Montana First - Scie GARLAND - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Montana First GARLAND en formato PDF.
Preguntas frecuentes - Montana First GARLAND
Preguntas de los usuarios sobre Montana First GARLAND
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Montana First - GARLAND y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Montana First de la marca GARLAND.
MANUAL DE USUARIO Montana First GARLAND
ES Manual de instrucciones
Manual do operador
- Introduccion 2
- Normas y precauciones de seguidad 3
- Iconos de advertencia 11
- Simbolos en laquina 11
- Descripción de laquina 12
- Instrucciones para la puesta en service 14
- Utilización de laquina 19
- Mantenimiento y servicios 23
- Detecion e identificacion de fallos 27
- Transporte 29
- Almacenamento 29
- Información sobre la destruccion del equipo/reciclado 29
- Condiciones de garantía 30
Declaración de conformidad CE 31
MANUAL ORIGINAL
Ref.:GMSMONTANAFIRSTM1014V2
FECHA PUBLICACION: 23/10/2014
FECHA REVISION: 23/10/2014
1. INTRODUCCION
Gracias por haber elegido estaquina Garland. Estamos seguros de que usted appreciará la calidad y prestaciones de estaquina, que le Facilitará suarea por un长大o periodo de tiempo. Recuerde que estaquina dispone de la más amplia y expertarede asistencia技术水平a que usted pueda acudirpara el mantenimiento de suquina, resolution deproblemas y comprade recambios y/o accesos.

LA SEGURIDAD LO PRIMERO.

jAtencion! Lea todas las advertencias de seguidad y todas las instrucciones. La
no observación de todas las advertencias e instrucciones relacionadas a continuación puede dar como的结果た fuego y/o una lesión Serbia. Antes de usar estaquina lea atentamente la información indicada en este manual sobre las技术水平as de puesta en marcha seguras y correctas.

Corte unicamente madera. No utilise la
motosierra paraOthers fines no previstos. Por exemple: no utilize la motosierra paraURTar materiales plásticos,ladrillos o materiales de construction distinctos de la madera.Lautilizacion de la motosierra para operaciones differentes de las previstasuede provoc situations peligrosas.
Para evaporar la Manipulación Incorrecta de estaquina lea todas las instrucciones de este manual antes de usarla por primera vez. Touta la informacion includa en estemanual es relevante para su seguidad personal y la de las personas, animales y cosas que se(PCuten a su alrededor. Si tiene algo duda respecto a la informacion includa en este manual pregunte a un profesional o dirijase al punto de venteonde adquiriothisquina para resolverla.
Guarde todas las advertencias y todas las instrucciones para una referencia futura. Si vende estaquina en un futuro recuerdeentaré estemanual al nuevo propietario.
La expresión "Interruptor en posición Abierta" significa que el interruptor está desconnectado e "Interruptor en posición Cerrado" significía que el interruptor está connectado.
Recuerde que el operador de laquina es responsable de lospeligos y accidentes causados a otheras personas o cosas. El fabricante no sera en ningun caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o incorrecto de estaquina.
2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Paraatarla manipulacionincorrecta de estaquinalea todas las instruccionedeseste manualantesdeusarla porprimera
vez. Touta la información incluida en estemanualles relevante para su seguridad personal y la delas personas, animales y cosas que se enquiryranta su alrededor. Si tiene alguna duda afecto a lainformacion incluida en este manual presunte a unprofessional o dirijase al punto de venteonde adquiriothisquina para resolverla.
La?sigaune lista depeligos y precauaciones incluye las situaciones mas probables que pueda occurrir durante el uso de estaquina. Si se encuentra con una situacion no descrita en este manual utilise el sentido comun para utiliser laquina de laforma mas segura possible o, siusted ve peligro, no utilise laquina.
2.1.USUARIOS
Estaquina ha sido disnada para ser Manipulada por algunos mayores de edad y que hayan leido y entendido estas instrucciones.Estaquina no puede ser usada por personas (incluidos niños) con capacidades fisicas, psiquesicas o mentales reduidas, o con falta de experiencia o conocimiento.
! Atencion! No permita que personas meores deidad usilicen estaquina.
Atencion! No permita que personas que no entiendan estas instrucciones aplicen estaquina.
Antes de usar estaquina familiaricese con laquia asegurando que usted conoceperfectamentedonde estan todos los controls,los dispositivosde seguidad y laforma en que se debutenizar.Siusted es un usuario inexperto le recomendamosque execute una practica minima realizando problemasencilikos y,si es posible,en comaipia de una personacon experiencia.
El dispositivo de corte de estaquina está@afilado. Utilizar estaquina deforma inapropiada es peligrosso.
!jAtencion! Solo preste estaquina a personas que estén familiarizadas con este tipo dequina y conozcan como utilisera. Siempre preste unto con laquina el manual de instrucciones para que el usuario lo lea detenidamente y lo comprende.Estaquina es peligrosa en manos de sistemas nocretados.
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
Este alerta, vigile lo que está hacer y use el sentido común cuando maneje estaquina.
Nunca utilise laquina con las protecciones defectuosas o sin dispositivos de seguridad.
No modifie los controles de estaquina.
No utilise estaquina si algo de sus componentes está dañado.
Evite la inhalación de los gases de escape.Estaquina produce gases peligrosos como el monóxido de carbono que pueda causar mareos, desmayos o la muerte.
No use estaística cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracciónmintras maneja estaística puede causar un dano personal serio.
Retire todas las llaves o herramientos de manos de laquina y de la zona de trabajo antes de arrancar estaquina. Una llave o herramientadeajeada cercada de laquina puede ser tocada por una parte de laquina en movimiento y proyectarsecausando daños personales.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados en el suejo y conserve el equilibrio en todo momento. Mantenga tiempo un apoyo apropiado de los pies y haga funciona laquina solamente cuando esté de pié sobre una superficie fija, segura y nivelada. Las superficies deslizantes o inestables peuvent provocar una perdida de equilibrio o de control de laquina.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de los elementos de corte y piezas en movimiento cuando laquina está的功能。Antes de arrancar laquina, asegúrese de que el elemento de corte no está en contacto con ningún objecto. Un momento de descuido durante el funciona el等功能 de laquina puede provocar que su vestido u另一边 parte
del cuerpo sea cortado por el elemento de corte de la herramienta.
Sostenga siempre la motosierra con su mano derecha sobre la empuñadura trasera y su mano izquierda sobre la empuñadura delantera. Sostener la motosierra con las manos invertidasurrenta el riesgo de accidente corporal y no deben hacerse nunca.
Verifique el estado del árbol para estar que ramas secas能把 caer golpeandole cuando estud corta.
Cuando corte una rama que está bajo tension está alerta al riesgo de returno elástico. Cuando la tensión de las fibras de madera se libera, la rama, bajo un efecto de resorte pueda golpear al operario y/o proyeatar la motosierra fauna de control.
Tenga una precaución extrema cuando corte malezas y arbustos jóvenes. Los materiales finos peuvent aplrisonar la capena de la sierra y ser proyectados hacía usted, o hacerle perdcer el equilibrio bajo el efecto de la tracción.
Siusted es un usuario inexperto le recomendamos queonga una practica minima ejercitandose cortando troncos sobre un caballete u horquilla de aserrado.
Si laquina vibra anormalmente pare el motor, inspeccione laquina buscando la posible causa y reparela. Si no enquiryra larzon Ileve suquina a su serviceo的技术ico.
No toque el escape de laquina con el motor en marcha o justo après de haberla parado. El escape de estaquina alcanza altas temperatas durante el funciona del motor y se mantiene algunos关键时刻 tras la parada del mesmo.
No deje estaquina en funcionaimiento sin vigilancia. Si tiene que partir laquina desatendida apague el motor, espere a que la herramipta de corte pare y desenchufe el cable de la bujía.
Cuando transporte sostenga la motosierra por la empuñadura delantera con laquina apagada, la cadena y espada cubiertas con la tapa y a distancia de las partes del cuerpo. Cuando almacene la motosierra, cubra siempre la espada con la tapa. Una manipulación apropiada de la motosierra reducirá la probabilidad de contacto accidental con la cadena de la sierra móvil.
No intente quitar el material cortado de la zona de trabajo o de la herramienta de corte cuando esta está en movimiento. Este seguro de que laquina está apagada cuando realice labores de limpieza de restos de material.
No coja laquina nunca por la herramipta de corte. Las herramipta de corte tiene bordes aflados que pueda herirle.
Almacene las herramrientas inactivas fuera del alcance de los niños.
2.2.1. ROPA DE TRABAJO
VistaADECADAMENTE.No vista ropa suelta ojoyas. Mantenga suvelo, su ropa y guantes alejados de piezas en movimiento.Laropa suelta,las joyas o elvelo largo能把n ser cogidos por las piezas en movimiento.

