Bulk 516 E - Scie GARLAND - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Bulk 516 E GARLAND en formato PDF.
Preguntas frecuentes - Bulk 516 E GARLAND
Preguntas de los usuarios sobre Bulk 516 E GARLAND
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Bulk 516 E - GARLAND y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Bulk 516 E de la marca GARLAND.
MANUAL DE USUARIO Bulk 516 E GARLAND
- Introduccion 2
- Normas y precauciones de seguridad 3
- Iconos de advertencia 8
- Simbolos en laquina 8
- Descripción de laquina 9
- Instrucciones para la puesta en service 11
- Utilización de laquina 15
- Mantenimiento y servicios 19
- Detec tion de fallos 22
- Transporte 23
- Almacenamento 23
- Información sobre la destruccion del equipo/ reciclado 23
- Condiciones de garantía 24
Declaración de conformidad 25
MANUAL ORIGINAL
Ref.:GMSBULK516EV1BULK518EM1013V1.1
FECHA PUBLICACION: 21/10/2013
FECHA REVISION: 04/06/2014
1. INTRODUCCION
Gracias por haber elegido estaquina Garland. Estamos seguros de que usted appreciará la calidad y prestaciones de estaquina, que le Facilitará suarea por un长大o periodo de tiempo. Recuerde que estaquina dispone de la más amplía y expertarede asistencia技术水平a que usted pueda acudirpara el mantenimiento de suquina,Resolution deproblemas y comprade recambios y/o accesos.

j ATENCION! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La no observacion de todas las advertencias e
instrucciones relacionadas a continuación puede dar como resultado unCHOque electrico, fuego y/o una lesión Serbia.
Corte únicamente madera. No utilise la motosierra para Others fines no previstos. Por exemple: no utilise la motosierra para cortar materiales plácicos, ladrillos o materiales de construedccion distinctos de la madera. La Utilizacion de la motosierra para operaciones differentes de las previstas可以使 provocaciones peligrosas.
Guarde todas las advertencias y todas las instrucciones para una referencia futura. Si vende estaquina en un futuro recuerdeentaré estemanual al nuevo propietario.
La expresión "maquina" en las advertencias se refiere a estaquina electrica conectada a la red electrica.
La expresión interruptor en posición "abierto" es desconectado y en posición "cerrado" es conectado.
2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Paraatarla manipulacionincorrecta de estaquina lea todas las instruccionesdeeste manualantes delasarla porprimera vez.Toda la informacionincluidenaestemanualesrelevantaparasuseguidad personal yla de laspersonas,animasyerras que seencuentren a su alrededor.Sitienealguna duda respectoal information incluidenestemanual preguntea unprofessionalodirijaseal puntodeventaondeadquirioestaquinapararesolverla.
2.1.USUARIOS
Estaquina ha sido disnada para ser Manipulada por algunos mayores de edad y que hayan leido y entendido estas instrucciones.
ATENCLON: No permita que personas meores de edadutilicen estaquina.
ATENCLON: No permita que personas que no entiendan estas instrucciones aplicen estaquina.
Antes de usar estaquina familiarícese con laquia asegurar que usted conoceperfectamentedonde estan todos los 控les,losdispositivos deseguidad y laforma en que se debe deutilizar. Siusted es un usuario inexperto le recomendamosque execute una practica minima realizando problemasencillos y,si es possible, en comaña de una personacon experiencia.
ATENCLON: Solo preste estaquina a personas que estén familiarizadas con este tipo dequina y conozcan como utilizesra. Siempre preste bajo con laquina el manual de instrucciones para que el usuario lo lea detenidamente y lo comprende.Estaquina es peligrosa en manos de)."uidarios nocretados.
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
Este alerta, vigile lo que está hacer y use el sentido común cuando maneje estaquina.
No use estaquina cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción cuando maneja estaquina puede causar un dano personal serio.
Evite un arranque accidental de laquina.
Asegúrese de que el interruptor está en posición "abierto" antes de conectar a la red, coger o transportar estaquina. Transportar mecinas electricas con el dedo sobre el interruptor o enchufar mecinas electricas que tienen interruptor en posición "cerrado" puedaponer en riesgo su seguridad y producir accidentes.
Retire todas las llaves o herramientos de manos de laquina y de la zona de trabajo antes de arrancar estaquina. Una llave o herramientodea jada cerca de laquina puede ser tocada por una parte de laquina en movimiento y proyectarse causando daños personales.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados en el sueño y conserve el equilibrio en todo momento. Mantenga siempre un apoyo apropiado de los pies y haga的功能ar la motosierra solamente cuando está de píse sobre una superficie fija, segura y nivelada. Las superficies deslizantes o inestables tales como las escaleras你能 provocar una perdida de equilibrio o de control de la motosierra.
Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas. Mantenga suleo, su ropay y guantes alejados de piezas en movimiento. La ropa sueña, las joyas o elleolargepuede sercogidos enlaspiezas en movimiento.
Use siempre equipo de seguridad. L breve sempre protección para los ojos. La utilización para las conditiones apropriadas de un equipo de sécurité tal como una mascarilla antipolvo, guantes de sécurité, botas no resbaladizas, casco, o protección para los oídos reducirá los daños personales. Se recomienda un equipo complementario de protección para la cabeza, las manos, las piernas y los pies. Un vestido de protección adecuado reducirá los riesgos corporales provocados por los restos proyectados o por un contacto accidental con la cadena de la sierra. Para evaporar lesiones se recomienda usar botas decurity, casco de protección y guantes de protección.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de laadena de la sierra cuando la motosierra está funciona. Antes de arrancar la motosierra, asegúrese de que laadena de sierra no está en contacto con ningún objecto. Un momento de descuido durante el funciona el cierras de laadena你可以 provocar que suastiado u另一边 parte del cuerpo se enreden con laadena de la sierra o queastede cortado por laadena de la herramienta.
Sostenga siempre la motosierra con su mano derecha sobre la empuñadura trasera y su mano izquierda sobre la empuñadura delantera. Sostener la motosierra con las manos invertidas+aumenta el riesgo de accidente corporal y no deben hacerse nunca.
Cuando corte una rama que está bajo tension está alerta al riesgo de returno elástico. Cuando la tension de las fibras de madera se libera, la rama, bajo un efecto de resorte puede golpear al operario y/o proyeatar la motosierra fauna control.
Tenga una precaución extrema cuando corte malezas y arbustos jóvenes. Los materiales finos peuvent aplrisonar laceda de la sierra y ser proyectados hacía usted, o hacerle perd el equilibrio bajo el efecto de la tracción.
Si usted es un usuario inexperto le recomendamos queonga una practica minima ejercitandose cortando troncos sobre un caballete u horquilla de aserrado.
Sostenga la motosierra por la empañadura delantera con laquina desconectada y a distancia de las partes del cuerpo. Cuando transporte o almacene la motosierra, cubra siempre la espada con la tapa. Una Manipulación apropiada de la motosierra reducirá la probabilidad de contacto accidental con laceda de la sierra móvil.
Almacene las herramrientas electricas inactivas fuera del alcance de los niños.
2.3. SEGURIDAD DEL AREA DE TRABAJO
Mantenga el area de trabajo limpia y trabajo con buena iluminacion. Las areas desordenadas y oscuras provocan accidentes.
No maneje estaquina en atmocferas explosivas asi como en presencia de liquidos inflamables, gases y polvo. Las cuales elctricas crean chispas que peuvent encender el polvo o los humos.
Mantenga alejados a los niños y curiosos@msteadmaneja estaquina.Las distracciones peuventcausele la perdida de control.Vigile que no entrada ensu area de trabajo niños, personas o animales.
2.4. SEGURIDAD ELECTRICA
La clavija electrica de estaquina debe coincidir con la base de la toma de corriente. No modificar nunca la clavija de ningunaforma. Clavijas no modificadas y bases coincidentes reduciran el riesgo deCHOque electrico.
Evite el contacto del cuerpo con superficies puestos a tierra como tuberías, radiadores, cocinas
eléctricas y refrigeradores. Hay un riesgo aumento deCHOQUE ELÉCTRICO SI SU Cuerpo esta=puesto a tierra.
No exponga estaquina a la lluvia o a conditiones de humedad. El agua que entre en estaquina aumento el riego deCHOque electrico.
No abuse del cable. No usar el cable paraninger, levantar o desenchufar estaquina. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, cantos vivos o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados augmentan el riesgo deCHOque electrico.
Nunca use esta这笔a con el cable o la clavija dañados. Antes de conectar esta这笔a compruebe la clavija y el cable por si hay daños. Si descubre algunos daño envie su这笔a a un servicios专业技术 para la reparación. Si el cable está dañado o roto, desenchufe inmediamente. Los cables dañados o enredados aumento el riesgo deCHOque electrico.
La sustitución de la clavija o del cable de alimentacion debe hacerla siempre el fabricante o su service deasistencia的技术a.Se recomienda conectar estaquina a un dispositivo diferencial residual cuyacorriente de disparo sea inferior o igual a 30mA
Nunca utilise una base de connexion o un cable de prolongacion dañado, que no cumpla la normativa o losrequiremitos necessarios para estaquina. Cuando utilise un prolongador de cable asegürese que tiene una seccion minima de 1,5mm^2 y que es adecuado para uso exterior. El uso de una prolongacion de cable adecuada para el uso en exterior reduce el riesgo deCHOque electrico.
Coloque el cable prolongador de forma que no se enganche en ramas u obstáculos y deforma que no esté en la zona a trabajo. El cable prolongador debe estar siempre detrás del operador.
Siempre desconecte la clavija de la base de connexion antes de realizar cualquier trabajo en estaquina. Solamente manipule estaquina cuando está disconnecteda.
2.5. UTILIZACION Y CUIDADOS DE ESTA MAQUINA
Corte únicamente madera. No utilise la motosierra paraOthers fines no previstos.Por exemple: no utilise la motosierra para cortar materiales plasticos,ladrillos o materiales de construccion distinctos de la madera.Lautilizacion de la motosierra para operaciones differentes de las previstascould provocar situaciones peligrosas.
Use estaquina, accesorios, utiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de laforma prevista tenerendo en cuenta las conditiones de trabajo y el trabajo a deserollar. El uso de estaquina para aplicaciones differentes de las previstas podra causar una situacion de peligro.
El fabricante no sera en ningún caso responsable de los días provocados por un uso indebido o incorrecto de estaquina.
No fuerce estaquina. Utilice estaquina para la aplicacion correcta. La utilizacion de laquina correcta para el tipo de trabajo a realizar le permitirajeworkar mejor y mas seguro.
No use estaquina si el interruptor no cambia entre "cerrado" y "abierto". Cualquierquina electrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deben repararse.
Mantenga estaquina. Compruebe que las partes moviles no estén desalineadas o trabadas, que no hay piezas rotas u otheras condiones que poderan afectar el functonamiento estaquina. Siempre que estaquina estedana reparela antes de su uso.Muchos accidentes son causados por malinas pobremente mantenidas.
Mantenga los instrumentos de corte aflados y limpios. Los instrumentos de corte manténos correctamente con los bordes de corte aflados son menos probables de trabarse y más fáciles de controlar.
Mantenga las empañaduras de estaquina secas y limpias. Las empañaduras grasiantas o aceitadas son deslizantes y provocan perdida de control sobre laquina.
Desenchufe la clavija de la fuente de alimentacion antes de efectuarequalquierajuste,combido de accesorios,o de almacenar estaquina.Tales medidaspreventivasde seguidad reducen el riesgo de arrancar estaquina accidentalmente.
Siga las instrucciones referentes al engrase, tensado y accesorios de cambio de laceda. Unaceda cuya tensión y engrase Sean Incorrectos你能 romperse y&aumentar el riesgo de retroceso.
2.5.1. FUERZAS IMPREVISTAS MIENTRAS SE TRABAJA CON LA MOTOSIERRA
Mantenga siempre la atencion cuando efectua cortes con la motosierra y este atento a las posibles fuerzas de reacion imprevistas. Las fuerzas de reacion imprevistas que se producen en una motosierra son el rebote y el retroceso. Estas fuerzas能把n desequilrbar al usuario y provocar situaciones peligrosas.
2.5.1.1. REBOTE
El contacto de la extremidad de la espada puede en ciertos casos provocar una reccion inversa subita, impulsando la espada hacía arriba y atrás hacía el operario denominada REBOTE. Seoulda producir un rebote de la motosierra si se toca某个的对象 con laceda de corte en la zona de la punta de la
barra cuando esta está en marcha. El contacto de la cadena en la punta de la barra puede provocar una fuerza de reccion de imprevista que pueda impulsar la punta de la barra hacía arriba generando un movimiento en la motosierra de rotacion que pueda provocar que la barra de la cadena做不到 contra el utilizador.Esta reccionuede provocar la perdida de control de laquina y producir severos daños corporales.
2.5.1.2. TIRON HACIA DELANTE
El retroceso pueda occurrir cuando el pico o la extremidad de la espada tocan un objeto, o cuando la madera se cierra y aplrisiona la cadena de la sierra en la seccion de corte. Se pueda producir un "Tirón hacía delante" cuando la cadena se para bruscamente por engancharse en la zona de corte por un cuerpo extraño que está en la madera o porque no se corta de laforma adecuada. La cadena, al pararse, empuja hacía delante la motosierra que, si esta no está correctamente sujeta contra la rama o el árbol mediante la garra, produce un tirón inesperado que pueda hacer al usuario perdcer el control de la motosierra, hacerle caer hacía delante y producir severos daños corporales.
2.5.1.3. RETROCESO
El a prisionamento de laceda de la sierra sobre la parte superior de la espada peut empujar la espada rápidamente atrás hacía el operario. Laceda, al pararse, empuja hacía atrás (Retroceso) la motosierra que, si esta no está correctamente sujeta contra la rama o el árbol mediante la garra, produce un empujón inesperado que pueda hacer al usuario perdcer el control de la motosierra, hacerle caer hacía atrás y producir severos daños corporales.

