GARLAND Rodent 604 WV21 - Scie

Rodent 604 WV21 - Scie GARLAND - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Rodent 604 WV21 GARLAND en formato PDF.

📄 114 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice GARLAND Rodent 604 WV21 - page 2
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Motosierra a batería
Marca Garland
Modelo Rodent 604 WV21
Potencia máxima 650 W
Alimentación Batería de litio 21 V
Capacidad de la batería 4 Ah
Longitud de la barra 108 mm
Diámetro de corte máximo 100 mm
Paso de cadena 1/4"
Espesor de la cadena 1,1 mm
Número de eslabones 38
Velocidad de la cadena 11 m/s
Engrase automático
Capacidad del depósito de aceite 200 ml
Peso (sin batería) 1,32 kg
Nivel sonoro garantizado < 100 dB(A)
Clase de protección III
Índice de protección IPX0
Seguridad Freno de cadena, bloqueo de seguridad
Tiempo de carga 3 horas
Garantía 2 años
Contenido del embalaje Motosierra, 2 baterías, cargador, herramientas, manual

Preguntas frecuentes - Rodent 604 WV21 GARLAND

¿Cómo arrancar la motosierra Garland Rodent 604 WV21?
Para arrancar, inserte la batería cargada hasta que encaje. Presione el botón de seguridad (8) y luego el gatillo (9). Suelte el botón de seguridad una vez que la máquina esté en marcha.
¿Cómo tensar la cadena de la motosierra?
Desconecte la batería. Afloje las tuercas del capuchón de la barra. Use un destornillador para girar el tornillo de tensión: sentido horario para tensar, antihorario para aflojar. La cadena debe estar lo suficientemente tensa para no colgar. Vuelva a apretar las tuercas.
¿Qué aceite usar para la lubricación de la cadena?
Use solo aceite especial para cadena de motosierra, preferiblemente biodegradable. Nunca use aceite usado o con impurezas. Llene el depósito de aceite (capacidad 200 ml) antes de cada uso.
¿Cómo cargar la batería?
Enchufe el cargador a una toma de corriente (100-240V). Conecte el cable a la batería. El LED rojo indica carga; se vuelve verde cuando está completa (aproximadamente 3 horas). Cargue solo en un lugar seco entre 5°C y 40°C.
¿Cuáles son los equipos de seguridad obligatorios?
Use siempre gafas de protección, guantes de seguridad y botas antideslizantes. Se recomienda un casco antirruido. No use ropa holgada.
¿Qué hacer si la cadena se bloquea durante el corte?
Suelte inmediatamente el gatillo. No tire de la motosierra en marcha. Use una cuña o palanca para liberar la cadena. Si es necesario, desconecte la batería y retire la barra para despejar el obstáculo.
¿Cuál es el diámetro máximo de corte?
El diámetro máximo de corte es de 100 mm. Esta motosierra está diseñada para cortar ramas y troncos pequeños. No la use para trabajos forestales.
¿Cómo afilar la cadena?
Use una lima redonda adecuada para el paso de 1/4". Lime cada diente empujando hacia adelante con un ángulo de 30°. Lime todos los dientes de un lado, luego del otro. Verifique que la altura del calibre de profundidad sea de aproximadamente 0,6 mm.
¿Cómo mantener la motosierra después del uso?
Después de cada uso, limpie la máquina, especialmente las rejillas de ventilación. Verifique el nivel de aceite y la tensión de la cadena. Guárdela en un lugar seco, con la funda protectora en la barra y la batería desconectada.
¿Dónde encontrar piezas de repuesto para este modelo?
Use solo piezas originales Garland, disponibles en puntos de venta autorizados o a través del servicio postventa. El uso de piezas no conformes puede anular la garantía y presentar un riesgo de seguridad.

Preguntas de los usuarios sobre Rodent 604 WV21 GARLAND

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Rodent 604 WV21 - GARLAND y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Rodent 604 WV21 de la marca GARLAND.

MANUAL DE USUARIO Rodent 604 WV21 GARLAND

  1. Introduccion 2
  2. Normas y precauciones de seguridad 3
  3. Iconos de advertencia 7
  4. Descripción de laquina 8
  5. Instrucciones para la puesta en service 10
  6. Utilización de laquina 11
  7. Mantenimiento y servicios 12
  8. DeteciOne identificacion defallos 14
  9. Transporte 15
  10. Almacenamento 15
  11. Información sobre la destruccion del equipo/ reciclado 15
  12. Condiciones de garantía 16

Declaración de conformidad 17

MANUAL ORIGINAL

Gracias por haber elegido estaquina Garland. Estamos seguros de que ustad appreciará la calidad y prestaciones de estaquina, que le Facilitará suarea por un长大o periodo de tiempo. Recuerde que estaquina dispone de la más amplía y expertarede asistencia技术水平a que usted pueda acudir para el mantenimiento de suquina,Resolution deproblemas y compradaresrcambios y/o accesorios.

GARLAND Rodent 604 WV21 - 1

j ATENCION! Lea todas las advertencias deseguidad y todas las instrucciones. La no

observación de todas las advertencias e instrucciones relacionadas a continuación puede dar como的结果ado unCHOqueelectrico, fuego y/o una lesión Serbia.