Utilizar proteccion ocular y auditiva siempre que se esté utilizing estaquina.
El ruido provocado por estaquina puede darñar los oídos. Utilice protectores auditivos. Si usted trabaja regularmente con estaquina visite
regularmente a su medico para revisar su capacité de audicion.
Atencion!: Al trabajo con protecciones auditivasustedebe tener mas cuidado a las senales visualesya que las auditivas seran mas debiles.
Se recomienda un equipo suplementario de proteccion para la cabeza, las manos, las piernas y los pies. La utilizacion para las conditiones apropiadas de un equipo de seguridad tal como una mascarilla antipolvo, guantes de seguridad, botas no resbaladizas y casco reducirá los daños personales. Un vestido de proteccion adecuado reducirá los riesgos corporales provocados por los restos proyectados o por un contacto accidental con laceda de la sierra.
Usted debe Ilevar consigo:
Herramientos.
Cinta de senalizacion para la zona de trabajo.
- Telefono móvil (Para usar en caso de urgencia).
2.2.2. VIBRACIONES
La realizacion prolongada de estaquina expone al usuario a vibraciones que pueda provocar la enfermedad de los "dedos blancos" (Fenomeno de Raynaud).Esta enfermedad reduce sentido del tacto de las manos y la calidad de regulacion de la temperature,generando una insensibilidad en los dedos y una sensacion de ardor.Esta enfermedad可以使 problemas en los nervios y en la circulacion e,incluso,necrosis en las manos.Un nivel de vibraciones elevado y periodos largos de exposicion son los factores que contribuyen a la enfermedad de los dedos blancos.Con el fin de reduir el riesgo de la enfermedad de los dedos blancos es requisiteo que tenga en cuenta estas recomendaciones:
-
Usar siempre guantes.
Preocuparse de tener siempre las manos calientes. -
Asegurar que laceda está bien satisfactorily.
Hacer descansos frecentes. - Sujetarfirmamente siempre laquina por las empunadasuras.
Si usted detecta algunos de los sintomas de la enfermedad de los dedos blancos consulte inmediamente a sumedicalo.
2.3. SEGURIDAD DEL AREA DE TRABAJO
No utilise estaquina en atmocferas explosivas, asi como en presencia de liquidos inflamables, gases y polvo.
No arranque laquina en una habitacion o recinto cerrado. Los gases del escape, los vapiros del combustible y el aceite de laadena contienen monóxido de carbono y sustancias químicas peligrosas.
En caso de una concentración de gases producida por una ventilación insufiente, elimine del área de trabajo todo lo que impida el flujo de aire limpio para melhorar la ventilación y no vuelva a工作的ar en la zona a no ser que usted haya ventilado correctamente la zona yonga claro que la ventilación es suficiente como para que no vuelva a ocurre这三个 Concentraciones.
La zona comprehensa en un radio de 15 metros alrededor de laquina debe ser considerada zona de riesgo en la que no deberá entrada;nadie,mencras laquina está en marcha (zona de seguridad).
Cuando sea Neededo,utilizar cuerdas y senales de advertencia para marcar la zona de seguidad.
Mantenga alejados a los niños y curiosos cuando maneja estaquina. Las distracciónes peuvent causarle la perdida de control. Vigile que no entrada en su area de trabajo niños, personas o animales.
Cuando el trabajo debe ser realizado simultaneamente por dos o más personas, siempre comprobar la presencia y laubicacion de losotros con el fin demantener una distancia entre cada persona suficientepara garantizar laseguidad.
Mantenga el area de trabajo limpia y trabajo con buena iluminacion. Solo use estaquina con luz del dia o con una buena iluminacion artificial. Lasareas desordenadas y oscuras provocan accidentes. Inspeccione y retire todos aquelos objetos quecouldan occasionar daños a usted o a laquina.
2.4. SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES

IMPORTANTE: El combustible y el aceite con altoamente inflamables. Si
el combustible, el aceite o laquina se inflaman apague el fuego con un extintor de polvo seco.
La gasolina y el aceite son peligrosos, evite el contacto de la gasolina o el aceite con la piel y ojos. No los inhale ni ingiera. En caso de ingerir combustible y/o aceite acuda rápidamente a su medico. Si entra en contacto con el combustible o con el aceite limpiese con abundante agua y jabón lo antes possible, si después siente los ojos o la piel irritados consulte inmediamente con un medico.

No reposte combustible en lugares cerrados o mal ventilados. Los vapeores del combustible y el aceite contienen
sustancias químicas peligrosas. En caso de una concentración de gases producida por una ventilación insufiente, elimine del aire todo lo que impida el flujo de aire limpio para melhorar la ventilación y no vuelva a la zona a no ser que usted haya ventilado correctamente la zona yonga claro que la ventilación es suficiente como para que no vuelva a ocurrir esta concentración.