Cualquiera de estas reaciones puede causarle una perdida de control de la sierra susceptible de acarrearle un accidente corporal grave. No confié exclusivamente en los dispositivos de seguridad integrados en su motosierra. Como usuario de la motosierra, debenayar las medidas para eliminar el riego de accidente o de heridas en sus trabajo de corte.
Estas fuerzas de reccion resultan de un mal uso de la herramienta y/o de procedimientos o conditiones de funciona incorrectos y可以更好vatarse tomando las precauiones apropriadas especificadas a continuacion:
-
Sostengafirmamente la sierra con las dos manos con los pulgares y los dedos encerrando las empuñaduras de la sierra y posicione su cuerpo y sus brazos para permitirle resistir las fuerzas inesperadas.Las fuerzas inesperadas poder ser controladas por el operario,si se toman precauciones adecuadas.No suele la sierra de capena.
-
No extienda los brazos demasiado lejos y no corte por encima de la alta del hombre. Illo contribuye a impeder contactos involuntarios de la extremidad y permite un mejor control de la motosierra en situaciones imprevistas.
-
Utilice solamente las espadas y las cadenas de recambio asignificadas por el fabricante. Las espadas y cadenas de recambio Incorrectas peuvent provocar una rotura deadena y/o retroceso.
-
Siga las instrucciones del fabricante relativas al aflido y mantenimiento de la capena de sierra. Una disminución del nivel de calibre de profundidad puede conducir a un aumento de retrocesos.
Siempre estar al tanto de cuando está la punta de la barra de la capena. - Prestar atencion para que la punta de la barra no toque ningun objeto.
No cortar ramas con la punta de la barra. - Asegurar de que no existe ningún clavo o trozo de metal en la zona de corte y prestar especial atencion a clavos o trozos de hierro quecoulda haber alrededor de la zona de corte. Tener cuidado también alURTAR maderas durasonde lacedena se puede enganchar provocando el que lacedena se bloquee y produzca el rebote.
- Comenzar el corte a pleno gas ymantener siempre laquina a tope de revoluciones durante el corte.
Cortar solo una rama o trozo de madera cada vez. - Ser extremadamente prudente cuando introduce laceda de la motosierra en un corte ya comenzado para continuar.
- No realizar cortes con la motosierra hasta que no esté familiarizzato con la的技术ica de corte.
- No realizar cortes en ramos o trozos de materia que poderan携带 de posicón durante el corte o que poderan cerrar el corte cuando este se practica.
- Mantener lacedena en Buen estado.
- Trabajar solamente si laceda está bien aflida y correctamente tensada.
- Noponerse nunca en el plano de corte de la motosierra.
2.6.SERVICIO
Haga revisar periodically suquina electrica por un service de reparacionriallicado usingosolamente piezas de recambio identicas. Estogarantizar que la seguidad de estaquina electrica se mantiene.
3. ICONOS DE ADVERTENCIA
Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en estaquina y/o en el manual indican informacion necesaria para la utilizacion segura de thisquina.