Corte únicamente madera. No utilise la motosierra para Others fines no previstos. Por exemple: no utilise la motosierra para cortar materiales plácicos, ladrillos o materiales de construedccion distinctos de la madera. Lautilacion de la motosierra para operaciones differentes de las previstas可以使 provocaciones peligrosas.
Guarde todas las advertencias y todas las instrucciones para una referencia futura. Si vendete estaquina en un futuro recuerdeentarvest manual al nuevo propietario.

La expresión "maquina" en las advertencias se refiere a estaquina electrica con la bateria conectada. La expresión interruptor en posición "abierto" significa interruptor desconnectado e interruptor en posición "cerrado" significa interruptor conectado.

Recuerde que el usuario es responsable de los accidentes y días causados a si mesmo, a terceras personas y a las cosas. El fabricante no sera en ningún caso responsable de los días provocados por un uso indefinido o incorrecto de estaquina.

2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Para evaporar la Manipulación incorrecta de estaquina lea todas las instrucciones de este manual antes de usarla por primera vez. Touta la informacion incluida en este manual es relevante para su seguridad personal y la de las personas, animales y cosas que se会展ren a su alrededor. Si tiene alguna duda respecto a la informacion incluida en estemanual pregunte a un profesional o dirijase al punto de venteuponadquiriothisquinapararesolverla.

2.1.USUARIOS

Estaquina ha sido disenada para ser Manipulada por algunos mayores de edad y que hayan leido y entendido estas instrucciones.

ATENCLON: No permita que personas meores deidad aplicen estaquina.
ATENCLON: No permita que personas que no entiendan estas instrucciones realizen estaquina.

Antes de usar estaquina familiaricese con laquia asegurar que usted conoceperfectamentedonde estan todos los 控les,losdispositivosdeseguidad y laforma en que se debe deutilizar. Siusted es un usuario inexperto le recomendamosque execute una practica minima realizandoeworks sencillos y,si es possible,encomaia de una personacon experiencia.

ATENCLON: Solo preste estaquina a personas que estén familiarizadas con este tipo dequina y conozcan como utilizesla. Siempre preste junto con laquina el manual de instrucciones para que el usuario lo lea detenidamente y lo compende.Estaquina es peligrosa en manos de sistemas nocretados.

2.2. SEGURIDAD PERSONAL

Esté alerta, vigile lo que está能做到 y use el sentido común cuando maneje estaquina.

Mantenga su mano libre lejos del area de corte. Nunca toque los eslabones de la cadena, son muy aflados y pueda cortarse. Siempre use guantes protectores cuandoonga poda.

No use estaquina cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción cuando maneja estaquina puede causar un dano personal serio.

Evite un arranque accidental de laquina.
Asegürese de que el interruptor está en posición "abierto" antes de conectar la bateria, coger o transportar estaquina. Transportar migunas electricas con el dedo sobre el interruptor o insertar la bateria en migunas electricas que tienen interruptor en posición "cerrado" puedaponer en riesgo su seguridad y producir accidentes.

No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados en el suejo y conserve el equilibrio en todo momento. Mantenga tiempo un apoyo apropiado de los pies y haga funciona la tijera solamente cuando este de pie sobre una superficie fija, segura y nivelada. Las superficies deslizantes o inestables tales como las escaleras peuvent provocar una perdida de equilibrio.

Use siempre equipo de seguridad. Lleve siempre proteccion para los ojos, quantes de calidad y BOTAS no resbaladizas.

Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de laadena de la sierra cuando la motosierra está funciona. Antes de arrancar la motosierra, asegúrese de que laadena de sierra no está en contacto con ningún的对象。Un momento de descuido durante el funcionaimiento de las sierras

deadena可以选择 provocar que suastiado u另一边 parte del cuerpo se enreden con laadena de la sierra o queastede cortado porlaadena de la herramienta.

Tenga una precaución extrema cuando corte malezas y arbustos jóvenes. Los materiales finos peuvent aplrisonar lacedena de la sierra y ser proyectados hacía usted, o hacerle perd el equilibrio bajo el efecto de la tracción.

Cuando corte una rama que está bajo tension está alerta al riesgo de returno elástico. Cuando la tension de las fibras de madera se libera, la rama, bajo un efecto de resorte puede golpear al operario. Cuando transporte o almacene la motosierra bloquee las cucillas en posicion cerrado y desconnecte la bateria.

Cuando transporte la motosierra sostenga la motosierra por la empanadura con laquina desconectada y a distancia de las partes del cuerpo. Cuando transporte o almacene la motosierra, cubra siempre la espada con la tapa. Una Manipulacion apropiada de la motosierra reducirá la probabilidad de contacto accidental con laceda de la sierra movable.

Almacene las herramientos electricas a bateria con la bateria desconectada y fuera del alcance de los niños.

2.3. SEGURIDAD DEL AREA DE TRABAJO

Mantenga el area de trabajo limpia y trabajo con buena iluminacion. Las areas desordenadas y oscuras provocan accidentes.

No maneje estaquina en atmósferas explosivas asi como en presencia de liquidos inflamables, gases y polvo. LasDAQINAS EI CRYSTALIC CHISPAS QUE PUEDE ENCENDER el polvo o los humos.

