experiente.
ATENÇA: Só de esta boa para as pessoas que esteyam familiarizadas com este tipo de boa. é sabem como usa-la. Sempre leve com manual de instruções da boa para que o 用户 leia com atençao e entende-lo.
Esta MQina e perigosa nas maos de退市 nao treinados.
2.2. SEGURANCA PESSOAL
Fique alerta, observe o que você está fazendo e use o bom senso ao operar a boaquina.
Nunca utilize a boaquina com defeito guardas, ou sem dispositivos de segurar.
Não modifie estes controles daquina.
Não utilize esta boaina se algoim dos seu componentes está estragado.
Evitar a inalação de gases de escape. Esta区管委会 expele gases de escape perigosos como monóxido de carbono que pode causar tonturas, desmaios ou mesmo morte.
Não use estaária quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, alcool. Ummomento de desatenção quando opera aária pode causar ferimentos graves.
Remover todas as chaves ou ferramentas manuais é a area de máquinas e de trabalho antes de iniciaar a máquina. A chave ou ferramentas à esquerda perto da máquina pode ser jogada por uma parte da máquina em movimento e do projeto causando danos pessoas.
Não se exceeda. Mantenha seu pes Ferryamente no chão e equilibrio em todos os momentos. Mantenha sempre um apoio apropriad dos y faça funcional a boa, quando este de pé sobre a superficie fixa, segura e nivelada. As superficies escorregadias ou instáveis podem provocar a perdida de equilibrio ou de controle da boa.
Mantenhao todas as partes do corpo longe da ferramenta de corte e peças em movimento quando estiver em execucao. Antes de iniciaar a maquina, certificque-se de que a parte cortante não está em;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.. desatencionado quando a maquina está operacional,. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . podce causar na sua roupa ou outra parte do corpo um emaranhamento com a maquina ou que você sera cortadoPGA de que a parte cortante.
Verifique o estado da arvore para fazer bater-lhe os ramos mortos podem cair quando você certa.
Quando corte um ramo que este sob tensão fique alerta pelo risco de returno elástico. quando a tensão das fibras de madeira se libera, o ramo sob um efeito de mola pode bater o operador e/ou deleiar a motosserra fora de controle.
Tenha muito cuidado ao cortar arbustos e árvores jovens. Materiais finos podem ser projetados para o uso final ou poderia fazer você perder o seu equilibrio.
Se você é um principiante, recomendamos que você execute no minimum um exercício pratico de tarefas simples e, a ser possível, acontecido por uma pessoa experiente.
Se o dispositivo começa a vibrar de forma estranhá deslgue a maquina, desconnecte-a da rede e examine o dispositivo para descobrir a causa. Se não detectar a razão levea a sua maquina para o服务于专业技术. As vibrações são sempre uma indicação de um problema na maquina.
Não toque no escape da boaquina com o motor ligado ou(before de sua parada. A fuga desta boaquina é aquecida durante o functiomento da boaquina atingindo altas temperatas durante a operacao e ate de outros minutos de desligamento do motor.
Não deixe a boaina sem vigilência e em precisamente. Tem-se que deixar a boaina sem vigilência deslgue o motor, espere a que se pare a ferramenta de corte e e deslgue o cabo da vela de ignicao.
Quando transporte a motosserra segure-aPGA empunhadura frontal e com aquina desligada, acadeia e lamina cobertos com uma tampa e a uma
distência das partes do corpo. quando transporte ou armazene a motosserra, cubra sempre a lamina com uma tampa. Uma Manipulação apropriadna da motosserra é reduzir a probabilitadé de contacto acidental com a corrente molev da motosserra.
No intente quitar o material cortado de a zona de trabajo o de a ferramenta de corte quando as laminas estejam em movimento. Estai seguro de que a boaina está desligada quando realize labores de limpeza de restos de material.
Não corregue nunca a boa, pela ferramenta de corte. A ferramenta de corte tem as bordas muito aflados que podem corta-lo.
Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças.
2.2.1. VESTUÁRIO E EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA
Vista corretemente. Não use roupas soltas ou joias. Mantenha seu Cableo, roupas e luvas longe das peças moveris. Roupas largas, joias ou Cableos longos podem ser agarrados por partes em movimento.
Proteções para a olhos e ouvidos

0 ruido estaquina pode prejudicar sua audicao. Use protetores auriculas.
Trabalha-se regularamente com esta máquina
deve visitar regularmente o médico para verficar a sua audão.

Atença: Ao travaíhar com proteção de cão deve ter mais cuidadoso com as pistas, às vezes quando a audiência está mais fraca.
Recomendamos um equipamento de proteção adicional para aCESSA, MAOs, PERNAS e pés. O uso de condições apropriadas de equipments de segurarca como mascara de po, luvas de segurarca,
botas antiderrapantes, capacete ou protecao auditiva reduz danos pessoas. Uma roupa de protecao adequada reduz ricos pessoas causados por restos projetados ou contato acidenteal com a moto-serra.
Deveutilizar:
Ferramentas.
- Fita de sinalização para demarcar a zona de trabalho.
- Tele móvil (para uma emergência).
2.2.2. VIBRAÇÖES
0 uso prolongado da boaina expo e uso a vibrações que podem fazer a doença de “dedos brancos” (fenômeno de Raynaud).Esta doência reduz a sensação de toque das vezes e da capacidade de regular a temperatura, criando uma insensibilitadê nos dedos e uma sensação de queimacao. Ela pode fazer problemas nervosos e de circulaca o até mesmo necrose da quando é feito.
Altos níveis de vibração e longos periodos de exposicao são os fatores que contribuem para a doença dos dedos brancos. Para reduzir o risco de doença dedo branco precisa considerar estas recomendações:
Use sometime luvas
- Assegure-se de ter sempre as mãos quentes
- Certifique-se que a ferramenta do corte está sempre afiada
- Faça paugas FREQUENTEs.
- Securefirmamenteamáquina sempepelas alças.
Se sentir algoq dos sintomas da doença do "dedo branco" consulte o seu medico imeditamente.
2.3. SEGURANCA NA AREA DO TRABALHO
Não opere esta boaquina em atmocferas explosivas e na presence de liquidos inflamáveis, gases e poira.
Nunca arranque ou funciona o motor no interior de uma sala ou edificio fechado. Os fumos do escape contém um perigo de monóxido de carbono. Em caso de concentração de gases produzidos pela ventilação inadequada, elimine do espoço de trabalho todo o que impeça o fluxo de ar limpo para uma melhor ventilação e não volta a area de trabalho a menos que tenha devidamente ventilada e tenha a certeza de que a ventilação está suficiente para que não volté a acontecer concentração.
Zona comprehensa num radio de 15m ao redor da boa deve ser considerada como zona de risco onde ninguemdeeria entrada enquanto o equipamento estiver em funcaoamento e, quando necessario, deverao serutilizadas cordas e sinais de advertencia ao redor da zona de trabajo.
Manter afastado de crianças e curiosos durante a operacao estaquina. Distrações podem fazer você perca o controle. Tenha cuidado para que não entrem crianças na area de trabalho, pessoas ou animais.
Quando das o mais pessoas工作的 de forma simultanea, verifique sempre a Presence e localização do resto pessoal com a finalidade de manter a distência de segança necessária entre pessoas.
Mantenha a area de trabalho limpa e travaile com boa illuminação. Só use esta boaça com luz do dia ou com uma boa illuminação artificial. Áreas sujas escuras podem causar acidentes. Inspecione e remove todos aqueles objetos que possam occasionar danos a você ou a boaça.
2.4. SEGURANÇA NA UTILIZACão DE COMBUSTIBLES