La gasolina y el aceite son extremadamente inflamables y explosivos bajo ciertas conditiones. No fume y no
acerque llamas, chispas o fuentes de calor a laquina. No fume@m间隙astraspoente combustible,
cuandorelleneledepositoocuandoestetrabajando.
No reposte combustible en lugares donde existinga la presencia de llamas, chispas o fuentes intensas de calor. Rellene el deposito siempre en areas bien ventiladas y con el motor parado. No desborde el combustible por intentar llenar en excesso el deposito de combustible. En caso de fuga de combustible asegürese de eliminar estas fugas Completely antes de arrancar, mueva la maquina lejos del area del derrame y evite cualquier fuente de ignacion hasta que los vapores se hayan disipado.
Añada el combustible antes de arrancar laquina.
Nunca quite el tapón del deposito de combustible,msteadaselmotorestancharoocuando lamáquina está caliente.
Asegúrese que el tapón de la gasolina está correctamente cerrado cuando utilizes laquina.
Asegürese de cerrar correctamente el tapón de gasolina tras el repostaje.
Asegürese que el tapón del aceite está correctamente cerrado cuando utilizes laquina. Asegürese de cerrar correctamente el tapón del aceite tras el repostaje.
Almacene siempre el combustible en recipientes homologados que cumplan con la normativa europea.
No utilise combustible que haya estado almacenado por más de 2 días. Un carburante almacenado demasiado tiempo hará más fácil el arranque de la
máquina y producirá un rendimiento insatisfactorio del motor. Si el carburante ha estado en el deposito de la这其中as mas de dos meSES retirelo de la这其中a y sustituyalo por uno en perfecto estado.
2.5. UTILIZACION Y CUIDADOS DE ESTA MAQUINA
Corte unicamente madera. No utilise la
motosierra paraOthers fines no previstos. Por exemple: noutilice la motosierra para cortar materiales plásticos,ladrillos o materiales de construction distinctos de la madera.Lautilizacion de la motosierra para operaciones differentes de las previstas可以使 provoc situaciones peligrosas.
Use estaquina, accesorios, utiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de lamania prevista teniendo en cuenta las conditiones de trabajo y el trabajo a deserollar.
Compruebe que todos los elementos de seguridad estan instalados y en buena estado.
Recuerde que el operador de laquina es responsable de los peligros y accidentes causados a另一as personas o cosas. El fabricante no sera en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o incorrecto de estaquina.
Elutilde corte esta muy发病率.No sigue las instrucciones可以使 provocar daños severos. Mantenga su cuerpo alejado delutil de corte durante lautilizacion de laquina.
No fuerce estaquina. Utilice estaquina para la aplicacion correcta. La utilizacion de laquina correcta para el tipo de trabajo a realizar le permitirajeworkar mayor y mayor seguro.
Mantenga estaquina. Compruebe que las parteselines no esten desalineadas o trabadas, que no
hay piezas rotas u otheras condidiones que podan afectar al functionamento de estaquina. Siempre que estaquina estedañada reparela antes de su uso. Muchos accidentes son causados porkeptinas pobremente mantenidas.
Mantenga los instrumentos de cortes aflilados y limpios. Los instrumentos de corte manténos correctamente con los bordes de corte aflilados son menos probables de trabarse y más fáciles de controlar.
Sigas las instrucciones referentes al engrase, tensado y accesorios de cambio de laceda. Unaceda cuya tensión y engrase Sean Incorrectos能把 romperse y augmentar el riesgo de retroceso.
Mantenga las empañaduras de estaquina secas y limpias. Las empañaduras grasientes o aceitadas son deslizantes y provocan perdida de control sobre laquina.
Apague laquina, desconnecte la bujia y asegurese de que la herramienta de corte está parada antes de efectuarrialquierajuste,llenoradecombustible,
combido de accesorios,limpieza,transporto orde almacenamento de estaquina.Tales medidas preventivas de seguidad reducen el riesgo de arrancar estaquina accidentalmente.
Si laística comienza a vibrar de modo extraño apáguela y examínela para encontrar la causa. Si no detecta lareason lleeve suística al servicios专业技术. Las vibraciones soniami un indicio de un problema en laística.
Reduzca el régimen de giro del motor cuando vaya a apagar el motor, si el motor está provisto de una valvula de corte de combustible, corte el combustible cuando el motor haya parado.
2.5.1. FUERZAS DE REACCION IMPREVISTAS MIENTRAS SE TRABAJA CON LA MOTOSIERRA
Mantenga siempre la atencion cuando efectua cortes con la motosierra y este atento a las posibles fuerzas de reacion imprevistas. Las fuerzas de reacion imprevistas que se producen en una motosierra son el rebote y el retroceso. Estas fuerzas能把 desequilibrar al usuario y provocaciones peligrosas.
2.5.1.1. Rebote

Se podra producir unrebote de la motosierra si se tocaalgun objeto con la cadena de corte en la zona de la punta de la barra,mientras esta está en marcha.Elcontacto de la cadena en la punta de la barra peut provocar una
fuerza de reccion imprevista que pueda impulsar la punta de la barra hacía arriba tenerando un movimiento en la motosierra de rotacion que pueda provocar que la barra de lacedaichoque contra el usuario.Esta reccion可以选择 provocar la perdida de control de laquina y producir severos daños corporales.
2.5.1.2. Tirón hacía delante
Se pueda producir un "Tirón hacía delante" cuando laceda se para bruscamente al engancharse en la zona de corte con un cuerpo extraño que está en la madera o porque no se corta de la眼看 adecuada. Laceda, al pararse, empuja hacía delante la motosierra que, si esta no está correctamente suseta contra la rama o el árbol mediante la garra, produce un tirón inesperado que pueda hacer al usuario perdcer el control de la motosierra, hacerle caer hacía delante y producir severos daños corporales.
Para evitar este "Tirón hacía delante" comenzar el corte a pleno gas y mantener tiempo laquina a tope de revoluciones durante el corte y apoyar la garra de la motosierra contra la madera aURTAR.
2.5.1.3. Retroceso
El arisponcimiento de laceda de la sierra sobre la parte superior de la espada peut empujar la espada rápidamente atrás hacía el operario. Laceda, al pararse, empuja hacía atrás (Retroceso) la motosierra lo que, si la esta no está correctamente sujeta contra la rama o el árbol mediante la garra, produce un empujón inesperado que pueda hacer al usuario perdcer el control de la motosierra, hacerle caer hacía atrás y producir severos daños corporales.
Cualquiera de estas reacciones puede causarle una perdida de control de la sierra susceptible de acarrearle un accidente corporal grave. No confié exclusivamente en los dispositivos de seguridad integrados en su motosierra. Como usuario de la motosierra, debenayar las medidas para eliminar el riego de accidente o de heridas en sus trabajo de corte.
Estas fuerzas de reccion resultan de un mal uso de la herramienta y/o de procedimientos o conditiones de funciona incorrectos y pueda evaporarse tomando las precauiones apropiadas什么样as continuacion:
- Sostengafirmamente la sierra con las dos manos con los pulgares y los dedos encerrando las empuñaduras de la sierra y posicione su cuerpo y sus brazos para permitirle resistir las fuerzas inesperadas. Las fuerzas inesperadas peuvent ser controladas por el operario, si se toman precauciones adecuadas. No suele la sierra deadena.
- No extienda los brazos demasiado lejos y no corte por encima de la alta del hombre. Illo contribuye
a impedir contactos involuntarios de la extremidad y permite un mejor control de la motosierra en situaciones imprevistas.
- Siempre estar al tanto de cuando está la punta de la barra de laarena.
- Prestar atencion para que la punta de la barra no toque ningun objeto.
- NoURTAR Ramas con la punta de la barra.
- Asegurar de que no existe ningún clavo o trozo de metal en la zona de corte y prestar especial atencion a clavos o trozos de hierro que pueda haber alrededor de la zona de corte. Tener cuidado también alURTAR maderas duras donde laceda se pueda enganchar provocando el que laceda se bloquee y produzca el rebote.
- Comenzar el corte a pleno gas ymantener siempre laquina a tope de revoluciones durante el corte.
- Cortar una sola rama o trozo de madera cada vez.
- Ser extremadamente prudente cuando introduce laceda de la motosierra en un corte ya comenzado para continuar.
- No realizar cortes con la motosierra hasta que no está familiarizzato con la的技术ica de corte.
- No realizar cortes en ramos o trozos de materia que poderanCambiardeposicionduranteelcorteo que poderancerrarelcorte,mñtraseste se practica.
- Mantener lacedena en Buen estado.
- Trabajar solamente si laceda está bien afilada y correctamente tensada.
- No ponerse nunca en el plano de corte de la motosierra.
- Utilizar solamente las espadas y las cadenas de recambio asignificadas por el fabricante. Las espadas y cadenas de recambio Incorrectas peuvent provocar una rotura deadena y/o retroceso.
- Seguir las instrucciones del fabricante relativas al afilado y mantenimiento de laceda de sierra. Una disminución del nivel de calibre de profundidaduedeconducir a un aumento deretroceros.
2.6.SERVICIO
Haga revisar periodically su maquina por un service de reparacionrialmente using solamente piezas de recambio ideentes. Esto garantizara que la calidad de esta maquina se mantiene.
3. ICONOS DE ADVERTENCIA
Las etiquetas de advertencia indican informacion必需aria para la utilizacion de laquina.

Estamarcaindica instrucciones que deben ser respetadas a fin de prevenir accidentes que podrian acarrear danos corporales graves o la muerte.

Es necessario leer atentamente estemanual del usuario antes de utilizar estaquina.

Es besoinoutilizarproteccionocular y acusticaen todomomento.