Mantenga alejados a los niños y curiosos cuando maneja estaquina. Las distracciónes peuvent causarle la perdida de control. Vigile que no entrada en su area de trabajo, niños, personas o animales.

2.4. SEGURIDAD ELECTRICA

Use solo baterías Garland para estaística. Utilice solo el cargador Garland para cargar las baterías Garland. El uso de una bateria o un cargador diferente puede causar la explosión de la bateria y riesgo de fuego.

Asegürese de conectar el cargador a una fuente de alimentación de corriente alterna con voltaje entre 100 y 240 Voltios y Frequencia de 50Hz a 60 Hz.

La clavija electrica del cargador de estaquina debe coincidir con la base de la toma de corriente.

No modificar nunca la clavija de ningunaforma. Clavijas no modificadas y bases coincidentes reduciran el riego de descarga electrica.

Cuando utilise el cargador de bateria evite el contacto del cuerpo con superficies puestos a tierra como tuberías, radiadores, cocinas electricas y refrigeradores. Hay un riesgo aumento de descarga electrica si su cuerpo está puesto a tierra. No exponga estaquina, el cargador o la bateria a la lluvia o a conditiones de humedad. El agua que entre en ellas aumento el riego de descarga electrica.

No abuse del cable. No usable el cable paraninger, levantar o desenchufar el cargador. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, cantos vivos o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados augmentan el riesgo de descarga electrica.

Nunca use este cargador con el cable o la clavija dañados. Antes de conectar el cargador compruebe la clavija y el cable por si hay daños. Si descubre algunos daño envie suquina a un servicios专业技术 para la reparación. Si el cable está dañado o roto, desenchufe inmediamente. Los cables dañados o enredados aumento el riesgo de descarga electrica.

La sustitución de la clavija o del cable de alimentacion debe hacerla siempre el fabricante o su serviceo de asistencia tecnica. Se recomienda connectar este cargador a un dispositivo diferencial residual cuya corriente de disparo sea inferior o igual a 30mA

Nunca utilise una base de connexion dañada, que no cumpla la normativa o los requisimientos necessarios para este cargador.

Desconecte el cargador de la corriente cuando no está en uso para prevenir danios en caso de sobrecarga de la red.

Cargue la bateria solo con el cargador suministrado con laquina, en un lugar seco con una
temperatura entre 0^ y 40^ No intente Manipular oAbrir la bateria y/o el
cargador.

No cortocircuite la bateria yonga cuidado.
cuando la manipula para no cortocircuitarla
accidentalmente con elementos conductores como anillos, pulseras, llaves, etc. Cuando la bateria
se cortocircuitaurrenta de temperatura y可以更好 explotar o arder.

No cambie la polaridad de energia de la bateria o invierte las conexiones.

No intente quemar la batería o incinerarla incluso si está dañada o totalmente descargada. Nocede la

bateriaerca de una fuente de calor. La bateria pueed explotar con el calor o el fuego causando serios daños personales y materiales.

No meta la bateria bajo del microondas, en el hora o la someta a presión.

No utilise la bateria en ambientes electrostáticos.
Esta bateria está sellada y no debe salir nunca liquido de su interior. Si el sellado se estropea y el liquido toca su piel rápidamente lávese con abundante agua y jabón, neutralice el liquido con un acido débil como limón o vinagre y vaya a su centro Médico con urgencia. Si el liquido de la bateria toca sus ojos lávelos abundamente con agua durante 10 Minutes y pida inmediamente asistencia Médica. Si el sellado se estropea no inhale los vapeores que produzca la bateria, ya que pueda provocarle irritación. En caso de Inhalación accidental respire aire fresco y busque asistencia Médica urgente.

No use la batería si está deformada.

Siempre, desconecte la bateria de laquina antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en laquina. Solamente manipule estaquina cuando está disconectada.

2.5. UTILIZACION Y CUIDADOS DE ESTA MAQUINA

Corte únicamente madera. No utilise la motosierra paraOthers fines no previstos.Por exemple: no utilise la motosierra paraURTAR materiales plasticos,ladrillos o materiales de construccion distinctos de la madera.Lautilizacion de la motosierra para operaciones differentes de las previstascould provocar situaciones peligrosas.

Use estaquina, accesorios, utiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de laforma prevista tenerendo en cuenta las conditiones de trabajo y el trabajo a desarrollar. El uso de estaquina para aplicaciones differentes de las previstas podra causar una situacion de peligro.

El fabricante no sera en ningún caso responsable de los días provocados por un uso indebido o incorrecto de estaquina.

No fuerce estaquina. Utilice estaquina para la aplicacion correcta. La utilizacion de laquina correcta para el tipo de trabajo a realizar le permitirajeworkar mejor y más seguro.

No use estaquina si no pueda usarla correctamente o no pueda apagarla porque si el interruptor no cambia entre "cerrado" y "abierto". Cualquierquina electrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deben repararse.

Mantenga estaquina. Compruebe que las partes moviles no estén desalineadas o trabadas, que no hay piezas rotas u或其他 conditiones que poderan afectar el funcionaamento estaquina. Siempre que estaquina está dañada repárela antes de su uso. Muchos accidentes son causados porkeptinas pobremente mantenidas.