IMPORTANTE: O combustivel e oleosao altoamente inflamaveis. Se o oleo, o
combustível, ou máquina se inflamam apague o fogo com um extintor de po químico seco.
O combustível e o oleo são perigosos, evite o contacto da gasolina ou do oleo com a pele e os olhos. Não inalar ou engolir. Se o oleo ou combustivelorem ineridos dirija-se rapidamente o seu medico. Entra-se em contato com o oleo ou combustivel limpe com abundante agua e sabão o mais rapidamente possivel, se antesente os olhos e a pele irritados consulte um medico imeditamente.

Não adicione combustível numa sala fechada ou zona peu ventilada, ou perto de chamas nuas. Os fumos do gasolina e
oleo contentesubestanciasquimicasperigosas.Em casode concentração de gases produzidos pelava ventilaçãoinadequada,elimine do espoço todo o que impeça ofluxo de ar limpo para uma melhor ventilação e nãovolte a area a menos que tenha devidamente ventiladae tenha acerteza de que a ventilação sera suficientepara que não volta a acontecer concentração.

Gasolina e oleo são extremamente inflamavel e explosiva sob certas condições. Não fume perto de chamas,
faiscas ou fontes de calor à参加会议. Não fume ao transporte de combustível, quando recarga ou quando se travaça
Não reabastecer combustível em lugares quando a Presence de chamas, faísca ou fontes de calor intenso. Preencha o deposito sempre em lugares ventilados e com o motor desigado. Não se excessa reabastecendo o combustível para tente encher o tanque de combustível em excesso. Em caso de fuga de combustível certificar-se de que eliminar eles vexamentos completeness antes de fazer, não tente ligar o motor, mas afastar a boa da area de derrame e evaporar qualquer fonte de ignião até que os vapores de gasolina se dissipado.
Durante o preenchantment do combustivel assegure-se de parar o motor e confirme que ele arrefeceu. Nunca ateste quando o motor estiver a funcionar ou quente.
Nunca retire a tampa do tanque de combustivel quando o motor está em função o ou quando a boa está quente. Certifique-se a tampa do tanque está bem fechada durante o uso da boa.
Certifique-se de fechar corretamente a tampa do tanque antes o reabastecimento.
Certifique-se a tampa do tanque está bem fechada durante o uso da boa. Certificique-se de fechar corretemente a tampa do tanque antes o reabastecimento.
Sempre armazen o combustivel e o oleo em recipientes aprovados e que cumprim as normas europeias.
Não use combustível que tenha sido armazenado por mais deinous meses. Um combustível armazenado por muito tempo vai tornar mais dificil para iniciar a这其中 é produzir um desempenho insatisfatório do motor. Se o combustível esteve no tanque da这其中 é remove-lo da这其中 é substitui-la por uma em perfeitas condições.
2.5.USO ECUIDADOS
Cortar madeira apenas. Não use a serra para outros fins não previstos neste manual. Por exemplo: Não use a serra para cortar materiais de tijolo, plácico ou outros materiais de construção. O uso de motosserras para outras operações que não as previstas podem levar a situações perigosas.
Use estaquina, acessórios, suprimenos e assim porDIante.De acordo com estas instruções e tendem em conta as condições de trabalho a desenvolver.
Verifique se todos os elementos de seguidade está instalados e em boas condições.
Lembre-se o operador daquina é responsavellos perigos e accidentes causados a otheras pessoasou coisas. O fabricante não se faz responsavel deforma alguma por qualquer dano causado pelo abuso ou uso indevido daquina.
A ferramenta de corte está muito apiada. Se você não seguir as instruções pode sofrer danos graves. Mantenha seu corpo longe da ferramenta de corte durante a utilização da boa.
Não force a boa. Use this boa para a aplicação certa. Usando a boa certa para o tipo de trabalho a ser feito melhor e permitem que você travahe mais seguro.
Manter esta boa. Verifique se as peças moveris não está desalinhadas ou bloqueadas, sem partes quebradas ou outras condições que podem afetar o funcionaamento esta boa. Tempre que esta boa está danificada reparar-los antes de usar. Muito acidentes são causados por boa, mal conservadas.
Manter ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas corretamente mantidas, lâminas de corte com arestas afiadas são menos propensoa a se prendam e são mais quando é controlar.
Siga as instruções a respeito de lubrificação, aperto e mudança da cadeia de acessórios.
Uma sequencia cuja tensão é incorreta e gordura podernse romper e augmentar o risco de declínio.
Manter as empunhaduras de esta这其中a secas e limpas. As empunhaduras gordurosas ou oleosas são escorregadas e pode causar perda de controle sobre a这其中a.
Apague a boa, desconectar a vela de ignicao e verifique se a ferramenta de corte está parada antes de fazer ajustes, reabastecimento de combustivel, trocar acessos, limpeza, transporte ou armazenamento de boa. Tais medidaspreventivas reduzem o risco ligar a boa acidentalmente.
Se o dispositivo começa a vibrar de forma estranhada deslgue a maquina, desconnecte-a da rede e examines o dispositivo para descobrir a causa. Se não detectar a razão leve a sua maquina para o服务于专业技术. As vibrações são sempre uma指示a de um problema na maquina.
Reduza a velocidade do motor quando for a desliga-lo, se o motor estiver equipado com uma valvula de combustivel, corte o combustivel quando o motor pare.
2.5.1. FORÇAS DE REÇÃO INESPERADAS AO TRABALHAR COM O MOTOSERRA