Utilice estaquina siempre con las dos manos.

Riesgo de rebote de la motosierra.

Advertencia y cuidado.
4. SIMBOLOS EN LA MAQUINA
A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de laquina existen los siguientesvinculos en laquina.

DepoSito de combustible. Situado en el tapon del deposito de combustible. Mezcla de aceite 2 tiempos y gasolina.

Depóstito de aceite de la arena. Situado en el tapón del deposito de aceite de la arena.
Posiciones del interruptor de arranque que se encuentra en elazo izquierdo de laquina:

Posiciones del aire:
Tirar del boton del aire para cerrar el paso del aire. Empujar el boton del aire para abrir el paso del aire. Ubicado en el lateral derecho de laquina.


Reglaje del flujo de aceite de lacedena.
Tornillos de regulación del carburador:

"H" = Tornillo de ajuste de régimen alto.

"L" = Tornillo de ajuste de régimen bajo.

T^ = Tornillo de ajuste del ralenti.
Posiciones del freno de capena:

Flecha blanca= Freno no activado (Posicion normal de funciona). Flecha negra = Freno activado.

Indicador de la direccion de instalacion de laceda de corte.

Nunca utilise gasolina sola o gasolina en mal estado!. Mezcle gasolina sin plomo 95^ y un aceite totalmente sintetico para motores de 2 tiempos al 2,5% (40:1).
5. DESCRIPCION DE LA MAQUINA
5.1. CONDICIONES DE UTILIZACION
Estaquina es de uso dométrico y está disnada paraURTmera,ramas y troncos.Se recomienda travajar a temperatas entre +5^ y 45^ ,a una humedad inferior al 50%
5.2. DESCRIPTICN DETALLADA DEL PRODUCTO
- Protector delantero y freno de capena
- Tirador de arranque
- Tapa del filtró del aire
- Palanca del aire
- Gatillo de seguridad
- Empuñadura trasera
- Gatillo del acelerador
-
Interruptor de arranque
-
Depóstito de combustible
- Depóstito de aceite deadena
- Empuñadura delantera
- Cadena de corte
- Barra
- Cebador "primer"
- Garra

Las imagenes y dibujos representados en este manual son orientativos y可以更好 no corresponder con el producto real.
5.3. CHARACTERISTICAS TECNICAS
| Descripción Motosierra de gasolina | |
| Marca Garland | |
| Modelo MONTANA FIRST | |
| Tipo de Motor 2 tiempos | |
| Cilindrada(cm3) 37,2 | |
| Potencia maximal (kW) (ISO 7293) 1,5 | |
| Régimen al ralentí (min-1) 2.800 | |
| Régimen máximo del motor 10.000 | |
| Combustible utilisé: Gasolina 40: aceite 1=2,5% | |
| Consumo especialico de lamaids a potencia maximal del motor (g/kWh) 560 | |
| Tipo de Carburador Diafragma | |
| Tipo de engrase de capena Automática | |
| Capacidad del depósito de combustible (cm3) | 380 |
| Capacidad del depósito de aceite de capena (cm3) | 200 |
| Longitudud de barra (“) | 14 |
| Longitudud de corte可用able (cm) | 35 |
| Paso de la capena (“) | 3/8 bajo/perfil |
| Espesor de la capena (“) | 0,050 |
| Tipo de barra | Punta piñon |
| Nivel de potencia sonora media LwA, dB(A) (ISO 22868) | 106,6 |
| Nivel de potencia sonora garantizada LwA dB(A) (ISO 22868) | 110 |
| Nivel de presión sonora media LpA,m dB(A) (ISO 22868) | 96,7 |
| Nivel de vibración en la empañadura delantera (m/s2) (ISO 22867) | 8,01 |
| Nivel de vibración en la empañadura trasera (m/s2) (ISO 22867) | 6,354 |
| Peso en seco (kg) | 4,2 |
Las caracteristicas sociales peuvent ser modificadas sin preaviso.
6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO
6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALS
Estaquina incluye los siguientes elementos queusted encontrarara bajo de la caja:
- Motor
- Protector de capena
Barra - Cadena
- Llave de bujía
- Destornillador
- Manual de instrucciones

6.2. INSTALLACION DE LA BARRA Y CADENA
Laceda de la motosierra tiene dientes muy afilados. Utilice siempre guantes de proteccion para evaporar cortarse accidentalmente.
- Verificar que el freno deadena no está activado tirando hacía antes de la palanca del freno deadena.

- Desenroscar las tuercas (1) y retirar la tapa de la cadena (2). Una vez que quite la tapa, retire el protector de ajuste (7).

- Colocar la受害者 (3) sobre le piñón (4) cuando el受害者 (4) se ha sido abstraído, como el受害者 (5) y monte la受害者 (5) en laquina. Ajuste la posición del tensor de la受害者, haciendo coincidir el pivote del tornillo tensor en el agujero de la受害者 (6).

Preste atencion a la posicjion correcta de la.
cadena.La posicjion correcta de la cadena es la que
le presentamos a continuacion:

- Colocar la tapa de lacedena (2) y preparar ligeramente con los dedos las tuercas (1).

- Regular la tension de laadena mediente el tornillo tensor de/DDra que al tirar de laadena en el centro de la barra esta se pueda levantar pero sin)..)..a salirse de la guia de la barra y vuelva a su posicion bajo de la guia una vez que usted la suela.


- El exemple (A) corresponde a unacedena demasiado tensada.
-
El exemple (B) corresponde a unacedena demasiado destensada.
-
Apretar las tuercas (1) (12-15 Nm). Verificar que laadena se desliza por la barra manteniendo en todo momento la tension adecuada cuando ested la mueve a mano. Si es necessario repita el procedimiento de tensado hasta que laadena quede correctamente instalada.
Las cadenas新品件持用a certa dilatacion al comenzar a usarse. Verifique y regule regularamente la tension de la capena.
Una cadena Incorrectamente tensada se desgastará rápidamente y desgastará la guía de la barra de la cadena.
6.3. PUNTOS DE VERIFICACION ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
Verifique laquina y busque piezas sueltas (tornillos, tuercas, carcasas, etc.) y daños. Apriete, repare o reemplace las piezas que usted haya sentido en mal estado.
Asegourese de que no existen fugas o perdidas de combustible.
No utilise laquina si está dañada o incorrectamente reclada.
No comience a trabajo si noiene usted un apoyo adecuado donde permanecer estable y con los pies apoyados.
"Inspeccionar" la zona de trabajo y retiring todos los obstáculos existentes que pueda molestar para laarea a realizar.No empiece a trabajo hasta que la zona de trabajo este libre.
Verifique la zona de trabajo y la direccion en la que caeran las ramas que corte o los árboles que abata.
Verifique el filtro del aire. Limpielo siempre antes de la utilizesción si no está bien limpio.
6.3.1. VERIFICACION DEL FRENO DE SEGURIDAD
En elrebote,la punta de la barra de la cadenaseleva bruscamente,la motosierra cambia de angulo rapidamente de mannersque al usuario no le da tiempo a Cambiar la posicion del brazo que choca contra el protector de seguidad y activa el freno de seguidad.
Se pueda activar el freno de seguridad en cualquier momento empujando el protector delantero hacía delante.
Para qitar el freno de seguidad tire del protector delantero hacer atras hasta escuchar un "clic".

Asegúrese de vericar el freno de seguridad cada vez que utilizes la motosierra:
- Apagar el motor.
- Activar el freno de seguridad empujando el protector delantero hasta eschuchar un "clic".