Mantenga los instrumentos de corte aflados y limpios. Los instrumentos de corte manténos correctamente con los bordes de corte aflados son menos probables de trabarse y más fáciles de controlar.

Mantenga las empuñaduras de estaquina secasy limpias. Las empuñaduras grasientas o aceitadas son deslizantes y provocan perdida de control sobre laquina.

Desconecte la bateria de laquina antes de efectuar cualquier ajuste, limpieza o de almacenar estaquina. Tales medidaspreventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar estaquina accidentalmente.

Siga las instrucciones referentes al engrase, tensado y accesorios de cambio de laadena. Unaadena cuya

tension y engrase Sean Incorrectos能把 romperse yacularer el riesgo de retroceso.

2.5.1. FUERZAS IMPREVISTAS MIENTRAS SE TRABAJA CON LA MOTOSIERRA

Mantenga siempre la atencion cuando efectua cortes con la motosierra y este atento a las posibles fuerzas de reacion imprevistas. Las fuerzas de reacion imprevistas que se producen en una motosierra son el rebote y el retroceso. Estas fuerzas能把n desequilrbar al usuario y provocar situaciones peligrosas.

2.5.1.1. REBOTE

El contacto de la extremidad de la espada pueda en ciertos casos provocar una reccion inversa súbita, impulsando la espada hacía arriba y atrás hacía el operario denominada REBOTE. Seoulda producir un rebote de la motosierra si se tocaalgún objeto con la cadena de corte en la zona de la punta de la barra cuando esta está en marcha. Elcontacto de la cadena en la punta de la barra puede provocar una fuerza de reccion de imprevista que pueda impulsar la punta de la barra hacía arriba generando un movimiento en la motosierra de rotacion que pueda provocar que la barra de la cadena是如何 contra elutilizador.Esta reccion可以选择 provocar la perdida de control de laquina y producir severos daños corporales.

2.5.1.2. TIRON HACIA DELANTE

El retroceso puede occurrir cuando el pico o la extremidad de la espada tocan un objeto, o cuando la madera se cierra y aplrisiona la cadena de la sierra en la seccion de corte. Se pueda producir un "Tirón hacía delante" cuando la cadena se para bruscamente por engancharse en la zona de corte por un cuerpo extraño que está en la madera o porque

no se corte de laforma adecuada. Laceda, al pararse, empuja hacer delante la motosierra que, si esta no está correctamente susjeta contra la rama o el arbol mediante la garra, produce un tirón inesperado que pueda hacer al usuario perdcer el control de la motosierra, hacerle caer hacer delante y producir severos daños corporales.

2.5.1.3. RETROCESO

El arisónimiento de laceda de la sierra sobre la parte superior de la espada pueda empujar la espada rápidaamente atrás hacía el operario. Laceda, al pararse, empuja hacer atrás (Retroceso) la motosierra que, si esta no está correctamente sujeta contra la rama o el árbol mediante la garra, produce un empujón inesperado que pueda hacer al usuario perdcer el control de la motosierra, hacerle caer hacía atrás y producir severos daños corporales.

Cualquiera de estas reaciones puede causarle una perdida de control de la sierra susceptible de acarrearle un accidente corporal grave. No confié exclusivamente en los dispositivos de seguridad integrados en su motosierra. Como usuario de la motosierra, debenayar las medidas para eliminar el riego de accidente o de heridas en sus trabajo de corte.

Estas fuerzas de reccion resultan de un mal uso de la herramienta y/o de procedimientos o conditiones de funciona incorrectos y pueda evitarse tomando las precauiones apropiadas什么样as a continuacion:

  • Sostengafirmamente la sierra con el pulgar y los dedos encerrando la empuñadura de la motosierra y posición su cuerpo y sus brazos para permitirle resistir las fuerzas inesperadas. Las fuerzas inesperadas poden ser controladas por el operario, si se toman precauciones adecuadas. Si sufre una fuerza inesperada

no suele la motosiera y suele el gatillo del accelerator.

  • No extienda el brazo demasiado. Ello contribuye a impeder contactos involuntarios del brazo y permite un mejor control de la motosierra en situaciones imprevistas.
  • Utilice solamente las espadas y las cadenas de recambio especialidas por el fabricante. Las espadas y cadenas de recambio incorrectas peuvent provocar una rotura deadena y/o fuerzas imprevistas y días en el usuario.
  • Siga las instrucciones relativas al afilado y mantenimiento de laceda de sierra. Una disminución del nivel de calibre de profundidad puede conducir a un aumento de fuerzas imprevistas y daños en el usuario.
  • Siempre estar al tanto de cuando está la punta de la barra de la capena.
  • Prestar atencion para que la punta de la barra no toque ningun objeto.
  • No cortar ramas con la punta de la barra.
  • Asegurar de que no existe ningún clavo o trozo de metal en la zona de corte y prestar especial atencion a clavos o trozos de hierro que pueda haber alrededor de la zona de corte. Tener cuidado también alURTAR maderas duras donde laceda se pueda enganchar provocando el que laceda se bloquee y produzca el rebote.
  • Cortar solo una rama o trozo de madera cada vez.
  • Ser extremadamente prudente cuando introduce lacedena de la motosierra en un corte ya comenzado para continuar.
  • No realizar cortes con la motosierra hasta que no está familiarizo con la的技术ica de corte.
  • No realizar cortes en ramas o trozos de materia que pueda携带 de posicion durante el corte o que pueda cerrar el corte cuando este se practica.
  • Mantener lacedena en Buen estado.
  • Trabajar solamente si laadena está bien aflida y correctamente tensada.
  • No ponserse nunca en el plano de corte de la motosierra.