Peligro y Atencion.

Lea el manual de instrucciones y sigas instrucciones y advertencias deseguidad.

Lleve proteccion auditiva.

Lleve gafas de seguidad.

Utilice guantes de seguidad.

Utilice botas antideslizantes.

No utilise laquina en condiiones meteorologicas adversas. No exponga a la lluvia.

jPrecaución! Desenchufe laquina de inmediato si el cable o el enchufe estan dañados.

Mantenga a las personas alejadas del area de trabajo.

Riesgo de rebote.

Desenchufe laquina antes de realizarequalquier operation en laquina. Lea elmanual de instruccionesantesde realizarcualquier operation en laquina.

Riesgo de calambre.

Utilice alargadores del cable de alimentacion con una seccion minima de 1,5mm^2 no mas de 25m y siempre totalmente desenrollado.
4. SIMBOLOS EN LA MAQUINA
A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de estaquina existen los siguientesustralianos en laquina.
Tuerca de bloqueo de la barra:

Sentido desbloqueo.

Sentido bloqueo.

Depóstito aceite.

MAX: Nivel máximo de aceite.

MIN: Nivel minimo de aceite.

Indicador de la direccion de instalacion de laadena de corte.

Sentido de giro de la
cadena.
5. DESCRIPCION DE LA MAQUINA
5.1. CONDICIONES DE UTILIZACION
Estaquina es de uso dométrico y está disnada paraURTAR Ramas y troncos. Se recomienda trabajo a temperatas entre +5^ y 45^ ,a una humedad inferior al 50%
5.2. DESCRIPICION DETALLADA DEL PRODUCTO
- Empuñadura trasera
- Empuñadura delantera
- Freno de capena y protector de seguridad
- Cadena de corte
- Tuerca de bloqueo de la barra
- Tapa de la barra
- Barra de capena
- Cable de suministro de energia
- Garra
- Botón de seguridad
-
Gancho para cable
-
Interruption ON/OFF
- Tapon deposito aceite
- Nivel del aceite
- Rueda tensora de capena
- Motorélectrico
- Protector trasero
- Punta de la barra
- Botón de protección de sobrecarga

Las imagenes y dibujos representados en este manual son orientativos y可以更好 no corresponder con el producto real.
5.3. CHARACTERISTICAS TECNICAS
| Descripción Motosierra electrica | ||
| Marca Garland | ||
| Motor 230 V. ~ 50 Hz. | ||
| Modelo BULK 516 E BULK 518 E | ||
| Potencia (W) 2.200 2.200 | ||
| Longitud de corte (“/mm) 16/400 18/450 | ||
| Velocidad de capena (m/s) 13,5 | ||
| Paso de capena (“) 3/8 bajo/perfil | ||
| Espesor de capena (“) 0.050 | ||
| N° de eslabones | 57 | 62 |
| Freno de capena (s) | 0,15 | |
| Capacidad del depósito de aceite (ml) | 250 | |
| Nivel de potencia sonora medida Lw dB (A) (EN ISO 4871) | 104,69 | |
| Nivel de potencia sonora garantizada Lw dB (A) | 108 | |
| Nivel de vibración declarado (m/s2) | 6.153 | |
| Clase de protección | II | |
| Peso con barra y capena (kg) | 5,5 | 5,6 |
Las caracteristicas sociales peuvent ser modificadas sin preaviso.
6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO
6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALIES
Estaquina incluye los siguientes elementos queusted encontrará bajo de la caja:
Motor.
- Barra de cada.
- Cadena.
Funda de la barra.
- Manual de instrucciones.
6.2. MONTAJE
6.2.1 INSTALLACION DE LA BARRA Y CADENA
Estaquina dispone de un fácil y=rápido sistemas manual de tensado de capena, sin el uso de herramentas.
Laceda de la motosierraiene dientes muy affidavitables. Utilice siempre guantes de proteccion para evaporar cortarse accidentalmente
Asegürese de que laquina está desconectada antes de realizarrialquier trabajo en estaquina. La barra de capena y la capena se suministran por separado. Para instalarlas siga los siguientes pasos:
1. Active el freno deadena empujando el freno deadena hacía fuera hasta que escuche un "clic".
2. Desenrosque la tuerca de bloqueo de la barra (1) y retire la tapa de cadena.


- Coloque lacedena en la barra de cedena.
Antes de montar la barra de guía con laceda, compruebe la direccion de corte de los dientes. La posicion correcta de laceda技术支持los filos de corte de los dientes en el sentido de giro de laceda:

- Monte la barra (con la cadena instalada) colocando la cadena alrededor del piñón de ataque.

- Coloque la tapa insertando la pestaña en el orificio (3) y apriete ligeramente la tuerca de bloqueo de la barra.

- Gire la rueda tensora (2) en sentido horario para tensar laceda hasta que la tension de la cedena sea la correcta (Verpto. 6.3.4.Tensado de la cedena).

-
Apriete con la mano fuertamente la tuerca de bloqueo (1).
-
Verifique que laceda se desliza por la barra manteniendo en todo momento la tension adecuada cuando usted la mueve a mano. Si es necessario repita el procedimiento de tensado hasta que laceda quede correctamente instalada.
Las cadenas新品件持用a certa dilatacion al comenzar a usarse. Verifique y regule regularamente la tension de la capena. Una capena incorrectamente tensada se desgastará rápidamente y desgastará la guía de la barra de la capena.
6.3. PUNTOS DE VERIFICACION ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
La tension y la corriente de suministro han de cumplir con lasindicaciones en la placac decharacteristicas.Antes de empezar a trabajo, compruebe siempre que la motosierra referencia correctamente y su funcionaiento es seguro.
Verifique laquina y busque piezas sueltas (tornillos, tuercas, carcasas, etc.) y daños. Apriete, repare o remplace las piezas que usté haya sentido en mal estado. Asegúrese de que no existen fugas o perdidas de aceite. No utilise laquina si está danada o incorrectamente reclada.
6.3.1. VERIFICACION DEL FRENO DE SEGURIDAD
En elrebote,la punta de la barra de laceda se eleva bruscamente,la motosierra cambia de angulo rapidamente de mannersque al usuario no le da tiempo aarryambarla posicion del brazoz que choca contra el protectorde seguridadyactiva el freno de seguridad.
El freno de seguridad detiene el motor de la motosierra en menos de 0,15 s.

Se pueda activar el freno de seguridad en cualquier momento empujando el protector de seguridad hacía delante. Para quitar el freno de seguridad tire del protector de seguridad hacía進一步uclear un "clic".

Asegürese de verificar el freno de seguridad cada vez que utilizes laquina. Paraarlo, con la motosierra desenchufada, active el freno de
seguidad empujando el protector de seguridad hacia usted hasta eschucar un "clic". Sujete la motosierra horizontalmente a uno 40 cm de un trozo de madera, retire la mano de la empunadura delantera ydeoar alaquina girar sobre la mano derecha hasta que la punta de la barra toque con la madera. Si el freno actua correctamente lacedena no debera de moverse en el momento en que esta toca con la madera. En othercaso el freno no estara actuando correctamente yusteddeberalearvarla motosierraalservicio Tecnico para su revisiOn.
Utilice únicamente aceite especial para carrenas de motosierra. No utilise aceites usados o con impurezas ya que podra estropear la bomba de aceite de laquina.
El aceite de capena se debe introducir en el deposito para aceite de capena. Para evitar que entre sociedad al interior del deposito, limpie el tapón del deposito de aceite antes de abrirlo. Cierre el tapón del nivel de aceite apretándolo y limpie si se ha derramado aceite fuera del deposito.
Compruebe el contenido del deposito de aceite mirando la ventsa de nivel de aceite.