- Sujetar la motosierra
horizontalmente a uno 40 cm de un trozo de madera, retirar la mano de la empañadura delantera ydefer a la motosierra
girar sobre la mano derecha hasta que la punta de la barra toque con la madera.
Si el freno de seguridad actúa correctamente lacedena no deben moverse en el momento en que esta toca con la madera. En othero caso el freno no estará actuando correctamente y usted deben落户a motosierra al service technique para su revisión.
No arrancar la motosierra si el freno de seguridad está activado. Si laceda estábloqueada por el freno, el embrague se calentaraypodra estropearse. Si el freno se activa con la motosierra en marcha qutar los dedos del gatillo del acelerador,defer que laquina quede al ralenti y,despues,desactivar el freno de seguridad.Verificar la causa por la que el freno de seguridad se ha activado.
IMPORTANTE: El combustible uso para la motosierra es altoamente inflamable. Si el combustible o laquina se inflaman
apague el fuego con un extintor de polvo seco.
Evite siempre el contacto de gasolina o aceite en sus ojos. Si la gasolina o el aceite entra en contacto con sus ojos lávelos inmediamente con agua limpia. Si después siente los ojos irritados consulte inmediamente con un medico.
Utilice gasolina sin plomo 95 octanos y aceite sintético 100% para motores de dos tiempos.

Combustible de motor: Mezcle aceite 100% sintéico y gasolina.
(Gasolina 40: aceite 1 = 2,5% ).

No fume cuando está manejando el combustible o cuando rellena los depuestos.
No fume@m间隙as repostanicacerque ninguna llama ni objeto caliente al combustible.
No quite el tapón del deposito de combustible.mIJtras el motor esté en marcha.

Mientras esté repostando combustible tenga laquina apagada y asegúrese de que el motor está frío.

Nunca reposte con el motor en marcha o caliente. En caso de fuga de combustible asegurese de eliminar estas fugas completeness anted arrancar.

No reposte combustible en lugares cerrados o mal ventilados nioca de llamas.
Almacene siempre el combustible en recipientes homologados que cumplan con la normativa europea.
Mezcle la gasolina y aceite en un recipienthe homologado CE.
No utilise combustible que haya estado almacenado por más de 2clerosis. Un carburante almacenado demasiado tiempo hará más fácil el arranque de laquina y producirá un rendimiento insatisfactorio del motor. Si el carburante ha estado en el deposito de laquina más de dosclerosis retireló de laquina y sustitúyalo por uno en perfecto estado.
Repostaje de combustible en laquina:
-
Elija una zona adecuada para realizar esta operación.
-
Agite el envase en el que tiene la mezcla de gasolina y aceite ya preparado.
-
Retire el tapón del deposito de combustible y rellene con la mezcla de gasolina y aceite.
- Cierre fuertamente el tapón del deposito de la gasolina y elimine todo el carburante que se haya podido detrarar por fauna con un trapo seco.
ADVERTENCIA:

Parar el motor antes de repostar.

No efectue jamás esta operation en un lugar cerrado o sin ventilacion. Separese al menos 3 metros de la zona en
la que ha repostado antes de arrancar laquina.
6.3.3.ACEITE DE CADENA
Utilice únicamente aceite especial para carrenas de motosierra. No utilise aceites usados o con impurezas, ya que podraestropear la bomba de aceite de laquina.
El aceite de cada se debe introducir en el deposito para aceite de cada. Se pueda reconcer este deposito por el pictograma correspondiente (Indicado en el capitulo 4 «Simbolos en laquina»).
6.4. PUESTA EN MARCHA
Antes de arrancar laquina asegürese que las partes moviles de laquina no está en contacto con ningún objecto.
Una vez laquina está en marcha verifique que laceda se para cuando deja suelo el gatillo del acelerador.
Sujete siempre la motosierra con las dos manos y mantenga susjetas las empunadas,mientras el motor esté en marcha.
Es importante prestar atencion a las posibles piezas sueltas o y la temperatura de laquina. Siusted detecta una anomalia en laquina pare inmediamente y verifique la sentamente. En caso de una anomalia o problema lve laquina al service Tecnico para que la repare. En ningun caso continue utilizing laquina si el funciona no parece el adecuado.
No utilise laquina si estáestropeada o incorrectamente reclada.
Recuerde de utiliser siempre laquina con las manos limpias y sin restos de combustible o aceite.
6.4.1. ARRANQUE DEL MOTOR EN FRIO
- Coloque el interruptor (1) en posicion de arranque "I".
- Presione varias vezes (de 7 a 10) elcebador "primer" (2) para asegurar que el combustible ha llegado al carburador.
- Tire de la palanca del aire (3).

- Coloque laquina en el suejo en unaubicacion horizontal y estable.
- Mantenga sujeto firmamente la empuñadura delantera con la mano izquierda y meta su pie encima de la empuñadura trasera.

- Tire de la性和 de arranque hasta que el motor haga una explosión o arranque.
- Meter la palanca del aire. (Posicion normal de trabajo)
- Si laquina no ha arrancado (usted solo ha escuchado una explosión) tire de nuevo de la性和 de arranque hasta que esta arranque.
- Dejar que el motor se caliente durante uno horas antes de comenzar a utiliser laquina.
6.4.2. ARRANQUE CON EL MOTOR CALIENTE
En caso de que laquina está calientepongale interruptor en posicón "I", asegúrese de que lapalanca del aire está metida y tire de la curda dearranque hasta que arranque el motor. Siuponésdeunoscqantosintentoslaquina noarranca sigalospagos de arranque conelmotor frío.
6.4.3. PARADA DEL MOTOR
Deje de acelerar ycede que el motor permanezca al ralenti medio minuto.
Apane el motor desplazando el interruptor (1) a la posicion "0".

6.4.4. VERIFICACION DEL EMBRAGUE
Después de haber arrancado laquina, la cadena no deben moverse si el motor está al ralenti. Si la cadena gira al ralenti está necessario regular el ralenti del motor, paraarlo gire el tornillo del carburador "T" hasta que la cadenapare.
Si el motor se cala antes de que pare la capena lleve su motosierra al serviceo专业技术 para su ajuste.
El reglaje de los tornillos "H" y "L" deben ser realizado solo por el serviceo的技术o oficial.
6.4.5. VERIFICACION DEL ENGRASADO AUTOMÁTICO DE LA CADENA

Después de arrancar el motor,
accelere la motosierra hasta que
laceda gire a una velocidad
media y verifique si la motosierra
engrasa laceda, para ello
valdrá con observar que al
colocar la motosierra como en la
figura a medio régimen sale despedido aceite.

Se puede regular el flujo de aceite con el tornillo de reclajde aceite (1) que se encontrartra por debajo de la motosierra bajo al embrague.
Para regular el fluo de aceite gire el tornillo en el sentido "MAX" si quiere aumento o en el sentido "MIN" para disminuirlo. Lasindicaciones MAX y MIN" seencuentran en la parte de debajo de laquina.
Asegürese de rellenar el deposito de aceite de cada cada vez que reposta combustible.
6.4.6. PROTECCION CONTRA EL REBOTE

Elrebote de la motosierra es el riesgo mas importante de estaquina.
Estaquina dispone de un freno automatico de seguidad para detener la rotacion de la cnneta en el caso de que se produca un rebote durante la realizacion.
6.4.7. VERIFICACION DEL FRENO DE SEGURIDAD
Acelerar la motosierra hasta su régimen máximo y empujar hacer delante la palanca del freno de seguridad. Laceda deben pararse inmediamente con el motor aplenapotencia.
Si laadena no se para o tarda en pararse lleve laquina al service Tecnico.
Verifique el freno de seguridad cada vez que comienza a utiliser laquina.
La retirada de los dispositivos de seguridad, el mantenimiento inapropiado, la sustitución de barra y/ocedena con recambios no originales puede producirlesiones corporales.
7. UTILIZACION DE LA MAQUINA
Utilice estaquina solo para los usos para los que ha sido disnada. La realizacion de esta motosierra para cadaquier/o lo es peligioso y pueda provocar daños al usuario y/o a laquina.
No se acerque a laceda de la motosierra cuando el motor este en marcha.
Si usted resbala o pierde el equilibrio o se cae suele el gatillo del accelerador inmediamente.
No se confie unicamente a los dispositivos de seguidad de estaquina.