2.6.SERVICIO

Haga revisar periodically suquina por un service de reparacionriallicado usingo solamente piezas de recambio identicas. Este garantizara que la calidad de estaquina electrica se mantiene.

3. ICONOS DE ADVERTENCIA

Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en estaquina y/o en el manual indican informacion necesaria para la utilizacion segura de estaquina.

GARLAND Rodent 604 WV21 - ICONOS DE ADVERTENCIA - 1

Peligro y Atencion.

GARLAND Rodent 604 WV21 - ICONOS DE ADVERTENCIA - 2

GARLAND Rodent 604 WV21 - ICONOS DE ADVERTENCIA - 3

Lea el manual de instruciones y siga las instrucciones y advertencias de seguridad.

Lleve gafas de seguidad.

GARLAND Rodent 604 WV21 - ICONOS DE ADVERTENCIA - 4

Utilice guantes de seguidad.

GARLAND Rodent 604 WV21 - ICONOS DE ADVERTENCIA - 5

Utilice botas antideslizantes.

GARLAND Rodent 604 WV21 - ICONOS DE ADVERTENCIA - 6

GARLAND Rodent 604 WV21 - ICONOS DE ADVERTENCIA - 7

Solo cargue la bateria en el interior.

GARLAND Rodent 604 WV21 - ICONOS DE ADVERTENCIA - 8

Máquina con aislamento Clase III (Triple aislamento) que no necesita toma de tierra.

GARLAND Rodent 604 WV21 - ICONOS DE ADVERTENCIA - 9

Cargador con aislamento Clase II (Doble aislamento) que no necesita toma de tierra.

GARLAND Rodent 604 WV21 - ICONOS DE ADVERTENCIA - 10

Mantenga a las personas alejadas del area de trabajo.

Riesgo de rebote.

GARLAND Rodent 604 WV21 - ICONOS DE ADVERTENCIA - 11

GARLAND Rodent 604 WV21 - ICONOS DE ADVERTENCIA - 12

No utilise laquina en conditiones meteorologicas adversas. No exponga a la lluvia.

GARLAND Rodent 604 WV21 - ICONOS DE ADVERTENCIA - 13

No acerque la motosierra a cables o elementos con energia electrica.

GARLAND Rodent 604 WV21 - ICONOS DE ADVERTENCIA - 14

Cumple las Normas Europeas

GARLAND Rodent 604 WV21 - ICONOS DE ADVERTENCIA - 15

No se deshaga de este equipo o alguna de sus partes tirandolos al contentedor de basura domestica.

GARLAND Rodent 604 WV21 - ICONOS DE ADVERTENCIA - 16

Tire"These embalajes en un punto oficial de recogida de residuos.

4. SIMBOLOS EN LA MAQUINA

A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de estaquina existen los siguientesvinculos en laquina.

GARLAND Rodent 604 WV21 - SIMBOLOS EN LA MAQUINA - 1

Indicador de la direccion de instalacion de la celda de corte.

GARLAND Rodent 604 WV21 - SIMBOLOS EN LA MAQUINA - 2

Sentido de giro de lacedena.

5. DESCRIPCION DE LA MAQUINA

5.1. CONDICIONES DE UTILIZACION

Estaquina está disenada paraURTAR ramos y troncos de hasta 30~mm de .Se recomienda trabajo a temperatas entre- 5^ y 55^ ,a una humedad inferior al 50%

5.2.DESCRIPTION DETALLADA DEL PRODUCTO

  1. Protector de seguridad
  2. Cadena de corte
  3. Barra de capena
  4. Punta de la barra
  5. Tapón del deposito de aceite
  6. Tapa de la barra
  7. Visor del nivel de aceite
  8. Botón de seguridad
  9. Gatillo
  10. Empunadura
  11. Botón de desbloqueo de la bateria
  12. Batería de litio
  13. Indicador de energia de la bateria
  14. Cargador

GARLAND Rodent 604 WV21 - 5.2.DESCRIPTION DETALLADA DEL PRODUCTO - 1

Las imagenes y dibujos representados en este manual son orientativos y可以更好 no corresponder con el producto real.

5.3.CARACTERISTICAS TECNICAS

Descripción Motosierra a Batería
Marca Garland
Modelo RODENT 604 W-V21
Potencia Tmaxima (W) 650
Clase de protección III
Grado de protección IP IPX0
Bomba de aceite Si
Capacidad del depósito de aceite (ml) 200
Longitud de la barra (mm) 108
Diámetro máximo de corte (mm) 100
Paso de capena 1/4"
Espesor de capena (mm) 1,1
Número de eslabones38
Velocidad de la capena (m/s)11
Nivel de sonido garantizo (dB(A))<100
Peso (kg)1,32
Batería
Tipo de bateríaLitio
Voltaje de la batería (V)21
Capacidad de la batería (Ah)4
Peso de la batería (gr)650

Las caracteristicas sociales peuvent ser modificadas sin preaviso.