Min.: Cuando solamente 5 mm aprox. de aceite está visibles en el borde inferior del nivel de aceite.
Max.: Llenado con aceite hasta que la ventana está llena.
Note: La vida de servicios de las cadenas de la motosierra y de las barras de guía depende en gran medida de la calidad del lubricante uso. JNo se ha de usar aceite viejo! Use solamente lubricante deadena ambientalmente inocuo. Almacene el lubricante deadena solamente en contenedores que cumplan con las regulaciones
6.3.3. FIJACION DEL PROLONGADOR DE CABLE
Solamente use prolongadores de cable homologados para su uso en exterior. La sección del cable ha de ser de 1,5 mm² por

lo menos, el cable debe tener una longitud maximizinge 25m y estar totalmente desenrollado antes decomenzar a trabajo. Fije la connexion de la motosierra al prolongador de cable insertandolo en el gancho de cable de la carcasa. Los prolongadores de cable mas largos de 25m reduciran el rendimiento de la motosierra.
6.3.4. TENSADO DE LA CADENA
Estaquina dispone de un fácil y rápidosistema manual de tensado de capena, sin el uso de herramentas.
Siempre desenchufe la motosierra antes de realizaromialquier trabajo en ella.
Para evaporar lesiones sobre los bordes de corte inflados, lleve siempre quantes cuando monte, tense o compruebe lacedena.
Tensado de la casa:
-
Asegürese de que laceda está en el interior de la ranura de guía de la barra de guía.
-
Afloje la tuerca de bloqueo de la barra (1) sin desmontar la tapa.

- Gire la rueda tensora (2) en sentido horario para tensar o en sentido antihorario para destensar la cadena hasta que la tension de la cadena sea la correcta.

a. El ejemplo (A) correponde a unacedena demasiado tensada.
b. El ejemplo (B) corresponde a unaceda demasiado destensada.
4. Apriete con la mano fuertamente la tuerca de bloqueo (1). No tense demasiado la capena.
NOTAS:
Laadena se dilata con el calor. Cuando laadena esté fria la tension sera mayor que en caliente. Si tensa laadena cuando esta está fria deberá comprobar la tension tras algunos cortes (laadena habrablegado a su temperatura de trabajo) ya que al calentarse se expandirá y aflojará haberdo peligro de que se salga de la guía. Vuelva a tensar laadena si esnecessary.
Si laadena se vuye a tensar cuando está caliente, se debe comprobar la tension cuando se enfié y destensar ligeramente si es Neededo ya que la contracción que se produce al enfriarse laadena podra provocar una tension excessiva en laadena y danarla.
Encendido de laquina:
Presione el botón de seguridad y, sin soltarlo, presione el interruptor On/Off.

Interruptor ON/OFF
Desconexión de la
máquina:
Suelte el interruptor On/Off.
La liberación del interruptor On/Off detiene la cakra de la motosierra en menos de 0,15 s. Al liberar el botón On/Off la connexion entre motor y cadenase se Separate por medio de un embrague por lo queobservará que la cakra para cuando el motor continua girandounos instantes.
6.5. PUNTOS DE VERIFICACION TRAS LA PUESTA EN MARCHA
6.5.1. VERIFICACION DE LA PROTECCION ANTIREBOTE

El Rebote de la motosierra es el riesgomás importante de estaquina.Estaquina dispone de un freno automatico
de seguidad para detener la rotacion de la capena en el caso de que se produca un rebote inesperado durante su uso.
Para verificar el correcto funciona del freno automatico:
- Arranque la motosierra y mantengala en marcha
- Empuje hacía delante la palanca del freno de seguidad con la mano izquierda.
- Laceda de la motosierradeferaparse inmediamente.
Si laadena no se para o tarda en pararse lleve laquina al serviceo的技术ico.
Verifique el freno de seguridad cada vez que comienza a utiliser laquina.
6.5.2.- VERIFICACION DEL ENGRASE AUTOMÁTICO

Después de arrancar el motor, acelere la motosierra hasta que laceda gire a una velocidad media y verifique si la motosierra engrasa laceda, para ello valdrá con observar que al colocar la motosierra como en la figura a
medio régimen sale despedido aceite.
6.6. BOTON DE PROTECCION DE SOBRECARGA

Estaquina dispone de un boton de proteccion queURTAR a el suministro de electricidad para protegerla en caso de sobrecarga. Si esta ocurreria desconnecte la unidad de la red y,
pasados 5 Minutes,whelming a conectarla y pulse el botón de protección.
Posibles causas de una sobrecarga:
- Cadena desafilada: Lo que hace que el operario fuerce laquina paraURTar.
-
No llegue la tension suficiente de corriente electrica al motor:
-
La fuente de alimentación no genera la tension suficiente.
- El cable de alimentación es de poca sección y/o demasiado长大o.
ATENCION: Utilice alargadores del cable de alimentacion con una seccion minima de 1,5mm^2 no mas de 25m y siempre totalmente disenrollado.
7. UTILIZACION DE LA MAQUINA
Utilice estaquina solo para los usos para los que ha sido disnada. La realizacion de esta motosierra para cadaquier/o lo es peligioso y pueda provocar daños al usuario y/o a laquina.
Corte únicamente madera. No utilise la motosierra para Others fines no previstos. Por exemple: no utilise la motosierra para cortar materiales plácicos,ladrillos o materiales de construccion distinctos de la madera. Lautilacion de la motosierra para operaciones differentes de las previstasuede provocaciones peligrosas.
Esta motosierra no ha sido disenada para problemas forestales (podar y talar en bosques). Debido a la connexion del cable el operador noiene movilidad suficiente para garantizar su seguridad.
No se acerque a laceda de la motosierra cuando el motor este en marcha.
Si usted resbala o pierde el equilibrio o se cae suele el gatillo del acelerador inmediamente.
No se confie únicamente a los dispositivos de seguridad de estaquina.
No utilise estaquina si usted está fatigado, enfermo, ha tomando medicamentos, estupefacientes o alcohol.
No exponga estaquina a la lluvia o a conditiones de humedad. El agua que entre en estaquina aumento el riesgo deCHOque electrico.
No corte jamás por encima del hombre.
No utilise estaquina por la noche, con niebla o con una visibiliad reducida que no le permita ver claridad la zona de trabajo.
La falta de descanso y la fatiga puede provocar accidentes o daños.
Limite el tiempo de uso de la的最佳 forma de utilizar lapellida.
No deja jamás estaística sin vigilancia.
No permitted a nadie entrar en el perimetro de trabajo. Este perimetro de trabajo debe ser de 15 metros y es una zona peligrosa.
Siusted sujeta firmamente laquina por las empunadas reduciré el riesgo de rebote y;aumentará su control sobre laquina.
Nunca use la motosierra cuando esté en una escalera, en un árbol oequalquierotrolugar inestable.No sierre con una mano.
Tenga cuidado cuando canta ramas finas o arbustos. Las ramas finas peuvent engancharse en la capena y ser despedidas de improviso golpeandole y hacerdole perdcer el equilibrio.
Siusted canta una rama que se encuesta en tension está atento al posible rebote de la rama cuando realice el corte.
Verifique el estado del árbol para evaporar que ramas secas pueda caer golpeándole cuando estud corta.
Limpie la zona de trabajo y elimine todos los obstáculos que pueda provocar accidentes.
Mientras usted corta no deje que la punta de la motosierra toque con ningún tronco u obstáculo.
Corte en todo momento con la motosierra a maximo régimen. Retire la motosierra de la madera con lacedena todas en funcionaimiento.

Cuando corte siempre apoye la garra de la motosierra en el tronco.
Preste atencion extra cuando corte madera que se astilla. Las astillas peuvent salir despedidas enequalquier direccion. Existe riesgo de lesiones.
Nunca esté sobre la rama que está cortando.
Mantenga laceda siempre bien afilada.Afilela segun se explicane en este manual.
Si realiza various cortes sin sostar laquina apague,. siempre la motosierra entre corte y corte.
No corte con la punta de la barra. Existe alto riesgo de rebote en los cortes con la punta de la barra por lo que nunca se deben realizar.