Mantenna a atençao ao fazer os cortes com a motosserra e assistir a todas as forças de reação inesperada. Forças de reação inesperada que ocorro em uma moto-serra é o rebote e recuo. Estas forças podem perturbar o 用户 e causar
situações perigosas.
2.5.1.1. Ressalto
Pode ocorro o rassalto na motosserra quando a ponta da correrente toca um objeto com a correrente de corte na parte da ponta da barra quando estiver em funcaoamento. O contacto da correrente com a ponta da barra pode provocar uma forca de reaoimprevisivel que pode impulsionar a ponta da barra para cima gerando um movimento na motosserra de rotacao que pode provocar que a barra da corrente
choque contra o operador.Esta reação pode provocar a perda do controlo da区内,provocando uma grave lesao pessoal.
2.5.1.2. Puxe para frrente
Pode acontecer um "puxe", quando a corrente para abruptamente por capturar um corpo estranho na madeira, ou porque não corte de maneira adequada. A corrente, ao parar, empurra para fronte a motosserra, e se está não esta segurada devidamente contra o galho ou árvore, produz um percalço inesperado que pode fazer ao Usário perdor o controle do motosserra e cair para(fronte e provocar-lhe danos corporais severos.
Para evitar este "puxar à fronte" deve iniciau o corte em plena acceleração e manter sempre a velocidade Tmaxima da MQquina de corte e de apoio a aderência do motosserra contra o tronco.
2.5.1.3. Voltar
A prisão da motosserra no topo da lâmina pode rapidamente empurrar a espada de volta para o operador. A cadeia, em pé, empurra paraões ( parte de atrás) a motosserra, se for devidamente realizada contra o galho de árvore ou pela garra, produz um aumento inesperado pode fazer com que o 用户 perca o controle da serra, fazê-lo cair e produzir graves lesões corporais.
Qualquer dessas reações pode causar perda de controle da serra pode acarretar uma lesão corporal de natureza grave. Não confie apenas nos dispositivos de segurança incluíos na sua serra. Como um usuario da serra, você deve fazer medidas para eliminar o risco de acidente ou lesão a seu trabalho de corte.
Estas forças de reação resultantes de mau uso da ferramenta e / ou procedimentos ou condições de operação incorrente e podem ser evitados tomando as devidas precauções indicadas abaixo:
Mantenhao a serra firmamente com as两大icos com os polegares e os dedos que envolve a serra em uma posicao que permita que seu braços para resistam às forças inesperadas. Forças inesperado pode ser controlado pelo operador, se algumas precauções forem tomadas.
Nāo solte a motosserra.
Não estender seu braços longe demais e não corte acima da alta dos ombros. Isso ajuda a fazer o conta acidental da ponta e permitte melhor controle da serra em situações imprevistas.
Esteja sempre ciente de onde esta a punto da cadeia de espada.
Preste atençao para que a ponta da barra nao toque em nenhum objeto.
Nunca corte com a ponta da barra.
Garantir que nenhum prego ou pedao de metal na area de corte e prestar especial atencao aos pregos ou pedaoes de ferro que pode estar ao redor da area de corte. Tentem deve ter cuidado ao cortar madeiras onde a cadeia pode-se enrolar e causar um acidente e produzir o rebote.
- Iniciar o corte em plena aceleracao e fazer sempre a MQquina a velocidade maxima de corte.
- Cortar um ramo ou umaunjica peça demadeira de cada vez.
- Tenha muito cuidado ao colocar a corrente no motosserra no corte ja começado.
- Nāo cortes com o motosserra até que você está.
familiarizo com a的技术e de corte.
- Não realize cortes em galhos ou pedações de fazer que podem mudar de posicao durante o corte ou pode fechar-se durante o corte.
- Mantenha a corrente em bom estado.
- Trabalhar somente se a corrente estiver bem afiado e devidamente esticada.
- Não se coloque nunca a fronte da区内 de corte da motosserra.
- Use开放性要求的使用条件
- Use开设性要求的使用条件
- Use开放性要求的使用条件
Para afiação e manutençao na moto-serra leve-a ao fabricante. A diminuiçao do nível de medidor de profundidade pode levar a retrocessos aumento.
2.6.SERVICO
Por favor, revela periodicamente a sua boa eletrica para um service de reparacao qualificado using apenas peças de reposicao ideentes. Isso vai garantir a segurarca da boa maquina e mantida.
3. ICONES DE AVISO
Os seguintes rótulos representam uma informação acerca do produits ou instruções sobre o seu uso.

Esta marca indica instruções que devem ser respeitados, a fim de evaporar acidentes que podem resultar em ferimentos graves ou morte.

Ler atentamente o manual do utiliser antes de utilizing estaquina.

Use sometime proteção para olhos e ouvidos.


Utilize estaquina com as vezes.

Perigo de ressalto da motosserra.

Aviso e Atença.
4. SIMBOLOS NA MAQUINA
Para um functimento e manutençao seguros, os respectivos SYMBOLOs sao gravados em relevo sobre aquina.

DepoSito de combustivel. Situado no tampao do deposito. MISTURA DE COMBUSTIVELE OLEO 2T

DepoSito oleo lubricicante da corrente. Situado no tampao do deposito.
Posões do interruptor de ligação, localização na parte esquerda da boa.

"0" = acesso / desligado (A boaquina não funciona)
"I" = aceso / ligado (a boa para fazer).


Posicao da alavanca de ar: Puxe o botao do ar para fechar a passagem do ar. Aperte o botao para abrir o ar. Localizo no lado direito daquina.


Regulação do fluxo de oleo da corrente.
Parafusos de ajuste do carburador:

"H" = Parafuso de ajuste de rotações altas

"L" = Parafuso de ajuste de rotações baixas
"T" = Parafuso de ajuste de régime de ralenti

Indicador da direção da instalação da cadeja de corte.

Utilize gasolina 95^ sem chumbo fresca e oleo sintetico especialmente concebido para motores a 2 tempos. Combustivel do motor: Mistura (gasolina 40 : oleo 1) 2.5% .
5. DESCRIÇÃO DA MAQUINA
5.1. CONDIÇÉS DE USO
Estaquina é para uso domestico e é projetado paraURTar galhos e troncos. Recomenda-se a travaHAR em temperatas entre 5^ e 45^ e umidade abaixo de 50%
5.2. DESCRIÇÃO DE PRODUTO DETALHADA
- Protetor dianteiro e travao da corrente
- Puxador de arranque
- Tampa do filtro do ar
- Estrangulador de ar
- Alavanca de segurarca
- Guiador traseiro
- Gativho do acelerador
-
Comutador de igniço
-
Depóstito de combustível
- Deposto oleo lubricidente da corrente
- Guiador dienteiro
- Corrente de corte
- Barra da corrente
- Cartilha.
- Garra.

As imagens e desenhos representados在此 manual são orientativos e podem não corresponder com o produits real.
5.3. ESPECIFICAÇOES TÉCNICAS
| Descrição Motoserra | |
| Marca Garland | |
| Modelo MONTANA FIRST | |
| Tipo do motor 2 tiempos | |
| Cilindrada(cm3) 37,2 | |
| Potência Tmaxima (kW) (ISO 7293) 1,5 | |
| Ralentí (min-1) 2.800 | |
| Rotações mámas recomendadas 10.000 | |
| Combustivelutilizando Combustivel 40: oleo 1=2,5% | |
| Consumo específico da máquina na potência Tmaxima (g/kWh) 560 | |
| Carburador Diafragma | |
| Sistema fornecimento de oleo Automática | |
| Capacidade do deposito de combustível (cm3) 380 | |
| Capacidade do deposito de oleo lubricamente da corrente (cm3) 200 | |
| Comprimento espada (") 14 | |
| Comprimento de corte'utilização (cm) | 35 |
| Passo da corrente (") | 3/8 |
| Grossura da corrente (") | 0,050 |
| Tipo de espada | Ponta de pinhão |
| Nivel de potência sonora média LwA, dB(A) (ISO 22868) | 106,6 |
| Nivel de potência sonora garantida LwA dB(A) (ISO 22868) | 110 |
| Nivel de pressão sonora LpA, m dB(A) (ISO 22868) | 96,7 |
| Nivel de vibração no punho frontal (m/s2) (ISO 22867) | 8,07 |
| Nivel de vibração no punho traseiro (m/s2) (ISO 22867) | 6,354 |
| Peso a seco (kg) | 4,2 |
As espécificações está sujeitas a alterações sem avis prévio.
Estaquina inclui o segunte, que você vai encontrar dentro da caixa:
- Motor
Cubre barra
Barra
Chaveiro
Chave de fenda
Cadeja - Manual de Instruções