6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO

6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALIES

Estaquina incluye los siguientes elementos queusted encontrará bajo de la caja:

  1. Motosierra.
  2. Baterías (x2)
  3. Cargador.
  4. Herramientos.
  5. Manual de instrucciones.

GARLAND Rodent 604 WV21 - DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALIES - 1

6.2. MONTAJE

6.2.1 INSTALLACION DE LA BARRA Y CADENA

Laceda de la motosierra tiene dientes muy afilados. Utilice sempre guantes de proteccion para evaporar cortarse accidentalmente
Asegürese de que laquina está desconectada antes de realizar cualquier trabajo en estaquina. La barra de cada y la cada se suministran porSeparated. Para instalarlas siga los siguientes pasos:

  1. Desenrosque las tuercas de la tapa de la barra (6) y retirela.
  2. Inserte la barra de cadena (3) deslizandola por la guía hasta hacer tope con el primer tornillo.
  3. Coloque la受害者 alrededor del pinon de ataque y continua pasandola por la barra de la受害者 siguiendo la guia.

! Antes de montar la barra de guía con laadena, compruebe la direccion de corte de los dientes. La posición correcta de laadena tendrá los filos de corte de los dientes en el sentido de giro de laadena:

GARLAND Rodent 604 WV21 - MONTAJE - 1

  1. Vuelva a colocar la tapa de la barra (6)
    asegurarose que el tornillo tensor coincida con el orificio inferior de la barra de capena (3)

GARLAND Rodent 604 WV21 - MONTAJE - 2

6.3.CARGA DE LA BATERIA

La tension y la corrente de suministro han de cumplir con lasindicaciones enla placadecharacteristicadelargador.

Antes de usar la bateria por primera vez carguela al menos durante 1 hora.

Para cargar la bateria enchufe el cargador a la red, conecte el cable al conector de la bateria y el LED se iluminará. Cuando la bateria está totalmente cargada el LED cambiará de rojo a verde. Cuando la bateria está cargada retirela del cargador. Si usted

deja la bateria en el cargador y esta está cargada, el cargador se apagará automatistically a las 2 horas continuando el LED encendido en color verde.

GARLAND Rodent 604 WV21 - 6.3.CARGA DE LA BATERIA - 1

El tiempo dearga de una bateria que esté totalmente descargada es de 3 horas.

Siusted inserta la bateria en el cargador y los LEDs rojo y verde comienzan a parpadear significará que su bateria estáestropeada oque esta bateria no corresponde a este cargador.

Recargue la bateria cuando note que la potencia de suquina disminuye. Evite usar laquina hasta descargar totalmente la bateria.

Notas:

  • La bateria requerirá de 2 o 3 ciclos completos de此案 descarga hasta encontrar su maior capacidad de almacenimiento de energia.
    -Esta batería noiene efecto memoria por lo que no esnecessarydescargarlacompletamenteantesdevolverlaacargar.
  • Si no va a usar la bateria durante un periodo de tiempo largo cárguela al máximo, guardela en un lugar apropiado y recárguela cada 30 días.
  • Siga los siguientes consejos para asegurar que la capacité de energia de su bateria se mantiene el máximo tiempo possible:

  • Evite descargar totalmente la bateria. La vida de la bateria sera mayor si usted recarga la bateria cuando note que la potencia de suquina disminuye y no

deje que esta se agote totalmente.

  • Siempre, recargue la bateria之後 del uso de laquina. No almacene la bateria descargada o a media carga.

  • Siempre, recargue la bateria en el interior de su casa y garaje para preservar la bateria y cargador de la humedad y las inclemencias del tiempo.

  • Recargue la bateria a temperatas entre 5^ y 40^ C.
  • Mantenga la bateria siempre lejos del agua, Areas humidas, fuentes de calor y productos químicos.

6.4. INSTALLAR LA BATERIA

Instale la bateria deslizando laquia por los railes hasta que suene "clac". Así se asegura que quedará connectada de forma segura en laquina.

Para extraer la bateria, presione el boton de desbloqueo (11) y tire de la bateria.

6.5. PUNTOS DE VERIFICACION ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA

Antes de empezar a trabajo, disfruebe sempre que la motosierra funciona correctamente y su funciona bajo su control.

Verifique laquina y busque piezas sueltas (tornillos, tuercas, carcasas, etc.) y daños. Apriete, repare o remplace las piezas que usté haya sentido en mal estado. Asegúrese de que no existen fugas o perdidas de aceite. No utilise laquina si está dañada o Incorrectamente reclada.

6.3.1. ACEITE DE CADENA

Utilice únicamente aceite especial para cadenas de motosierra. No utilise aceites usados o con impurezas ya que podra estropear la bomba de aceite de laquina. El aceite de cada se debe introducir en el deposito

para aceite de capena. Para evitar que entre sociedad al interior del deposito, limpie el tapón del deposito de aceite (5) antes de abrirlo. Cierre el tapón de aceite (5)apretándolo y limpie si se ha derramado aceite fuera del deposito.