Siempre reglar laquina en una superficie plana y estable.
No utilise accesorios en estaquina salvo los recomendados por nuestraEmpresa ya que su uso podra provocar danos severos al usuario, a las personas proximas a laquina y a la mesmaquina.
Nunca deje caer laquina y nuncaintaente parar la.
cadena acercandola a una madera u obstaculo.
7.1.SUJECTIONDELMÁQUINAYGUIADO
Mrientras trabaja siempre sujete la motosierra firmamente con

las dos manos en las empañaduras. Sujete la empuñadura delantera con la mano izquierda y la trasera con la mano derecha tanto si usted es diestro como zurdo.
¡Atencion!: A fin de reducir el riesgo de perdida de control y los posibles daños (incluo mortales) al usuario o personas proxies, no utilise jamás la motosierra con una mano.
7.2.AFILADO DE LA CADENA
Laadena de la motosierra se desafila según se van realizando cortes. Si usted observa algo dellos siguientes sintomas es el momento de acontelra laadena:
- Se necesita hacer más esfuerzo para realizar el corte.
- La trayectoria de corte no es recta.
- Aumentan las vibraciones.
- Al cortar se produce serrín en lugar de virutas.
Paraularcadena sigas instruccionedespunto 8.2."Afilado de la capena".
7.3. CORTE CON LA MOTOSIERRA
Le recomendamos que se entrene conpegnas ramas en una posicion fácil para adquirir experiencia antes de acometer cortes más complicados.
Siga siempre las reglas de seguridad que indicamos en este manual.
Utilice estaquina exclusivamente paraURTAR madera.
Está prohibidoURTAR综合素质 de material.
No utilise estaquina para mover objetos.
Mientras corte utilise laquina con delicadeza. Haga
unicamente una liga presión hacía abajo@msteads mantienen laquina aplenapotencia.El propio peso de laquina sera suficiente para realizar el corte. Si laceda se bloquea no intente tirar de la motosierra,msteads esta está en marcha.Pare la motosierra yutilice una cuna para liberar la motosierra.
7.3.1. ABATIR UN ARBOL
Abatir un árbol es peligioso por el riesgo de que el árbol o alguna de sus ramas caigan sobre el utilizador. Para abatir un árbol siga las siguientes etapas:
-
Decida la direccion de caía del árbol (A). Tenga en cuenta la inclínación del árbol, la longitud de sus ramas y que estas PODRAN modifier la direccion de caía.
-
Verifique que no existenthers arboles,ramas u obstaculos con los quecoulda chocolar el arbol mi

- Compruebe cui sera la posicón final del árbol para realizar el corte.
- Limpie el area alrededor de la zona de caía, asegúrese de que podra trabajo en una posición estable y establezca una escapada fácil que le permita hueir en caso de que el árbol no caiga en la direccion prevista. La distancia de seguridad debese ser, al menos, dos veces la alta del árbol.

- Realice un desramado inicial. Comience con las ramas inferiores que pueda hacerle dificil el trabajo. Recuerde que no debeURTar las ramas que se enquirytren por encima de su,hombre.
- Para guiar la caía del árbol realize un corte guía (B). Para realizar este corte guía haga un corte con un ángulo de 60^ hasta llegar a 1/4 del ancho del árbol ( 1/4 d) por el lado de la direction en la que quiere que el árbol caiga (E) y después un corte de 35^ que llegue hasta el final del corte a 60^ deundry que usted consiga una cala a 90^ como muestra la",[siguiente] figura.
- Comience un corte horizontal (C) en elazo opuesto 3cm por encima del angulo inferior del corte guia (B).
- Cuando usted lleve cortado 14 del diametro del árbol pare deURTAR e introduzca una cuna en el principio del corte para evitar que el árbol incline en sentido contrario al deseado, se cierra el corte y quede la barra de la motosierra aplisionada.
- Continué el corte (C) hasta que llegue a uno 3 cm del corte guía. Nunca cortaremos hasta el corte quía paradefer un poco de madera que hará la funciona de bisagra y conducira la caía del árbol en la direccion adequueda.
- El arbol caera en la direccion "E".
Si el árbol no cae fuercé la caía introduciendo más la cúa en el árbol.
En el momento que el árbol comience a caer aléjese en una direccion hacía aftas y lateral respecto a la direccion de caida del árbol hasta que está a una distancia de seguridad adecuada (distancia superior a la alta del árbol que se está cortando). Es fundamental alejarse del árbol que cae porque en el momento en el que el árbol comienza a tocar tierra se parten ramas que pueda salir disparadas (o partes de ellas) hacer aftas y lateralmente y golpear oURTAR al usuario.
Cuando usted vaya a abatir un árbol siempre avise a todas las personas que se encontrarren alrededor antes de comenzar y vuelva a avisar solo antes de finalizar el corte horizontal y que el árbol comience a caer.
Siempre asegúrese de estar en una posición estable y nunca se apoye o está sobre el árbol que vaya a abatir.
Si usted trabaja en una pendiente colóquese en la parte alta para evitar que al caer el árbol este ruede y le golpee

Siga todas las instrucciones de las "normas y precauciones de seguridad" para evaporar el possible rebote de la motosierra.
7.3.2. CORTE DE UN TRONCO APOYADO EN EL SUELO
Cuando un tronco está totalmente apoyado en el suejo corte primo

la mitad del tronco desde arriba,despuesdele medio giro y corte el resto.
Si el tronco está apoyado en los laterales (Zona B)usted deben realizar un corte por la parte superior hasta la mitad (1) y bajo cortar el resto desde abajo (2).De estaformaustedevitarque la tension interna del tronco ciere el corte bloqueando la cadena y la barra de la motosierra.
Siusted va a realizar un corte en un tronco apoyado por un extremo (Zona A) usted deben estar de la inversa. Primero corte la mitad del tronco desde abajo (1) y bajo acabe el corte desde arriba (2).

7.3.3. CORTE DE LAS RAMAS DE UN ARBOL ABATIDO
Es importante verificar que las ramos no estan pledadas y/o en tension. Si la rama a cortar está pledada o

en tensión podrá saltar cuando la está cortando.
ParaURTARuna rama eneste caso,corte 1 / 4 del total de la rama por el lado en el que la rama está sometida a compresion y,despues,corte el resto de la rama desde el lado que está sometido a traccion (siguiente esquema).De esta manera evitarae que la tension de la rama cierre el corte y bloquee la capena y barra de la motosierra.
7.3.4. CORTE DE UN RAMA DE UN ARBOL
ParaURTARuna rama de un arbol que no toca el sueo comience siempre con un corte de 1 / 4 del diametro de la rama desde abajo (1) y bajo corte el resto desde arriba (2).

De esta manière usted Facilitará la abertura del corte y que la rama no se resquebraje dañando el árbol.
7.3.5. CORTE DE RAMAS O PEQUENOS TRONCOS
Cuando corte ramas oankyos troncos utilise siempre un soporte fuerte como un caballete.
Nunca sujete el tronco o rama aURTAR con los pies o pida a una persona que le ayude.

La retirada de los dispositivos de seguridad, el mantenimiento inapropiado, la sustitución de la barra y/o cada con recambios
no originales peuvent producir lesiones corporales severas.
Siempre realice las tareas de mantenimiento o增值服务 con la motosierra desenchufada de la corriente.
Realice las siguientes operaciones de mantenimiento y cuidado cuando termine de trabajo con laquina para asegurar el buena funciona del thisquina en futuras occasions.
8.1.SALIDA DEL ACEITE DE CADENA
Desmontar la barra y verifique que el orificio de lubricacion (A) no está atascado.