No utilise estaquina si usted está fatigado, enfermo, ha tomadomicamentos, estupefacientes o alcohol.
Tenga especial atencion si utilizes estaquina bajo la lluvia o afterwards de llover ya que el suejo estara resbaladizo y usted podra resbalar.
No corte jamás por encima del hombre.
No utilise estaquina por la noche, con niebla o con una visibiliad reducida que no le permita ver con claridad la zona de trabajo.
La falta de descanso y la fatiga puede provocar accidentes o daños.
Limite el tiempo de uso de la的最佳 forma de utilizar lapellida.
No deja jamás estaquina sin vigilancia.
No permitted a nadie entrar en el perimetro de trabajo. Este perimetro de trabajo doit ser de 15 metros y es una zona peligrosa.
No arranque laquina en una habitacion o recinto cerrado. Los gases del escape, los vapores del combustible y el aceite de laceda contienen monoxido de carbono y sustancias quimicas peligrosas.

En caso de una concentracion de gases producida por una ventilacion insufficiente, elimine del area de trabajo todo lo
que impida el flujo de aire limpio para melhorar la ventilacion y no vuelva a trabajo en la zona a no ser que usted haya ventilado correctamente la zona y
tenera claro que la ventilación es suficiente como para que no vuela a occurrir esta concentración.

Si usted sujetafirmamente laquina por las empuñaduras reduciré el riesgo de rebate y aumentou su control sobre laquina.
Tenga cuidado cuandoURTAMASfinas o arbustos. Lasramas finaspuedenengancharse en laceda y serdespedidasdeimprovisogolpeandoleyhaciendoleperderel equilibrio.
Siusted canta una rama que se encuesta en tensión está atento al possible rebote de la rama cuando realice el corte.
Verifique el estado del árbol para evaporar que ramas secas能把 caer golpeándole cuando ested corta.
Limpie la zona de trabajo y elimine todos los obstáculos que pueda provocar accidentes.
Mientras usted corta no deje que la punta de la motosierra toque con ningún tronco o obstáculo.
Corte en todo momento con la motosierra a maximo régimen.
Mantenga la cadena siempre bien aflida. Afílela según se explicá en este manual.

Tenga cuidado en no tocar las partes calientes de laquina cuando el motor está en marcha o después de su utilizacion,
como por exemple el escape, la bujía o los cables de alta tensión.
Siempre reglar laquina en una superficie plana y estable.
No utilise accesorios en estaquina salvo los recomendados por nuestra Empresa ya que su uso podra provocar danos severos al usuario, a las personas proximas a laquina y a la mismaquina.
Nunca deje caer laquina y nuncaintaente parar la.
cadena acercandola a una madera u obstaculo.
7.1. SUJECCION DE LA MAQUINA Y GUIADO

Mrientras trabajo
siempre sujete la
motosierrafirmamente
conlas dos manos
enlas empunadas.
Sujete la empunadura delantera con la mano izquierda y la trasera con la mano derecha tanto si usted es diestro como zurdo.
ATENCION! A fin de reducir el riesgo de perdida de control y los posibles daños (incluo mortales) al utiliser o las personas proximas, no utilise jamás la motosierra con una mano.
7.2. CORTE CON LA MOTOSIERRA
Le recomendamos que se entrene conpegnas ramas en una posición fácil para adquirir experiencia antes de acometer cortes más complicados.
Siga siempre las reglas de seguridad que indicamos en este manual.
Utilice estaquina exclusivamente paraURTmada.
EstaprohibidoURTcarrualquierotro tipo de material.
No utilise estaquina para mover objetos.
Mientras corte utilise laquina con delicadeza. Haga únicamente una liga presión hacía abajo@mientras mantienen laquina aplenapotencia.El propio peso
de laquina sera suficiente para realizar el corte. Si laceda se bloquea no intente tirar de la motosierra,msteadasistesta en marcha.Pare la motosierraponiendole interruptor en ^ 出 yutiliceuna cuña para liberar la motosierra.
7.3. ABATIR UN ARBOL
Abatir un árbol es peligioso por el riesgo de que el árbol o alguna de sus ramas caigan sobre el utilizador. Antes de acometer laarea siga las siguientes etapas:
- Decida la direccion de caía del árbol (A). Tenga enckeuta la inclinación del árbol, la longitud de susramas y que estas podran modifier la direccion decaía.
- Verifique que no existen otherasarboles,ramas u obstaculos con los que pueda cocar el arbol,mIJntras cae.
- Comprueberialara la posicionfinal del arbol pararealizarel corte.

- Limpie el area alrededor de la zona de caía, asegürese de queURTRA trabajo en una posición estable y establezca una escapada fácil que le permitahuir en caso de que el árbol no caiga en la dirección prevista. La distancia de seguridad debe ser, al menos,
dos vezes la alta del árbol.
- Realice un desramado inicial. Comience con las ramas inferiores que pueda hacerle dificil el trabajo. Recuerde que no debeURTar las ramas que se encontrarren por encima de su hombre.
- Para guiar la caía del árbol realice un corte guía (B). Para realizar este corte guía haga un corte con
un ángulo de 60^ hastaURTAR a 14 del ancho del arbol (14 d) por el lado de la dirección en la que quiere que el arbol caiga (E) y.afteres un corte de 35^ que litigation hasta el final del corte a 60^ de眼看 a.
muestra la?siguiente figura.

Recomendación: Antes de pagar a la etapasuma singular rellene de combustible y aceite los depuestos de la motosierra para evaporar que laquina pare inesperamente en las siguientes operaciones..
- Comience un corte horizontal (C) en elazo opuesto 3 cm por encima del angulo interior del corte guia (B).
- Cuandousted lve cortado 1 / 4 del diametro del arbol pare deURTAR e introduzca una cuna en el principio del corte para evitar que el arbol incline en sentido contrario al deseado, se cierra el corte y quede la barra de la motosierra arisionada.
- Continue el corte (C) hasta que llegue a uno 3 cm del corte guía. Nunca cortaremos hasta el corte quía paradefer un poco de madera que hará la funciona de bisagra y conducirá la caía del árbol en la direccion adecuada.
- El arbol caera en la direccion "E".
Si el árbol no cae fuerce la caía introduciendo más la cúa en el árbol.
En el momento que el árbol comience a caer aléjese en una direccion hacía atras y lateral respecto a la direccion de caía del árbol hasta que está a una distancia de seguridad adecuada (distancia superior a la alta del árbol que se está cortando). Es fundamental alejarse del árbol que cae porque en el momento en el que el árbol comienza a tocar tierra se parten ramas que pueda salir disparadas (o partes de ellas) hacía atras y lateralmente y golpear oURTAR al usuario.
Cuando usted vaya a abatir un árbol siempre avise a todas las personas que se encontrarren alrededor antes de comenzar y vuelva a avisar solo antes de finalizar el corte horizontal y que el árbol comience a caer.
Siempre asegúrese de estar en una posición estable y nunca se apuye o está sobre el árbol que vaya a abatir.
Si usted trabaja en una pendiente colóquese en la parte alta para evitar que al caer el árbol está ruedy le golpee.

Siga todas las instrucciones de las "normas y precauciones de seguridad" para evaporar el possible rebote de la motosierra.
7.4. CORTE DE UN TRONCO APOYADO EN EL SUELO
Cuando un tronco está totalmente apoyado en el suejo corte primero la mitad del tronco desde arriba, despues dele medio giro y corte el resto.
Si el tronco está apoyado en los laterales (ver esquemaCEE) usted deberá realizar un corte por la parte superior hasta la mitad (1) y bajo cortar el resto desde abajo (2).