Note: La vida de servicios de las cadenas de la motosierra y de las barras de guía depende en gran medida de la calidad del lubricante uso. No se ha de usar aceite viejo! Use solamente lubricante deadena ambientalmente inocuo. Almacene el lubricante deadena solamente en contenedores que cumplan con las regulaciones.

6.3.2. TENSADO DE LA CADENA

Siempre desconecte la bateria de la motosierra antes de realizarrialquier trabajo en ella.

Para evaporar lesiones sobre los bordes de corte afilados, lleve siempre guantes cuando monte, tense o compruebe la capena.

Tensado de la casa:

  1. Asegürese de que laceda está en el interior de la ranura de guía de la barra de guía.
  2. Afloje las tuercas de la tapa de la barra (6) sin desmontar la tapa.
  3. Con el destornillador,
    gire hacía la derecha
    para tensar la cadena o
    a la izquierda para
    destensarla hasta que
    la tension de la cadena sea
    la correcta.

GARLAND Rodent 604 WV21 - TENSADO DE LA CADENA - 1

a. El ejemplo (A) corresponde a unaceda demasiado tensada.
b. El exemple (B) corresponde a unaceda demasiado destensada.

  1. Apriete fuertamente las tuercas de la tapa de la barra (6)

6.4. PUESTA EN MARCHA Y PARADA

Encendido de laquina:

Instale la bateria

Presione el botón de encendido/apagado de la bateria para comprobar la energia. Seguidamente apriete el botón de seguridad (8) y después el gatillo (9)

Desconexión de laquina:

Suelte el gatillo (9) y saque la bateria

No arranque y pare laquina repetidas vezes en poco segundos, someterá al motor a un trabajo importante, generatebastante calor y disminuira la vidautilde sumotor y bateria.Le recomendamos que cada vez que para laquina espere por lo menos 5segundosantes devolveraponerlaen marcha.

6.5. PUNTOS DE VERIFICACION TRAS LA PUESTA EN MARCHA

6.5.1.- VERIFICACION DEL ENGRASE AUTOMÁTICO

Después de arrancar
el motor, acceleré la
motosierra hasta
que laceda gire
a una velocidad
media y verifique si la
motosierra engrasa la

cadena, paraarlo valdracon observar que al colocar la motosierra como en la figura a medio régimen sale despedido aceite.

GARLAND Rodent 604 WV21 - 6.5.1.- VERIFICACION DEL ENGRASE AUTOMÁTICO - 1

7. UTILIZACION DE LA MAQUINA

Utilice estaquina solo para los usos para los que ha sido disnada. La realizacion de esta motosierra para该如何(other uso es peligioso y pueda provocar daños al usuario y/o a laquina.

Corte únicamente madera. No utilise la motosierra para Others fines no previstos. Por exemple: no utilise la motosierra para cortar materiales plácicos,ladrillos o materiales de construccion distinctos de la madera. Lautilacion de la motosierra para operaciones differentes de las previstasuede provocar situaciones peligrosas.

Esta motosierra no ha sido disnada para problemas forestales (talar en bosques).

No se acerque a la cadena de la motosierra cuando el motor esté en marcha.

Si usted resbala o pierde el equilibrio o se cae suele el gatillo del acelerador inmediamente.

No se confie únicamente a los dispositivos de seguidad de estaquina.

No utilise estaquina si usted está fatigado, enfermo, ha tomando medicamentos, estupefacientes o alcohol.

No exponga estaquina a la lluvia o a conditiones de humedad. El agua que entre en estaquina aumento el riesgo deCHOque electrico.

No utilise estaquina por la noche, con niebla o con una visibiliad reducida que no le permita ver con claridad la zona de trabajo.

La falta de descanso y la fatiga puede provocar accidentes o danos.

Limite el tiempo de uso de la的最佳 forma de utilizarla.
Por lo que el tiempo de uso de la的最佳 forma de utilizarla es很长, no se le va mucha時間.
Por lo que el tiempo de uso de la的最佳 forma de utilizarla es很长, no se le va mucha時間.

No deje jamás estaquina sin vigilancia.

No permitted a nadie entrar en el perimetro de trabajo. Este perimetro de trabajo debe ser de 15 metros y es una zona peligrosa.

Si usted sujeta firmamente laquina por la empunadura reducirá el riesgo de rebote y aumento su control sobre laquina.

Nunca use la motosierra cuando esté en una escalera, en un árbol orialquier otherwise inestable.

Tenga cuidado cuando canta ramas finas o arbustos. Las ramas finas peuvent engancharse en laceda y ser despedidas de improviso golpeandole y hacendole perdcer el equilibrio.

Siusted corta una rama que se encuesta en tensión está atento al possible rebote de la rama cuando realice el corte.

Verifique el estado del árbol para evitar que ramas secas能把 caer golpeándole cuando estud corta.

Limpie la zona de trabajo y elimine todos los obstáculos que pueda provocar accidentes.

Mientras usted corta no deje que la punta de la motosierra toque con ningún tronco u obstáculo.