8.2. AFILADO DE LOS DIENTES DE CORTE DE LA CADENA
jATENCION!: jUna cnnada Incorrectamente afilada aumenta el riesgo de rebote de la motosierra, las vibraciones augmentando el riesgo de accidente!
Para que la motosierra corte de manière correcta y segura mantenga los dientes de corte bien afilados. Además los dientes de corte se deben afilar si:
-
Usted tiene que hacer más esfuerzo del habitual paraURTAR.
La trayectoria de corte no es recta. -
Aumentan las vibraciones.
- AlURT se produce serrin en lugar de virutas de madera.
No olvide usar siempre guantes de seguridad cuando afile la cadena. Asegürese de que la cadena de la motosierra está fjada de manière segura cuando afile la cadena.
Utilice una lima especial para carrenas de motosierra apropiada para laceda de su motosierra.
Coloque la lima en el filo del diente de corte entre los+puntos (A) y (B) y empuje hacía delante manteniendoSiempre un ángulo de 30^

Realice el afilado de todos los dientes de una cara siempre afilando con movimientos hacía el exterior y manteniendo el ángulo de 30^ . Cuando acabe cambie de lado y realizce la misma operation.
Verifique la.altura de seguridad (C), estaalta tene que ser de 0,6mmapproximadamente. Unaalta (C) demasiado elevada hara que lacedena "muerta" demasiado exigiendo mucho esfuerzo al motor y unaAltura petite no permittirá que lacedena corte.
Verifique la longitud de los dientes de corte. Todos los dientes deben tener la misma longitud. Si es
necessarily, lime las longitudes de los dientes hasta que en todos esta sea identica.
8.3. MANTENIMIENTOS PERIODICOS
Efectue inspeeciones periodicas en laquina a fin de asegurar un funciona eficaz de laquina.
Para un mantenimientopletele recomendamos que lleve laquina a su serviceo的技术ico.
Mantenga laquina limpia, especially las ventanas de ventilacion del motor.
Antes de realizar operaciones de mantenimiento o reparaciones en laquina asegúrese de que laquina está desenchufada de la corriente electrica.
Utilice siempre recambioADECUADOa fin de Obtener un rendimiento adecuado del producto y eliminar daños y ríesgos aquina y usuario. Las piezas de recambio deben ser compradas en el service Tecnico del distribuidor.
El uso de recambios no oficials pueda provocar ríesgos de accidente, danos personales al usuario y rotura de laquina.
8.3.1. MANTENIMIENTO DE LA BARRA DE LA CADENA
Invierta regularamente la barra de la motosierra para evaporar que se desgaste solo por un lado. La guía de la barra debe maintener siempre su/perfil. Verifique que este mantiene el espesor constante en toda la barra. Reemplace la barra si esnecessary.

Compruebe que no existen fisuras y el nivel de holgura del rodimiento. Si nota que la holgura es importante,algún dano o fisura reemplácelo.

Cuandoustedesmontela barraaproveche para
retirarlosrestosde maderayserrin enlazone del
orificode lubricacionyde la guia.
8.3.2. PINON DE ARRASTRE
El piñón de arrastre está sometido a un desgaste alto. Revise el piñón de arrastre y si detecta marcas de desgaste profundas o perdida de material en algunos diente envie suquina al serviceño技术和 para su sustitución.
9. DETECCION E IDENTIFICACION DE FALLOS
En func tion de los sintomas que usted observe se possible detectar la causa probable y SOLUTIONAR el problema.
| Fallo Causa Acción | ||
| El motor se para al encenderse | Laística no está connectada a corrente. | Enchufar laística a corrente. |
| Freno deadena activado | Comprobar el freno deadena y liberarlo si es Neededo. | |
| Cable dañado | Enviar laística al serviceño的专业. Nunca reparar el cable con cinta aislante. | |
| Interruptor dañado Enviar laística | máquina al serviceño的专业. | |
| Escobillas gastadas Enviar la | máquina al serviceño的专业. | |
| Laadena no se mueve Freno de | deadena activado | Comprobar el freno deadena y liberarlo si esneededo. |
| Mal rendimiento de corte | Cadena desafilada Afilar laadena | |
| Tensión de laadena Tensar laadena | ||
| Laadena se calienta Mala lubricación de laadena Comprobar el navel de aceite y renlenar | ||
10. TRANSPORTE
Antes de transporte la motosierra, retire siempre el enchufe de la clavija de corriente.
Transporte sempre laquina con el motor apagado y la funda de la barra instalada.
11. ALMACENAMIENTO
Almacene las herramrientas electricas inactivas en un lugar no accesible a los niños y seguro deforma que noonga enpeligroa ninguna persona.La motosierra fauna de uso debe almacenarse limpia,sobre una superficie plana.
Siempre almacene la motosierra con la espada cubierta con su tapa protectora.
Desenchufe la clavija de la fuente de alimentacion antes de almacenar esta motosierra.
Si va a almacenar laquina en un lugar cerrado vacie el aceite del deposito ya que los vapiros podranentrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e inflamarse.
Si va almacenar laquina durante un periodo de tiempo largo vacie el aceite del deposito, limpie todas las piezas de laquina y guarde laquina en un lugar seguro y seco.
12. INFORMACION SOBRE LA DESTRUccion DEL EQUIPO/RECICLADO
Deshágase de su aparato deundry ecologica. No debemos deshacernos de las miguinas jusqu con la basura domestica.

Sus componentes de plástico y de metal peuvent clasificarse en función de su naturaleza y reciclarse.
Los materiales realizados para embalar estaquina son reciclables. Por favor, no tire los embalajes a la basura domestica. Tire

estos embalajes en un punto oficial de recogida de residuos.
13. CONDICIONES DE GARANTÍA
13.1. PERIODO DE GARANTÍA
- El periodo de garantía (Ley 1999/44 CE) según los关键时刻 descriptos a continuación es de 2 años a partir de la Fecha de compra, en piezas y mano deoba, contra defectos de fabricación y material.
13.2. EXCLUSIONES
La garantía Garland no cubre:
- Desgaste natural por uso.
- Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta de mantenimiento.
- Defectos causados por un uso Incorrecto, danios provocados bajo a manipulaciones realizadas a工程技术 de personal no autorizo por Garland o uso de recambios no originales.
13.3. TERRITORIO
- La garantía Garland asegura cobertura de servicios en todo el territorio nacional.
13.4. EN CASO DE INCIDENCIA
- La garantíaDebe ir correctamente complimentada con todos los datos solicitados, yacompañada por la factura.
jATENCION!
PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO Y UNA SEGURIDAD MAXIMA, LE ROGAMOS LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
DECLARACION DE CONFORMIDAD (CE)
El abajo firmante, Juan Palacios, autorizo por Glasswelt S.L., con direccion C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declar que las migunas Marca Garland modelos BULK 516 E-V1 (YT4341-09); BULK 518 E-V1 (YT4341-10) con número de série del año 2013 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la plaza de identificacion de laquina seguido del número de série) y cuya descripción y funciona es "Herramienta mecánica diseñada paraURTAR madera con unaceda de sierra, compuesta poruna unidad compacta integra con asas, un motor y un elemento de corte, diseñada para sujetarse con dos manos.", cumplen con todos los requerimientos de la Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 17 de mayo de 2006 relativa a las migunas y por la que se modifica la Directiva 95/16/CE.
Estas maquinas también cumplen los requerimientos de las siguientes directivas comunitarias:
- Direcva 2004/108/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 15 de diciembre de 2004 relativa a la aproximaacion de las legislaciones de los Estados miembrs en materia de compatibilidad electromagnética y por la que se deroga la Direcva 89/336/CEE.
- Directiva 2000/14/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de mayo de 2000, relativa a la aproximacion de las legislaciones de los Estados miembrs sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a las MQinas de uso al aire libre.
- Direcva 2006/95/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 12 de diciembre de 2006 relativ a la aproximaacion de las legislaciones de los Estados miembrs sobre el material eletrico destinado a utiliser con determinados limites de tension.
Los exámenes de la CE de las Directivas comunitarias han sido realizados por los siguientes Organismos Notificados y sus númeroos de Certificado son:
2006/42/CE, Certificado número: BM 50238576 0003.
TUV Rheinland LGA Products GmbH.
- Norma armonizada: EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-13:2009+A1; ZEK 01.4-08/11.11.
| BULK 516 E | BULK 518 E | |
| Potencia maximal (kW) 2,2 2,2 | ||
| Nivel de potencia acústica medido dB(A) (EN ISO 3744: 1995; ISO 9207:1995) | 104.69 | 104.69 |
| Nivel de potencia acústica garantizo dB(A) (K=1.96) 108 | 108 |

Juan Palacios
Director de producto
Móstoles 21-10-2013
INDEX
Director de producto
Móstoles 21-10-2013

Glasswel
C/LaFragua,22Pol.Ind.Los Rosales
28933 MOSTOLES (Madrid) ESPANA
INDICE
Uso luvas de seguranca.