6.2. INSTALLação DA BARRA DA CADEIA
A corrente da motosserra tem bois bordos muito apiados. Use luvas de protecao para fazer cortar-se.
Abra a caixa e instale a barra e a corrente com os seguentes passos:
- Verifique se o travao da corrente nao está ativado, puxando a alavanca do travailo paraTRS.

- Alivie as porcas (1) e retire a tampa da corrente (2).

- Engre n a corrente (3) no pinhao (4) enquanto ajusta a corrente (3) em redor da espada (5) e monte a barra (5) na maquina. Ajuste o tensor da corrente, fazendo coincidir o pivo do parafuso tensor (6) com o orificio da barra (5).

! Prestar atençao a posicao correta da corrente. A corrente tem de ser colocada no sentido que é aparecido na figura segunte:

- Coloque a tampa da corrente (2) e aperte ligeiramente as porcas (1).

- Ajuste a tensão da corrente. A corrente deve ficar com uma tensão para que, ao puxar para cima no centro da barra, esta suba ao máximo possível, sem que a ponta chegue a sair do elo guia.


- O exemple (A) corresponde a uma corrente demasiado tensa.
-
O exemple (A) corresponde a uma corrente demasiado distensa.
-
Aperte as porcas (1) com fora (12-15 Nm). Em seguida, verifique se a corrente desliza suavamente pela barra, mantendo uma tension adequada quando a move com a mão. Se for necessário, voltar a fazer a tension.
As correntes novas tem uma determinada dilatação ao aparecem a ser realizadas. Verifique e ajuste a tensão da corrente frequentemente.
Uma corrente distensa podedescendingr facilemente eprovocar um desgaste rapi do si proprioia e da barra da corrente.
6.3. PONTOS A VERIFICAR ANTES DA UTILIZACHO
Inspecione toda a boa, procurando peças soltas (porcas, cavilhas, parafusos, etc.) e quaisquer danos. Repare ou substitua, conforme necessario, antes de utilizes a boa.
Verifique se não há fugas de combustível.
Não utilize a unidade se ela estiver danificada ou mal ajustada.
Não inicie a tarefa até que tenha um apoio de pés seguro, uma trajetória planeada de quaida da arvore e uma escapatória de segança definida.
Inspecionar a area de trabajo e, se houver algo.
obstaculo, retire-o. Nao comear a trabajo ate ter
uma zona de trabajo desocupada.
Verifique a area de trabajo e a direção para onde cairão os ramos e/ou as arvores.
Verificar se o filtro de ar está sujo. Limpar o filtro de ar de toda a susjidade, etc., antes de'utilizar.
6.3.1. VERIFICAÇÃO DO TRAVÉO DE SEGURANÇA
Ao produzir-se o rressalto, a ponta da barra da corrente levanta bruscamente, a motosserra muda de Ângulo e, como este movimento é tão rápido, o'utilizar não tem tempo para mudar a posicao do braço esquerdo; este choca contra oprotetor de segança e liga o travao de segança..
O trabalho de segurarca pode ser ativado sempre que quiser, bastardando deslocar oprotetor de segurarca para arente.
Para soltar o trabalho de segurarca, puxe para tras oprotetor de segurarca até ouvir um "clique".

Assegure-se de verificar o trabalho de cada vez que utilizes a motosserra.
- Desligue o motor.
- Acione o travao de segurance, movendo a alavanca para arente ate ouvir um "clique".

- Secure a motosserra horizontalmente com a ponta ariba de 40 cm sobre umamadeira; retire a mao do guiador dianteiro, deixando que
a motosserra rode sobre a sua mão direita e que golpei amadeira.
Se o travao funciona corretamente, a corrente não deveria mover-se no momento do contacto com a madeira.No caso de o travao não funciona corretamente:Leve a sua MQquina ao service Tecnico.
Não arrancar a motosserra com o trabalho de segurar aventure. Ao acontecer o motor e estar a corrente bloqueada pelo trabalho, a embreagem aquecerá e poderia ficar danificada. Se acontecer o trabalho com aária em marcha, tire os dedos do gatilho do acelera. Depois verifique a causa pela qual o trabalho de segurará foi(atvado.
6.3.2. MISTURA DE COMBUSTIVEL E OLEO

IMPORTANTE: O combustivel do motor é altamente inflamável. Se o combustivel ou a boa incendiarem, apagar com um extintor de pó seco.
Evite sempre o conta da gasolina ou do oleo com os olhos. Se o gás ou o oleo entra em conta com os olhos, lave imeditamente com água limpa. Se os seu olhos se sentem irritados, consulta imeditamente ummedicine.
Utilize gasolina sem chumbo fresca e oleo sintetico exceptionally concebido para motores a 2 tempos.

Combustivel do motor: Mistura (gasolina 40: oleo 1) 2.5% .

Não fume quando encher o deposito de combustível. Evite fazer ou trazer qualquer chama ou faisca para perto do combustivel.
Nunca remove o tampão do deposito de combustível quando o motor estiver a funciona.

Quando atestar combustivel, assegure-se de que para o motor e confirme que ele arrefeceu.

Nunca ateste quando o motor estiver a funcionar ou quente. Quando derramar gasolina, assegure-se de que a limpa.

Não adicione combustível numa sala fechada ou zona peu ventilada, ou perto de chamas nuas.
Guarde sempre o combustível num recipiente adequadamente marcado, aprovado pelos@códigos e regulamentos locais para esse uso.
Misture a gasolina e o oleo em um recipiente aprovado pela CE.
Não utilize combustível que tenha sido armazenado há mais deinous vezes. O combustível armazenado por mais tempo do que omentionado causará um arranque dificí e um mau desempenho. Se o combustível foci armazenado há mais deinous vezes, ele deve ser Removedo e enchido com combustível fresco.
Atestar o deposto:
- Seccionar um solo desimpedido para atestar o deposito.
- Agite o recipiente da mistura sempre que ateste o deposito da maquina.
- Retire o tampão do deposito de combustível e deite a mistura no deposito.
- Aperte o tampão do deposito de combustível e limpe qualquer combustivel que se tenha derramado em redor da unidade.