De estaformaustedevitarque la tension internadel tronco cierreel corte bloqueando laceda y labarra de la motosierra.
Siusted va a realizar un corte en un tronco apoyado por un extremo (esquemaCEE) usted deberá proceder a la inversa. Primero corte la mitad del tronco desde abajo (1) y bajo acabe el corte desde arriba (2).

7.5. CORTE DE LAS RAMAS DE UN ARBOL ABATIDO
Es importante vericar que las ramos no estan plegadas y/o en tension. Si la rama aURTAR está plegada o en tensión podra saltar cuando la esté cortando.
ParaURTARuna rama, eneste caso, corte 1 / 4 del total de la rama por el lado en el que la rama está sometida a compresion y,despues,corte el resto de la rama desde ellado que esta sometido atraccion (siguiente esquema).De this manera evitara que la tension de la rama cierre el corte y bloquee la cadenaybarra de la motosierra.

7.6. CORTE DE UNA RAMA DE UN ARBOL
ParaURTARuna rama de un arbol que no toca el sueo comience siempre con un corte de 1 / 4 del diametro de la rama desde abajo (1) y bajo corte el resto desde arriba2

De esta manière usted fácilar la abertura del corte y que la rama se resquebraje danando el arbol.
Realice las siguientes operaciones de mantenimiento y cuidado cuando termine de trabajo con laquina para asegurar el buena funciona de estaquina en futuras occasions.
8.1.1.SALIDA DEL ACEITE DE CADENA
Desmontar la barra y verifique que el orificio de lubricacion (1) no está atascado.

8.1.2. AFILADO DE LOS DIENTES DE CORTE DE LA CADENA
ATENCLION: jUna cnnada incorrectamente afilada.
aumenta el riesgo de rebote de la motosierra y las
vibraciones, augmentando el riesgo de accidente!.
Para que la motosierra corte de manière correcta y segura mantenga los dientes de corte bien afilados. Además los dientes de corte se deben afilar si:
- Usted tiene que hacer más esfuerzo del habitual paraURTAR.
- La trayectoria de corte no es recta.
- Augmentan las vibraciones.
- El consumo de carburante aumenta.
- Al corta se produce serrin en lugar de virutas de madera.
No olvide usar siempre guantes de seguridad cuando afile la capena. Asegúrese de que la capena de la motosierra está fjada de manière segura cuando afile la capena.
Asegürese de que el motor está apagado cuando afile laadena.
Utilice una lima especial para cadenas de motosierra apropriada para laceda de su motosierra.
Coloque la lima en el filo del diente de corte entre los+puntos (A) y (B) y empujé hacer delante manteniendoSiempre un ángulo de 30^


Realice el afilado de todos los dientes de una cara siempre afilando con movimientos hacía el exterior y manteniendo el ángulo de 30^ . Cuando acabe cambie de lado y realizce la misma operation.
Verifique la.altura de seguridad (C), esta altura tiene que ser de 0,6 mm. aproximamente. Una altura (C)demasiado elevada haque lacedena "muerda"demasiado exigiendo mucho esfuerzo al motor y una altura微量元素 no permittirá que lacedena corte.
Verifique la longitud de los dientes de corte. Todos los dientes deben tener la mesma longitud. Si esnecessary, lime las longitudes de los dientes hasta que en todos esta sea identica.
8.2. OTROS
Efectue inspections periodicas en laquina a fin de asegurar un funciona enificaz de laquina. Para un mantenimientopletele recomendamos que lleve laquina a su serviceo Tecnico.
Mantenga laquina limpia, especially las zonas proximas al deposito de gasolina y zona del filtro de aire.
Antes de realizar operaciones de mantenimiento o reparaciones en laquina asegúrese de que laquina está apagada y que la pipa de la bucía está desconectada.
Utilice sempre recambioADECUIDAOa fin de Obtener un rendimiento adecuado del producto y evitar daños y riesgos aquina y usuario. Las piezas de recambio deben ser compradas en el service Tecnico del distribuidor.
El uso de recambios no oficials pueda provocar ríesgos de accidente, danos personales al usuario y rotura de laquina.
8.2.1. FILTRO DE AIRE
La@suciedad en el filtro de aireprovocaruna reduccion de las prestaciones de laquina.Compruebe y limpie estelemento.Siusted observadaanos oalteraciones enel filtrormplacelo poruno nuevo.

Para limpiar el
filtro retire la tapa
protectora (1) y saque
el filtro.
Se peut limpiar el polvo del exterior del filtrosacudiendo este contra una superficie dura.

Para limpiar la sociedad que seswanae en el interior del过滤, separe las dos partes del过滤utilizando un destornillador como se indica en la figura.
Si usted limpia el filtro con aire comprimido siempre sople del interior del filtro hacía el exterior.
Para montar las dos partes del filtrocoloque las dos partes una contra othery empuje por los bordes hasta que escuche un "clic".
8.2.2. REGULACION DEL CARBURADOR
El reclaje del carburador es complicado y solo lo debe hacer el servicios técnico.
No ajuste el carburador. En caso de necessities lève suquina al serviceo的技术ico.
Un reglaje Incorrecto del carburador puede provocar daños al motor y sera motivo de anulación de la garantía.
8.2.3. FILTRO DE COMBUSTIBLE
El deposto de combustible está equipado con un过滤 (1). Este se encuesta en el extremo del tubo de aspiracion de combustible y se pueda extraer con la。,a。,a。,a,a.

Compruebe el filtro de combustible periodically. No permita que entre sociedad en el deposito de combustible para evaporar que el filtro se ensucie. Un filtró sucio haá más fácil el arranque del motor y producirá anomalías en el funcionaimiento o parada del mesmo.
Verifique el combustible. Si usted observa susidad reemplacelo.
Si el interior del deposito de combustible está sucioastedecpe limpiarlocongasolina.
El deposto de aceite está equipado con un bajo (2). Este se encuesta en el extremo del tubo de aspiracion de aceite y se possible extraer con la calidad de un alambre en forma de gancho.

Compruebe el filtro de aceite periodicamente.
No permitted that the depositoe de aceite para evitar que el filtro se ensucie. Un filtro suejo能把 no permitir el paso de aceite de engrase y producir a el desgaste excessivo de la cadena y barra de la motosierra
Verifique el aceite. Siusted observa suscedad, reemplacelo.
Si el interior del deposito de aceite está sucioasteduepuede limpiarlocon gasolina.
8.2.5. VERIFICACION DE LA BUJIA
Los problemas más comunes a la hora de arrancar unaquina son producidos por una bucía sucia en mal estado. Limpie la bucía y compruébela regularmente. Verifique que la distancia entre electrodos es correcta (0,6-0,7 mm).

8.2.6. LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL CILINDRO
Las aletas del cilindro son las encargadas de la refrigeracion del motoraciasu contacto con el aire. Estas aletas deben estar siempre limpias y sin ningún material entreellas que limite el paso del aire.
Unas aletas susidas haran que el motor se recaliente pudiendo gripar. Compruebe regularmente el estado de las aletas del cilindro.

8.2.7. MANTENIMEINTO DE LA BARRA DE LA CADENA
Invierta regularamente la barra de la motosierra para evaporar que se desgaste solo por un lado. La guía de la barra debe maintener siempre su perfil. Verifique que este mantiene el espesor constante en toda la barra. Reemplace la barra si esnecessary.

Compruebe que no existen fisuras y el nivel de holgura del rodimiento. Si nota que la holgura es importante,algún daño o fisura reemplácelo.
Cuando usted desmonte la barra aproveche parautar los restos de madera y serrin en la zona del orificio de lubricacion (1) y de la guía (2).