Porca de bloqueo da barra:

Las caracteristicas sociales peuvent ser modificadas sin preaviso.
Estas maquinas también cumprem os requisitos das seguintes directivas comunitarias:
Juan Palacios
Director de Producto
Móstoles 21-10-2013
EYPETHPIO
- Eioaywyn 122
- MÉrpa αοφαλείας 123
- Σύμβολα προειδοποησς 128
- Σuβoλa μηxavnμαtoç 128
- Iepiypaqn unxavnmuatoc 129
- O8nyiec θeocnσε λεitoupyia 131
- XpnoTou mXavnauToC 135
- 139
- Eπiuaση προβληματων 142
10.Metapopα 143 - Atoθηκευση 143
- Avakukawon kai diaethou mXavnauoCsaC 143
13.OpoI eyyunos 144
△λωσuμóφωσ
AkpipnC Metaepaaon EK Tou Iotavikou TPwOTUPOu Tuv oyniwxnpns
Avφ:GMSBULK516EV1BULK518EM1013V1.1
HMEPOMHNIA EKDOsH:21/10/2013
HMEPOMHNIA ANAQEΩPHΣHΣ: 04/06/2014
1. EIZARQ
Euyapiotoue Toun ayopaoate eva unxavnma Tc
etaipeiaacGarland. Eiuaote TETIEIOevoi OTHa
EKTIUMoTE Te NTV IOIOTnTa KAI TA xapaktnpiOTiKa
Tou EV loyw unxavnmuToS, Ta OTIOA 0a
Ouvbpapouv aTOnTeLEoMaTikAc OTIC EpyaoieCs OAC
YIA Eva eVayalo Xpoviko diAOtnuA. OUntheite
OTI TO unxavnuauTO Exei To TILeovektnuA Evoc
eYalou apIOu ONeiw METayopaoTIKncs
EguntnpentnoC yTA Tn OUVtnpon Tou
unxavnmuToC oac, TIV ENIluon TPOBAnpatWv
KAI TIV ayopa AVtaaALkTwv KAI EApntmuatWv.