AVISO: Pare sempre o motor antes de atestar o deposito.

Nunca ateste o deposito de combustivel numa zona fechada não ventilada. Afaste-se pelo menos 3 m do punto onde atestou o deposito antes de fazer o arranque do motor.
Afaste-se pelo menos 3 m do punto onde atestou o deposito antes de fazer o arranque do motor.
6.3.3. OLEO LUBRIFICANTE DA CORRENTE
Utilize apenas oleo lubricamente especial para corrientes de motosserra. Não usar oleo lubricamente uso porque pode causar danos na bomba de oleo.
O oleo lubricidente da corrente é colocado no deposito de oleo lubricidente da corrente. O deposito de oleo lubricidente pode ser fácilmente reconhecido por ter no seu tampão o segunte pictograma.
6.4.OPERACOES
Antes de arrancar o motor, assegure-se de que as partes moveris daquina não está em contacto com nada.
Quando a boa arrancar, verifique se a corrente para quando soltar o gatilho do acelerador.
Mantenha a boa bem agarrada com ambas as mados, segurando firmamente as empunhaduras quando o motor em funciona.
Tenha atençao as peças soltas ou em sobreaquecido. Se houver qualquer anomalia daquina,pare de imediato a operacao e verifique aquina com cuidado.Se necessario,faça a assistencia daquina num agente autorizzato.
Nunca continue a operar a boa que possa estar a funcional mal.
Não utilize a unidade se ela estiver danificada ou mal ajustada.
Mantenha as empunhaduras secas, limpas e livres de oleo ou combustivel.
6.4.1. ARRANQUE A FRIO DO MOTOR
-
Mover o comutador de ignicao (1) para a posicao "I".
-
Carregar varías vezes (7-10 vezes) na bomba de combustível até o combustível entrada na bomba de combustível.
-
Mova a alavanca do estrangulador de ar para a posicao de fechado (3).

-
Coloque a boa no solo num local horizontal e estavel.
-
Segure a boa ferrmente, com a mao esquerda na empunhadura dianteira e com o pe introzido pela empunhadura traseira.

- Puxar o cordao de arranque ate o motorPEGAR.
- Empurrar a alavanca do estrangulador de ar para baixo. (posicao normal de trabalho).
- Se a boa nao arrancar, voite a puxar poxador de arranque ate que arranque.
- Deixe o motor aquecer algunos Minutes antes de utilizesr.
6.4.2.ABRANQUE O QUENTE DO MOTOR
Se a boaina estiver quente, colque o interruptor (I), verifie se o afogador está preso e puxe a corda de arranque até que o motor arranque. Se(depis de algumas tentativas a boaina não arranca siga as etapas para fazer com o motor frio.
6.4.3. PARADA O MOTOR
Liberte o gatilho do acelerador e deixe o motor travahabar durante meio minuto.

Pare o motor movendo o comutador (1) de ignicao para a posicao "0".
6.4.4. VERIFICAÇÃO DEEMBRAIAGEM
Depois de ter arrancado e com o motor quente, a corrente não deve mover-se com o motor ao ralenti. Se a corrente rodar com o motor arrancado e sem acelerar, é necessario regular o regime de ralenti do motor. Para regular o regime de ralenti do motor, rode o parafuso do carburador "T" até que a corrente pare.
Se não consuerig regular o ralenti de modo a que a corrente pare porque o motor pára, dirija-se a um服务于i como esse ajuste.
A regulação dos parafusos (H) e (L) deve ser realizada exclusivamente por um服务于 technical official.
6.4.5. VERIFICAÇÃO DE LUBRIFICADA AUTOMÁTICA

Depois de ligar o motor, acelerar a moto-serra gire a uma velocidade média e ver se a moto-serra distribui o oleoPGA correia, por isso vale com ver que ao colocar como na figura, o oleo sai expulsion.

O fluxo de oleo lubricante da corrente pode ser regulado atraves do parafuso de regulacao de oleo (1). Este parafuso encontrar-se jusqu a
embreagem, na parte de baixo daquina.
Para regular o caudal de oleo lubricamente, utilize a chave de fendas e rodar o parafuso para a direita ou para a esquerda, para obter mais caudal MAX" ou menos caudal MIN".As indicações MAXe MIN" encontrar-se na parte debaixo daquina.
Assegure-se de encher o deposito de oleo lubricamente cada vez que reabastecer de combustivel.
6.4.6. PROTEÇÃO CONTRA O RESSALTO

O ressalto é o maior perigo das maquinas.
Estaquina está equipada com um travao automatico para parar a rotação da corrente no caso de que se produza um ressalo quando estiver a travaHAR.
6.4.7. VERIFICAÇÃO DO TRAVÉO DE SEGURANÇA
Cologne a boa em plena potencia durante 1-2 segculos e empurre a alavanca do trabalho para arente. A corrente parará imeditamente com o motor a toda a velocidade.
Se a corrente demorar a parar ou não parar, procure um服务于。
Verifique o travao de corrente antes de cada uso e se a corrente está afiada.
A retirada dos dispositivos de segurar, uma manutenção inadequada ou a substituição incorrente da barra ou da corrente podeLERar o risco de lesoes pessoas.
7. USO DA MAQUINA
Use this unidade apenas para a finalidade para que ela foi concebida. Qualquer outras aplicacao pode ser perigosa, causando danos a MQquina.
Mantenha o seu corpo afastado da corrente da motosserra quando o motor estiver em funciona.
Se escorregar ou cair ao chao ou num buraco, largue de imediato o gatilho do acelerador.
Não confie exclusivamente nos dispositivos de segurarça integrados esta boa.

Não utilize a unidade quando estiver fatigado, doente ou sob a influência de medicamentos, drogas ou alcool.
Tenha uma atençao especial ao operar sob chuva ou logo antescair chuva,pois o solo pode estarescorregadio.
Nāo cortar acima da alta do ombro.
Nunca utilize este produit de noite, em condições de nevoeiro ou de visibiliadé limitada e quando for dificil obter uma visão clara da zona de trabalho.
O sono, a faciga ou o cansao fisico poder provocar acidentes e lesoes.
Limpite o tempo de uso continuo da boaina a hora de 10 horas por sessao e tenha entre 10-20 horas de descanso entre sessoes.
Nunca deixe a boaina sem vigilancia.
Não permita que algoém entre na zona operacional perigosa consigo. A zona perigosa é uma zona com 15 metros de raio.
Nunca arranque ou funzione o motor no interior de uma sala ou edificio fechado. Os fumos do escape content um perigosto de monóxido de carbono.
Em caso de concentração de gases produzidos pela ventilação inadequada, elimine do espaço de trabalho todo o que impeça o fluxo de ar limpo para uma melhor ventilação
e não volta a area de trabalho a menos que tenha devidamente ventilada e tenha a certeza de que a ventilação está suficiente para que não volta a acontecer concentração.