9. DETECCION E IDENTIDICACION DE FALLOS
En caso de que sumaids no arranque:
En funcion de los sintomas que usted observe se possible detectar la causa probable y SOLUTIONAR el problema:
| La compresión del cilindro es normal | La bujía está bien | Causa probable Acción correctiva | |
| Si Si | No hay combustible en el depósito Reposte combustible | ||
| El filtró de gasolina está sucio Limpie el filtró | |||
| Hay agua en el combustible Reemplácelo | |||
| La gasolina usada no es la adecuada | Cambie el combustible por uno con un octanaje adecuado | ||
| El carburador está sucio | Envíe sumaids al serviceo的专业 | ||
| Si No | El interruptor está en "Off" Poner el interruptor en "I" | ||
| La bujía está sucia Limpie la bujía | |||
| La pipa de la bujía no está bien connectada | Conéctela | ||
| Falta compresión | Si | La bujía está suelta Apriétela | |
| El pistón y los segmentos están desgastados | Envíe sumaids al serviceo专业技术 | ||
| El cilindro está fallado | Envíe sumaids al serviceo专业技术 | ||
| El motor no gira | Motor gripado | Envíe sumaids al serviceo专业技术 |
SI el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralenti inestable,etc.)Aquíiene una série de sintomas, sus causa probables y la solución:
| Síntoma Causa probable Acción correctiva | ||
| Laística campanea | Segumentos desgastados Envíe | su Máquina al serviceo técnico |
| Pistón uso Envíe su Máquina al serviceo técnico | ||
| Holgura de cigüeñal Envíe su Máquina al serviceo técnico | ||
| Holgura en el embrague Envíe | su Máquina al serviceo técnico | |
| El motor se calienta demasiado | Tubo de escape sucio Envíe | su Máquina al serviceo técnico |
| El combustible no es adecuado Sustituya el combustible | ||
| El motor no va redondo | Carburador sucio Envíe su Máquina al serviceo técnico | |
| Filtro de aire sucio Limpiar el filtró | ||
| Filtro de combustible sucio Limpiar el filtró | ||
| El motor se para o no agua a el ralentí | Carburador mal regulado Envíe | su Máquina al serviceo técnico |
En el caso de no poder resolver el problema, lleve suquina al serviceo的技术ico.
Para localizar el servicios de post-venta más cercano a suubicacion contacte con el punto de vente sobre compró laquina.
10. TRANSPORTE
Es necessario siempre apagar el motor cuando usted vaya a transportar laquina entre différentes zonas de trabajo.
Espere 5 Minutes après de haber apagado el motor antes de transporte laquina.
Transporte sempre laquina con el motor apagado y la proteccion de la cubierta instalada.
11. ALMACENAMIENTO
Espere 5 Minutes una vez apagada laquina para que esta se enfié antes de guardar laquina o transportejarla.
Asegürese de que almacena laquina en un lugar no accesible a los niños.
Ponga siempre el protector deadena y barra cuando almacene laquina.
Si va a almacenar laquina en un lugar cerrado vacie el combustible y aceite de los depuestos ya que los vapores podrian entrada en contacto con una llama o cuerpo caliente e inflamarse.
Si va almacenar laquina durante un periodo de tiempo largo vacie el combustible y el aceite de los depuestos, limpie todas las piezas de laquina y guarde laquina en un lugar seguro y seco.
Asegürese de que el motor está frío antes de almacenar laquina.
El tubo de escape de laquina continua caliente despues de apagar el motor. No almacene laquina jamás en lugaresproximosamateriales inflamables (hierba seca, madera...), de gas o combustibles.
12. INFORMACION SOBRE LA DESTRUccion DEL EQUIPO/RECICLADO
Proteja el Medio Ambiente. Recycle el aceite uso por estaquina y llévelo a un punto limpio o siga las recomendaciones locales. No lo vierta en desagües, en el sueño, en ríos, en lagos o mares.
Estaquina y/o sus componentes no deben ser desechados con la basura domestica, por favor, desechelas en un punto de reciclaje o siga lasindicacionesde las autoridades locales.


13. CONDICIONES DE GARANTÍA
13.1. PERIODO DE GARANTÍA
- El periodo de garantía (Ley 1999/44 CE) según los关键时刻 descriños a continuación es de 2 años a partir de la Fecha de compra, en piezas y manos deoba, contra defectos de fabricación y material.
13.2. EXCLUSIONES
La garantía Garland no cubre:
- Desgaste natural por uso.
- Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta de mantenimiento.
- Defectos causados por un uso incorrecto, danos provocados debido a manipulaciones realizadas a工程技术 de personal no autorizo por Garland o uso de recambios no originales.
13.3. TERRITORIO
- La garantía Garland asegura cobertura de servicios en todo el territorio nacional.
13.4. EN CASO DE INCIDENCIA
- La garantía debe ir correctamente complimentada con todos los datos solicitados, yacompañada por la factura.
ATENCLON!
PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO Y UNA SEGURIDAD MAXIMA, LE ROGAMOS LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
DECLARACION DE CONFORMIDAD (CE)
El abajo firmante, Lisardo Carballal, , autorizo por Productos McLand S.L., , con direccion C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España, declar que las migunas Marca Garland modelos Montana First (CS41T) con número de série del año 2014 en adelante (el año de fabricacion se indica claramente en la plaza de identificacion de laquina seguido del numero de series) y cuya descripción y funciona es "Maquina con motor adecuada para limiar el césped, senderos, caminos, calles, etc. de hojas y otheras materiaias por medio de un flujo de aire muy potente.", cumplen con todos losrequireimientos de la Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 17 de mayo de 2006 relativa a las migunas y por la que se modifica la Directiva 95/16/CE Estas migunas también cumplen losrequireimientos de las siguientes directivas comunitarias:
- Direcva 2000/14/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de mayo de 2000, relativa a la aproximaion de las legislaciones de los Estados miembs sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a las maquinas de uso al aire libre
- Direcva 2004/108/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 15 de diciembre de 2004 relativa a la aproximacion de las legislaciones de los Estados miemros en materia de compatibilidad electromagnética y por la que se deroga la Direcva 89/336/CEE
Los exámenes de la CE de las Directivas comunitarias han sido realizados por los siguientes Organismos Notificados y sus númeroos de Certificado son:
2006/42/CE, Certificateo numero: EC.1282.0B141015.YLMTN15
- ECM - Entre Certificazione Machinne Srl
Norma armonizada: EN ISO 11681-1:2011; EN ISO 11681-2:2011
| Potencia maximal (kW) ISO 7293 1,5 | |
| Nivel de potencia acústica garantizo dB(A) (K=3,4) 110 |

Lisardo Carballal
Jefe de producto
Móstoles 23-10-2014

C/LaFragua,22P.I.Los Rosales 28932MOSTOLEs (Madrid) ESPANA
INDEX
Laceda de la motosierra tiene dientes muy aflilados. Utilice siempre guantes de proteccion para evaporar cortarse accidentalmente.
A ferramenta de corte这其中aquina estaafiada. Usar estaquina de maneira incorretamentee perigoso.
Realize trabajo de limpeza continuamente na area de corte para a manter livre de obstáculos que possam provocar acidentes.
De estaformaustedevitaraque latensioninternadel tronco cierrel corte bloqueando la cadena y labarra de la motosierra.
Siusted va a realizar un corte en un tronco apoyado por un extremo (esquemaCEE)ustedderabadproceder a la inversa. Primero corte la mitad del tronco desde abajo (1) y bajo acabe el corte desde arriba (2).

7.5. CORTE DOS RAMOS DE UMA ARVORE CAIDA
8.2.2.AFINAROCARBURADOR
Estas maquinas también cumprem os requisitos das seguintes directivas comunitarias:
ManualFácil