IPOZOxH!AiaβaσTE oλεTIC πpoεiδoITIOIαeIαaλεIαc KAI Oλoknpo to Exyεipio xpnos.
Mn oumuopwon me oTOIEoONTOTE aTO TIOEIOIOnc KAI ONYIEc Tou TApovTOc EVDexTai va ONYnOe Ie NkETPOIIa, TUPKayia kai/NoBapo Tpaumatio.
KoβεTE movo ξuLo. Mny xpnoiμoTIOEITE TO nλEKPTIko aAUoOTTPOVO yia OTIOAδnTTOTE aALN xpno, yia TAPaδeivma va KoΨETe PAAOTIKa, touβλa n λoiTTa oikoboukua UIA KKTcG aTTO Eluo. H xpnoTou nλEKPTIko aAUoOTTPOVou yia aALEs xpnoεic Evδexetai va ONDyσe Ie TIIavé EπIKIVUVEKATAOτaεIc.
Tnpie 0la ta ouBoLa TpoEioiOnc KAI TO EYxepioXpnoC yia eAovTKn avopap. Eav twnoTe to mXavna auto oTo ,OeTE va dwoTe To EYxepio XpnoC OTOV KAIVOpIO XpnoTn.
H Ekpaan «mnxavna» oTou Tepiexetai OTO TApov Eyyepio XpnoC avapepetai OTO nEKTPIKO aUooTpiOvo TOU eivai ouvEeEeEevo TPOPOoia NkETPIKOU pUaTOc.
H Ekpaon yupioe otn theon «avokto» onmaivei ektoc ouvdeoan cai otn theon «klaetó» onmaivei ouvdeoeveo.
2. METPA AΣΦΑΛΕΙΑΣ
Tia va aTioopuyETE OoPAAevo XeiipioTOU unxavnauoc, diaaote TO EYXepiodio xponc Tpiiv Tnv Tpwn XpnoTou. Oaes oI IAnpoopoe TIOU TEPIEXOVTAI OTO TApov EYXEIPIDIO Eivai OXETIKEC KAI ONuavTIKec yia Tnv aoPaaia aac, Kaowc KAI YIA Tnv aaPaaia aAwwv atouwv, ZwoV KAI AVTIKEIeVWv Uwp Wac. Eav ExTe OTIOEOHNTOTE aMPOLIECS OXETIKa ME TIC TIInpoopieC TIO TEPiExOVTAI OTO TApov EYXepio, TAPAKAOUE PWTnote Evav EIDIKo n ETIOKEeTE TOV TOTIKo EITopo, ATO OTOU ayopaoate To mXavna.
2.1. TEAIKOI XPHETE
To unxavna auto exi oxediata ia va xpnoipotoiieita ano evnaike tsou exouv diaaosei kai katavono i npwoc to exyepidio xpnonc.
IPOsOXH:Mv EITpEETe Oe avnaiouc va Xpnoiopoiouov to uXavma.
PPOOXH: Mny EITpETTE OE aTOa Tou exoukatavoonoei PnnpwCto EYXepiova XpnoiopoiouV to uXavna.
Piv va xpnoiotoinoTe To unxavnu,
Eoikeiomegaitee oAec Tc puthetaickai Ta
Xapaktnpiotikac aovaoaiaac kai tov tpnttou
auta leitoupyouv. Eav dev iote eiokeuevoc
xnoTNS, aoc ouviotoume idiaitepa va
XpnoiopoTIONE apixkato nxaunagkctawvta
KATOA ELaepia epyaia kai evivai duvatov
EVWTOV KAITOOU EPTEPOU TEIAKOU XpnoTn.
IPOSOXH: daveicet to unxavma n ovo
oE atopaa Tou evai eioikieweva e Tetoiou
eiouc mnxavnata kai exovxpoaiotoino
OTo npaeAov npapoia mnxavnata. Otav
deltaicTe to mnxavna, npapakaoue idete
kai to Exyepio, wote o kaivoupioc xpnoTnc
va to diaafoi E oloknpou kai pooektika.
To unxavna eivai etikivduvo otav dev xpoioTOIEe aTIO EKTAIDEUEva atoqa.
2.2. NPOsOgIKH AΦAeIA
Na piokoeote oE epyyopon, va TPOOeXETI KAVTE KAI VA XpnoiOTIOIEITE TNV KOIVN LOYIKn otav xnpoiOTIOIEITE TO mnxavna. Mnv xnpoiOTIOIEITE TO mnxavna otav EIOTE Koupaoevoi n UTTO NTV EINpeia vapkWTIKWv, aAkool n fapmuKwV. Mia OTiyuB diaoTtAnC TNC TTPOOxns otav xpniOTIOIEITE TO mnxavna μTTOpei va TpokaLeoie OOBapn TPOOWTIKN 3aBn.
AtoyTe TuXaia EKKivnTou mXavnatoC.
BbaWte OTo o diaKOTtns BpOkTAtOnV Theo
LeIOupYiaC TPIV OUVDEeTE OTNV TPOPOOia, TPIV
Tnv TEPiouAAoyn n METAPopApou mXavnatoC.
H MTAOPa Nektpiw MxavnpaTsw V e Ta
DaxTuA OAC TAVW OTO diaKOTTN n OUVDEEeEvwV
ME TIV TPOPOOia KAI TO diaKOTTN OTN Theo
LeIOUPYiaC MTOpeIva TheeIe Kivduvo Tnv
OoPalaOac KAI VA TPOKAeOI aTuXnata.
AToaKpUvTe ola Ta XepokivnTa epyaia aTo xwpo Epyaiaac Tpiiv EKKIVnOeTe To mXavna. OToiahntoEpyaia aTo xwpo epyaiac MTopei va epouv oE tpanh mTo mXavna kai va ektoEueoov, TpokaawvTac TpooWtiko Tpaumatio.
Mny okuBETe UTTepBoIkA. DiatnpTe Ta TIObia
OaC OTAoepa OTo DAnEo KAI TIV IOoppTia OaC
ava TnOa OTiymn. NAvTote DIATnpEtA TIObia
OaC OTo DAnEo KAI XpnoiIpOnIOeITE To mXavna
muOv Otav Ta TIObia Oac BpiokovTa OE OtaePn
ETIAPVEIA, KAla OTepeWEvA KAI IOppOTnueVa.
OI OAthnpEc n aotaeic EITIpaVIEc, OTwCs OI
OKaAs, EvExetai Va TpokaEouv AITWLeia
IOoppTiaC KAI EEyxou Tou mXavnuatoC.
Na vtuveote katalaa. Mn vpate qapdi a pouxa n koummuata. Ta paala, ta pouxa kai ta yavtaa cac va piokovtai akpiia anto ta kivnta eapntmuata tou mxavnatoc. Ta qapoiia pouxa,
Kooumuata n μakpiα μaλla μtopei va Tiaotouv σta KIVntá εçaptnμata tou μnxavμatoc.
Xpnoiopoioite Tavote EoTlao oopaleia c
kai TPOoTateutikya yuaia. Xpnoi katalnnou
EoTlaoou aoepaieiac, otwoc aokcsc
OkoVnc, yavta aoepaeeiac, avtioiaoTheTKIEc
uTOc, KpavoC, TPOoTateutikauuW KAI
TPoOaTEUTIKA yuaia 0e iwoei Tov kivduvo
TPoOawIKuw Tpaumotow. Suviotoupe
IdaTePsa uptnnpomegaTko EToTIAOmu yia Tnv
TPoOtaia Tou Kepaloiu, Tuvxepiw KAI TOW
TIOiw. H katALnAn EvDuaoia 0a eioe1 Tov
Kivduvo Owataikc Bala nC TPOkaUOpEvnc aTó
pepn Toun EKoeovicovtai aTto uynxavma
kai MeoTuXiaac Etnpnc Te Tnv aluoidea
Tou Pioviou. Ia Tnv aTpouyn atuxmuatow
OvviOToue Tn xpnoTPOoTateutikw
TTATOUTOIw, Kpavouc KAI YAVTIw.
iatnpnoTe ola ta hepn tou a t o c paKpi aTTOV aAUOIDA Tou mnxavnmuatoC otav To xpnsioTIOIETE. PIV EKKIVNOETE, BEEaIWOTe OTI n aUoOBA dev epxetai OE ETTaPn ME OTIOIOHNTOTE avtkeiEvmoTINpOooXNC kata Tn xPOn nTTOpei va ObnynoE I OTIOOBNTOTE MePOCS Tuv pouxwv n Tou Owpatoc Oac va eptheta OE ETTaPn ME Tnv aAUOIDA kai va TPOKAntheoapn TPOoWNIkN 3Aβn.
Kpatate TAVTATE TO mXavmae To dEci aC Xepi TAVW OTNV TIAw XeipolaaBn KAI TO apiotepo OTNV MPPOOTIVXeipolaaBn. To kpatmaou mXavmuTOCS e Ta Xepia OAC OTAUPWEv aUcavei Tov Kivuvo oWmuTiknc BlaBnc KAI DEv Tha PPETIvaYiveTai TOTe.
Otav koBETE eva klaDi Tou pioKetai utio TIEON, TPOeXeTe Tov Kivduvo va TETAXTEI PPOs Ta TIOw. Otav eUthetaWvTei n TIEON twv IVwTou Eulou, To klaDi μTOpεi va TETAXTEI PPOs Ta eoac kai EvDExeTai va XaoTe Tov EEyxo Tou mXavnmuToC.
Na eioTe iiaitepa TpooekTkoi otav KoBTe μikpα kai vεapá δεvtpa. Mikpα tμnμata
topoov eukola va Tiaotouv oTnv aLuoidea kai va EKoEvobovIOuV TPOCs ta eoac kai va Tpokalaeouv atwlaia Tns IooppoTiaC kai tou ELeyxou Tou mXavnmuatoc.
Eav eioe iokuevoc xnoTns, aoc ouviotouvevaegaontheite npwta kobovtac Kopouc T avw oia baon yia koutoupa.
KpatnoTe TnV MPoovivn xeipolaoh otav to
mXavnu aivai anouvdeEevo kai oopaln
aTOnTaon aTIO aAAA uepn tou oWmuToC. Otav
eTApEpeTe n aTTOkEUETe TO mXavnu,
kaLUTTEpiVTote Tn lapa kai Tnv aluoiDa e
eva kalupma.H opHxpon Tou mXavnuatoC
theta iwoei Tov KIVUVO ETTaqns e Tnv KIVOUevn
aluoia.
AToeKcUoTe To uXavna oE hPoC Tou dEv TTOPOuV va PPOeYyiouV taTiaIdia.
2.3.AΦAΛEIA ΣTO XΩPO EPΓΑΕIΔ
iatnpnoTe to xwpo epyaiac kaapo kai
epyaoteite me kaio .OI xwpo epyaiac
Tou dev evai Kaapoi n owta v o i ttopei va Tpokaaleouv atuxnata.
Mnv xnpoiooieite to unxavna oXwpuoc Tou evexta va Tepiexouv eupkta uypa, aepia n oKovn. Ta nkeptika umxavnmuata dnmioupyouv otivnopecTou mTOpEi va Tpokaléosouv tnv avapaleqntouc.
AiatnpnoTe Ta Taaia kai oioouohtote
Tepaotikouc maKpia aTo Tov xwpo Epyaoiac.
Aiaataon nTnS poooxnc mTopei va Tpokaleoi
aTow eEyxou Tou uXavnuatoC.
Baeaiwtheta ot Taaia, aaataoia kai zwa dev
Eepxovta OTO xwpo Epyaoiac.
2.4.AΣΦAΛEIA HΛEKTIPIKOY PEYMATO
Htpofooia TpeTVEvaavioxEIO TO nAekptiko Kaawio Tou mXavnmuTOc.2e kaia TTepiTTwoon mV ETEpYAcTe To nAekptiko
kaawio n tvpopo0oia. OI ppo0o0iec kai ta kaawia Tou dev exouv utoatei eTtEepyaoia TouKivduvouc Nktpotnlaic
AIOPOUYET OTOIAOHTOTE OOWATIK N ETTAPN ME aywouc, KALOPIEP, NAEKTPIKc KOUZIVEc KAI yuyia. YIAPxEi auqnevoC kivduvoS nEeKTPoTAAg c av To oWua oac epTe i e ETTAPH ME YEIWUEVA TPOIOVTA nULkA.
Mnv EKETETo mnxavma oE bpoxn n ouvthkeuypaiaac. OTOIAHNTote EIPOON uOaoc n uypou oTo mnxavma 0a auNosei Tov Kivduvo nEktpoTAnxiac.
Mnv TeVtWvETe UTEpBoIAkA TO KAwOIO. Mny XPOIIMOTIOEITE TO KAwOIO YIA VA MUETAPETE TO uXxavnua n YIA TO aTTOUVDoeSE TE ATO TNPofoOoi. KpatnoTe TO KAwOIO MAKPIA aTTO TNYEc 0EPouTNTAC, Aabi, aIXmupeC kAI TPIOVTEc TEPIOXEc n KIVTA EApTnmuTa. KaWOia TOU Exouv Oaepi n mTAAExTeauavouv Tov Kivduvo NektpoTTAnxiw.
Mnv xnpoiouoieiTote to uxavna auto otav to kaawio n o diaokottnc tropoobosia c exi aepi. Piv tvv ekkivnoan, TAVTote eayte tnvtpoobosia kai to kaawio yia tuxov oopc. Eav evtioe Kantoia tiavn oopa, mny eKKIVNOeTe to uxavna kai iTE eTIIOIopwote To eite TnyaiveTo yia eTIIOIOPwoon. Ta oapuea n upepeva kaawia auavouv to kivduvo nektpoTAnxiw.
H aλλayn Tou δiakóTTN TPOPOOiaC kai/n Tou Kaλωδiou πeTI va πpayμaTOIOIEiTai αnto Tou KATAOKεuaOTn η αnto Tnv μETAYOPaOTIKn ειπηρεTnON. ţuviToUμE TO μnxáνμα va σuvδεTai Ε βuσμa πapαEvovTOC δiAPOpikoU μkpoTePo αnto 30mA.
MnV xpnoiioTOIE TE TO uXavnu a
Oe φθapévn TPOPOOoi nEKTPIKOU n E
φθapévo kaWIOIou δEV avTATOKpivovTAI
OTIC ATAITNOEIG KAI TAATAPaITNTA TpOTUTA
YIA TO EV loyw unxavnu. OTAV xpnoiIOToIETE
ManualFácil