Agarrando firmamente ajudará a reduzir oressalto e a manter o controlo da boa.
Tenha as maiores precauções quandoURTAR arbustos ou árvores jovens,pois o material fino pode ficar
preso na corrente e sair disparado na sua direção, golpeando-o ou desequilibrando-o.
QuandoURTARumramoqueesteja sob tensao,fique atento ao possivel rassalto do ramo,para nao ser golpeado por este quando se libertar da tensao nas suas fibras.
Verificar a arvore para ver se existem ramos que possam cair quando trava.
Enquanto efetuar cortes com a motosserra não deixe que a ponta da barra toque noutro tronco ou obstáculo proximity de onde está aURTAR.
Cortar mantendo o motor a altas rotações.
Mantenhacorrenteafiada,seguidoasinstruções paraafiarcontidasneste manual.

No arranque ou durante o functimento do motor, nunca tocar nas partes quentes, como o silenciador, o fio de alta tensão ou
a vela de ignicao.
Faça sempre os ajustes no motor com a unidade apoiada numa superficie plana e limpa.
Não utilizecessórios com esta cabela paraalgem das recomendadas pelanossa Empresa.Pode originar lesoes graves ao operador ou pessoas presentes, bem como danificar aquinaa.
Tenha cuidado para não deleiar cair a boaina ou bater com ela contra obstáculos.
7.1. FIXAZão E GUIA DA MAQUINA

Sempre que utilize a motosserra para travaíhar segure-afirmemente com as vezes mais sobre as
alças. Secure o punho dianteiro com a maior esquerda e traseira direita como com a maior direita para canhotos.
ATENÇAÖ!: Para reduzir o risco de perda de controle e danos (incluindo morte) ao usuario ou pessoas proxies, nunca use a motosserra com uma boa.
7.2. CORTAR COM A MOTOSERRA
Recomendamos que praticque com troncos preocupos numa posicao fácil para ganhar experiencia antes de partiraretrabalhos importantes.
Siga as regras de segurar que indicamos;neste manual.
Use estaquina unicamente para serrarmadeira.E proibidoURTARotto tipo de material.
No utilize está boa para mover objetos.
Não forçar a boa, no corte. Aplicar apenas uma ligeira pressão para baixo quando o motor está em等功能amento aplenapotência.Oproprio peso da motosserra sera suficiente para realizar o corte.
Quando a corrente ficar bloqueada no corte, não tente puxar pela motosserra com fora estando esta em marcha. Pare a motosserra, colocando o interruptor de ligaço em "0" e utilize uma cunha ou uma alavanca para abrir a passagem edeer xar que a boa saia.
7.3. CORTE OU DESBASTE DE UMA ARVORE
O corte ou desbaste de arvores é um trabalho perigoso pelo risco de que a arvore ou algoum dos seu ramos caia em cima da persona que está aURTAR, ferindo-a.
Antes devenirçar qualquero的操作o de corte ou desbaste siga these passos:
- Decida a direção de queda da arvore (A). Tenha em conta a direção do vento, inclinação da arvore, largura da mesma e os ramos que tem, uma vez que pode fazer variar a direção de queda.
- Verifique se não existem outras árvores, ramos ou obstáculos que possam estar no caminho deque da árvore.
- Verifique a posicao em que ficará a arvore para poder encontrar os trabalhos de corte ou desbaste.
- Desocupe a zona em redor da árvore, assegure-

se de que vai travaçar numa posicao estável e estabeleça uma trajetoria de escape fácil e limpa que lhe permita fugir no caso de que a arvore não caia para ondeinha previsto.A distancia de seguranca deveser equivalente a,heiroiros, bois comprimentos da arvore.
- Realize um desbaste dos ramos inicial.O primeiro é retiring os ramos inferiores que dificuldam a tarefa. Recorde que nunca devera cortar os ramos que estiveram por cima da alteura dos seuos ombros. Nunca se colque diretamente atras daquina.
- Faça um corte de guia (B) em forma de cunha de um quarto da largura da árvore (1/4d) sobre o lado
pelo qual quer que a arvore caia. Para isso, realize o corte superior a 60^ e logo o corte inferior a 30^ . Com isto, consigui a que os dois cortes fiquem a formar um angulo de 90^ . É importante que os dois cortes se umam de forma exata para que fazer de dobradiça na direção adequada de queda.

Suggestão: Antes de passar ao passo segunte, reabastaça de combustível e oleo lubricamente de corrente para assegurar que a boa não para inesperamente nas tarefas segentes.
- Comece a realizar o corte de desbaste (C) desde o lado oposto do corte de guia e a um nivel ligeiramente mais alto (3cm)do que o fundo do corte de guia.
- quando tiver cortado 14 da arvore,pare a boaina e introduza uma cunha (A) de derrube para evitar que o arvore se incline paraTRS,aprisionando amaquina ou que caia numadireção não desejada.
- Continue com o corte de desbaste (C), chegando até cerca de 3cm antes do corte de guia. Deixa-se esta parte de madeira semURTar para que realize a funcao de dobradiça, dirigindo o tronco para o lugar previsto de queda.
10.A arvore caira na direcao do corte de guia "E".
Se não cair, utilize a cunha para forçar a queda.
No momento em que a arvore começar a cair, afaste-se do tronco paraTRS, na diagonal, para estar a uma distência segura quando a arvore tocar no solo. É importante afastar-se, porque, no momento de tocar no solo, poder saltar disparados paraTRS ramos e estilhaços ou poder sair do solo raizes que o poder ferir.
QuandoURTARunaavore,assegure-se de advertir todasas pessoas em redordoperigo.
Assegure-se de ter um apoio estavel para os pés. Não esteja de pé sobre o tronco que estiver aURTAR.
Esteja alerta para que não rode sobre o tronco que vais cortar quando this cair. Especialmente quando travaHar num declive, colque-se no lado alto do declive para assegurar que o tronco nunca rodar a te si.

Siga as instruções indicadas em
"precações de segurança" para fazer o
Quando o tronco estiver totalmente apoiao no solo, serre para baixo ate metade e, em seguida, fora rodar o tronco meia volta e corte desde o lado oposto.
Se vai realizar um corte num tronco apoiado nos dois extremos (zona A do desinho) deveremos realizar primeiro um corte de um terço da largura do tronco pela parte superior (1) e cortar o resto do tronco a partir da parte de baixo (2).

É importante verificar se o ramo está dobrado e em tensão ou se está livre. Um ramo dobrado está em tensão interna e pode saltar quando o cortar.
Para cortar um ramo dobrado, faça um corte de 1 / 4 do total do ramo pela parte oposta até a que está dobrada e

o restante pelo除外. Desta forma, evitará que a tensão do ramo feche o corte e bloqueie a corren.
7.6. CORTE DE UMA RAMO NUMA ARVORE
ParaURTARUMramo que nao toque o solo ou que está numa arvore vertical,procedasempreao corte de 14 da largura do ramo de baixo (1)earethosp34restantesapartirdcima(2).

Desta maneira, fácilar a abertura de corte à boaquina e evaporar lascar o ramo, danificando a arvore.
8. MANUTENÇÃO E CONSERVACÇÃO
8.1. MANUTENÇÃO E CONSERVACÇÃO DEPOIS DE ACABAR AS TAREAS
Execute as seguiñes operações antes de acabar as tarefas de corte para se assegurar de que a boaina se mantém em perfeito estado.
8.1.1. SAIDA DO OLEO LUBRIFICANTE DA CORRENTE

Desmonte a barde guia e verifique se o orifico de lubrificação não está obstruido (1).
8.1.2.AFIAR OS DENTES DA CORRENTE
ATENÇão! : Uma corrente indevidamente afiada aumenta o risco de rebote do motosserra, as vibrações aumentam o risco de acidentes.
Para um corte suave e seguro, manter os dentes de corte da corrente afiados. Os dentes de corte devem ser afiados quando:
- Necessita de forca extra para serrar.
A trajetória de corte não é reta.
A vibração aumenta. - Aumenta o consumo de combustível.
- Ao cortar, Começa a aparecer po de serradura em vez de lascas e estilhaços.
Assegure-se de usar luvas de segurarça quando afiar a corrente.
Assegure-se de que a corrente da boaina está fixada de maneira segura.
Use una lima redonda especial para correntes de motosserra de tamanho adequado para a corrente.
Cologne a lima sobre o dente de corte entre o bordo cortante (A) e o calcanhar de profundidade (B); e empurre em LINHA para a frente, mantendo um angulo de 30^ , afando o bordo cortante do dente.

Lime os dentes de um lado, sempre com movimento para fora, mantendo o ângulo adequado, e(before os dentes do lado contrário.
Verifique a altitude do calcanhar de segurarca (C)- esta altitude deve de estar em circa de 0,6mm. Uma altitude "C" demasiadoPICQUa fara com que a corrente não corte bem e uma altitude excessiva fara com que a corrente "morda" demasiado a madeira, exigindo demasiado esforço ao motor.
Verifique o comprimento dos dentes de corte. Todos os dentes de corte tem de ter o mesmo comprimento. Se for necessario, lime os dentes mais compridos até que fiquem todos iguais.
8.2.OUTRAS
Faça inspeções periodicas para assegurar um等功能amento seguro e eficiente. Para uma inspeção completenessa da sua boa, contate o seu agente.
Limpe Completely a boa, especially o deposito de combustivel, a sua envolvente e o filtro de ar.
Antes de realizar um ajuste ou reparacao naquina, assegure-se que para o motor e que retira o cachimbo da vela de ignicacao.
Assegure um desempenho seguro e correto do seu produit.
Estas peças está disponiveis no seu agente.
O uso de quaisquer outros acessórios ou equipamentos que possam fazer um perigo potencial ou lesão ao utiliser, danos na boa.
8.2.1. Filtro DE AR
O filtró de ar, se entupido, reduzirá o desempenho do motor. Verifique e limpe o elemento. Se o elemento estiver deformado ou danificado, substitu-lo por um novo.

Para limpar a sujidade do filtro, abra a tampa do filtro (1), desparafusando o tampão, e retire o filtró.
O pó sobre a superficie do filtro pode ser retirada ao golpear una esquina do filtro contra una superficie dura.

Para limpar a sujidade no interior, separe as两大 partes doimento com uma chave de fendas, como é做不到 na figura.
Se usar ar comprimido para o limpar, é aconselhável soprar sempre a partir do interior.
Para montar as metades do filtro, coloque as两大 partes uma contra a outras e pressione os bordos até que faça um "clique".
A regulação do carburador é complicada é recomendado que está realizada por uma pessoa com experiência ou pelo Servico Tecnico.
Não afine o carburador, salvo se necessário. Se tiver problemas com o carburador, consulte o seu agente.
Uma afinação incorreta pode causar danos no motor e anular a garantia.
8.2.3. FILTRO DE COMBUSTIVEL
O deposito de combustível está equipado com um过滤器 (1). O过滤器 está situado na extremidade livre do tubo de combustivel e pode ser alcancado atraves do orificio de combustivel com um arame com gancho ou
objeto similar.
Verificar periodicamente o filtro de combustível. Não deixe entrada poira no deposito de combustível.

Um duro entupido causará dificuldades no arranque do motor ou anomalias no desempensoho do motor.
Quando o filtro estiver sujo, substitua-o.
Quando o interior do deposito de combustivel estiver sujo, ele pode ser limpo lavando-o com gasolina.
Verificar periodically o fazer de oleo. Não deixeentrar poira no deposito de oleo. Um fazer entupidocausara dificuldades no arranque do motor ouanomalias no desempenho do motor.
Quando o filtro estiver sujo, substitua-o.
Quando o interior do deposito de oleo estiver sujo, ele pode ser limpo lavando-o com gasolina.
8.2.5. VERIFICAÇÃO DA VELA DE IGNÇÃO
Falhas no arranque ou falhas de ignicao são muitas vezes causadas por uma vela de ignicao suja. Limpe a vela

e verifies a distance entre eletros está no intervalo correto (0,6 - 0,7mm)
8.2.6. LIMPEZA DAS ALETAS DO CILINDRO
As aletas do cilindro são as encarregadas da refrigeracao do pistao e do cilindro, gratas ao seu

contacto com o ar. As aletas tem de estar sempre limpas, sem matarias que evitem o seu contacto com o ar.
Umas aletas sujas produzirão um sobreaquecimento do motor que pode acabar por gripar. Verifique e limpe periodicamente as aletas do cilindro.
8.2.7. MANUTENÇA DA BARRA DA CORRENTE
Inverte a barra periodicamente para fazer um desgaste parcial. O carril da barra deve manter sempre o seu/perfil quadrado. Verifique o seu desgaste e o/perfil. Se observar que o/perfil perdeu a forma ou que um flanco está deformado, substitua a barra.

Quando desmontar a barra da corrente, retire a serradura da ranhura da barra e do orificio de lubrificacao. Lubrifique o pinhao da barra da corrente.
Quando retire a corrente aproveite a opportunidade parautarosresiduosdemadeira e serragem na area do furo de lubrificacaoe guia.

9. DETENÇÃO E IDENTIFICACION DE FALHAS
No caso de a sua boaquina não arrancar:
Em funcão dos sintomas, aparemos uma série de causas prováveis e a sua solução.
| Pressão normal da compressão do cilindro | Sistema de igniação normal | Causa provável | Solução |
| SI | SI | Não há combustível no depessoito | Adcionar combustível ao depessoito |
| Filtro de combustível entupido | Limpar o FILTER de combustível | ||
| Falta de combustível | Reemplacelo | ||
| Combustível uso não é adequado | Substituir o combustível | ||
| O carburador está sujo | Leve a sua boa ao service专业技术 | ||
| SI | NO | Interruptor on OFF | Alterar a posicao ON |
| Vela de ignião suja | Limpie la bujía | ||
| O cachimbo da vela não está ligado | Ligue o cachimbo da vela | ||
| Falta compresión | SI | Vela de ignião frouxa | Apertar |
| Émbolo, segmento de embolo, atrito no cilindro | Leve a sua boa ao service专业技术 | ||
| O cilindro está rachado | Leve a sua boa ao service专业技术 | ||
| Motor gripado | Motor gripado | Leve a sua boa ao service专业技术 |
No caso de o motor não funciona en condições (falta de potência, rateres, ralenti desigual, etc.) antesmos uma série de sintomas, a sua causa provavel e a solução:
| Sintoma | Causa provável | Solução |
| Há um batimento no motor | Émbolo, segmento de émbolo, atrito do cilindro | Leve a suaária ao的服务tlecnico |
| Cavilha do émbolo, atrito do émbolo | Leve a suaária ao的服务tlecnico | |
| Arito da chumaceira da cambota | Leve a suaária ao的服务tlecnico | |
| A embraiagem está solta | Leve a suaária ao的服务tlecnico | |
| O motor sobreaquece | Excesso de uso continuado | Faça descansos a cada 10 minutos de trabalho e deixe o motor resfriá-lo |
| Silenciador sujo com depósitos olevos | Leve a suaária ao的服务tlecnico | |
| Combustível uso não é adequado | Substituir o combustível | |
| O motor tem dificuldade a会上出以 as rotações | Carburador sujo | Envíe suária al的服务tlecnico |
| Filtro de ar sujo | Limpe o filtro | |
| Filtro de combustível entupido | Limpe o filtró | |
| O motor pára e não aguenta o ralenti | Parafuso do ralenti mal regulado | Leve a suaária ao的服务tlecnico |
10. TRANSPORTE
O motor pode ser desligado quando a boaina for movimentada entre zonas de trabalho.
Pare o motor e deixe amaids arrefecer durante circa de 5 minutos antes de guardar amaids ou de a transporte.
Transporte sempre a boaquina com o motor desligado, a espada coberta com o protetor e o escape afastado do seu corpo.
11. ARMAZENAGEM
Pare o motor e deixe amaids arrefecer durante circa de 5 minutos antes de guardar amaids ou de a transporte.
Assegure-se de que a boaina está fora do alcance de crianças.
Ponha sempre protetor da serra e corrente ao armazenar aquina.
Nunca guarde a unidade com combustivel no deposito dentro de um edificio onde o vapor possa atingir uma chama ou faisca ou uma fonte de calor ou um calor extremo.
Quando a这其中 estiver guardada por um longo perid, esvazie o combustivel do deposito e do carburador, limpe as peças, colque a这其中 num local seguro e confirme que o motor está fri.
Apos o motor parar, o silenciador continua quente. Nunca coloque a boaquina em qualquer lugar onde ha materiais inflamáveis (erva seca, etc.), gases ou liquidos combustíveis.
12. INFORMAÇÃO DA DESTRUÇÃO / RECICLAGEM DA MAQUINA
Se deitar aquina de maneira ecologica, ja que não se pode deitar com o resto do lixo dométrico.


Os seuas componentes de plastico e metal.
podem ser classificados de acordo com sua
natureza e reciclados.
13. CONDIÇÉS DE GARANTIA
13.1. PERÍODO DE GARANTIA
- O periodo de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme os termos descritos a continuação é de 2 anos a partir da data de compra, peças e não de boa, contra defeitos de fabricio e material.
13.2.EXCEPTO
A garantia Garland não cobre:
- Desgaste natural por uso.
- Mau uso, negligência, Utilização sem cuidado ou falta de manutenção.
- Defeitos causados por uso Incorrecto, danos provocados por manipulacao realizada por pessoal nao autorizo pela Garland ou uso de peças de substituicao nao originals.
13.3. TERRITÓRIO
- A garantia Garland assegura cobertura do service em todo o territorio nacional.
13.4. EM CASO DE INCIDÊNCIA
- A garantia deve ir correctamente preenchida com todos os dados Solicitos, e acompanhada pela factura ou ticket de compra do estabelecimento vendedor.
jATENÇAÖ!

PARAGARANTIR O FUNCIONAMENTO E SEGURANCA MAXIMA, POR FAVOR LER O MANUAL DE INSTRUÇOES CUIDADOSAMENTE ANTES DE UTILizar A MESM.
DECLARATION DE CONFORMIDADE (CE)
O abaixo assinado, Lisardo Carballal, , autorizo por Productos McLand S.L., , com morada em C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España , declar que as migunasmarca Garland modelos Montana First (CS41T) com números de série do ano de 2014 em diante (o ano de fabrio é indicado claramente na placá de identificacao daquina, seguido do número de série) e cuja funcao é "Máquina para removeresviduos vegetais leves em relvados, caminhos, arruamentos, etc., por meio de um fluxo de ar a alta velocidade.", cumprem todos os requisitos da Direcva 2006/42/CE do Parlamento Europeu e do Conselho de 17 de Maio de 2006 relativa as migunas e que altera a Direcva 95/16/CE
- Direcva 2000/14/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 8 de Maio de 2000, relativa a aproximação das legislações dos Estados-Membros em materia de emissões sonoras para o ambiente dos equipamentos para utilizesao no exterior
- Directa 2004/108/CE do Parlamento Europeu e do Conselho de 15 de Dezembro de 2004 relativa a aproximação das Legislações dos Estados-Membros respeitantes à compatibilidade electromagnética e que revoga a Directa 89/336/CEE
Os testes referentes às Directivas Comunitárias foram realizados pelos seguições Organismos Certificados e os seuis números de Certificado são:
2006/42/CE, Certificateo numero:EC.1282.0B141015.YLMTN15
- ECM - Entre Certificazione Machinne Srl
Norma armonizada: EN ISO 11681-1:2011; EN ISO 11681-2:2011
| Potência (kW) ISO 7293 1,5 | |
| Nível de potência sonora garantido dB(A) (K=3,4) 110 |

Lisardo Carballal Product Manager Móstoles 23-10-2014
EYPETHPIO
- Eioaywyn 146
- Mtpa aopaaieia 147
- Σuβoλa προειδοτοιησις 149
- Σύμβολα μηχανήματος 149
- Περιγαφή μηχανήματος 150
- Odyiec 152
- XpnoTou unxavnauToC 157
- u v a i c 161
- Eπiμaση προβληματων 165
- MTeaoppa 167
- AToθnKεuση 167
- Avakukawon kai diaethoan Tou mnxavnmaTos 167
- Opoi Eyyunonc 168
△nλωσησuμóρφωση 169
1. EIEAΓΩΓH
Euxapiotou ayopaoate eva mnxavna tnc etaipieiac Garland. Eanizoue va aantoaaoet e Tn xpnoTou kai va ikavotointhetaiTe aTo nV antoon kai tnv ekOAn xpnoTou.
PQTA H AΦAΛEIA

Oi odnyiec oTo TApov EYxEipioo Tou EITIOmaivovTai e To OuBoAo apopouv onmuavtik a 0Toixeia Tou
E está a sua coma compra de此种o de maquina?
ManualFácil