Retire la motosierra de la madera con la cadenataheadía en funciona.

Cuando corte siempre apoye la garra de la motosierra en el tronco.

Preste atencion extra cuando corte madera que se astilla. Las astillas peuvent salir despedidas enequalquier direccion. Existe riesgo de lesiones.

Nunca esté sobre la rama que está cortando.

Mantenga laceda siempre bien afilada.Afilela segun se explicane en este manual.

Si realiza various cortes sin sostar laquina apague siempre la motosierra entre corte y corte.

No corte con la punta de la barra. Existe alto riesgo de rebote en los cortes con la punta de la barra por lo que nunca se deben realizar.

Siempre reglar laquina en una superficie plana y estable.

No utilise accesorios en estaquina salvo los recomendados por nuestraEmpresa ya que su uso podra provocar daños severos al usuario, a las personas proximas a laquina y a la mismaquina.

Nunca deje caer laquina y nuncaintaente parar la.
cadena acercandola a una madera u obstaculo.

7.1.SUJECTIONDELMÁQUINAYGUIADO

Mientras trabajo siempre sujete la motosierra firmamente con la mano en la empulñadura.

7.2.AFILADO DE LA CADENA

Laadena de la motosierra se desafila según se van realizando cortes. Si usted observa algo n de los siguientes sintomas es el momento de afilar laadena:

  • Se necesita hacer más esfuerzo para realizar el corte.
  • La trayectoria de corte no es recta.
  • Aumentan las vibraciones.
  • Al cortar se produce serrín en lugar de virutas.

Paraaablaracadena siga las instruccionedes punto 8.2."Afilado de la capena".

7.3. CORTE CON LA MOTOSIERBA

Le recomendamos que se entrene conPEGUAS Ramas en una posicjion fácil para adquirir experiencia.
antes de acometer cortes mas complicados.

Siga siempre las reglas de seguridad que indicamos en este manual.

Utilice estaquina exclusivamente paraURTAR madera.
Está prohibidoURTAR综合素质 de material.

No utilise estaquina para mover objetos.

Mientras corte utilise laquina con delicadeza. Haga únicamente una liga presión hacía abajo@mildas mantienen laquina aplenapotencia.El propio peso de laquina sera suficiente para realizar el corte. Si laceda se bloquea no intente tirar de la motosierra,mildras esta está en marcha.Pare la motosierra yutilice una cuna para liberar la motosierra.

7.3.1. CORTE DE UN TRONCO APOYADO EN EL SUELO

Cuando un tronco está totalmente apoyado en el sueño corte primo la mitad del tronco desde arriba, despues de medio giro y corte el resto.

Si el tronco está apoyado en los laterales (Zona B)usted deben realizar un corte por la parte superiorhasta la mitad (1) y bajo cortar el resto desde abajo

(2). De esta manière usted evitará que la tension interna del tronco cierre el corte bloqueando la cadena y la barra de la motosierra.

Siusted va a realizar un corte en un tronco apoyado por un extremo (Zona A) estuddebera proceder ala inversa. Primero corte la mitad del tronco desde abajo (1) y bajo acabe el corte desde arriba (2).

GARLAND Rodent 604 WV21 - CORTE DE UN TRONCO APOYADO EN EL SUELO - 1

7.3.2. CORTE DE LAS RAMAS DE UN ARBOL ABATIDO

Es importante vericar que las ramos no estan plegadas y/o en tension. Si la rama aURTAR está plegada o en tension podra saltar cuando la este cortando.

ParaURTARuna rama, eneste caso,corte 1 / 4 del total de la rama por elgado enelque la rama está sometida

GARLAND Rodent 604 WV21 - CORTE DE LAS RAMAS DE UN ARBOL ABATIDO - 1

a compresión y, después, corte el resto de la rama desde elazo que está sometido a tracción (siguiente

esquema). De esta manière evitará que la tension de la rama cierre el corte y bloquee la capena y barra de la motosierra.

7.3.3. CORTE DE UN RAMA DE UN ARBOL

ParaURTARuna rama de un arbol que no toca el sueo comience siempre con un corte de 1 / 4 del diametro de la rama desde abajo (1) y bajo corte el resto desde arriba (2).

GARLAND Rodent 604 WV21 - CORTE DE UN RAMA DE UN ARBOL - 1

De esta manière usted fácilar la abertura del corte y que la rama no se resquebraje dañando el árbol.

7.3.5. CORTE DE RAMAS O PEQUENOS TRONCOS

Cuando corte ramas o��enos troncos utilise siempre un soporte fuerte como un caballete. Nunca sujete el tronco o rama aURTAR con los pies o pida a una persona que le ayude.

Nunca susjete el tronco o rama aURTAR con los pies o pida a una persona que le ayude.

GARLAND Rodent 604 WV21 - CORTE DE RAMAS O PEQUENOS TRONCOS - 1

La retirada de los dispositivos de seguridad, el mantenimiento inapropiado, la sustitución de la barra y/o cada con recambios no originales peuvent producir lesiones corporales severas.

Siempre, realice las tareas de mantenimiento o增值服务 con la bateria desenchufada.

Realice las siguientes operaciones deostenimiento y cuidado cuando termine de trabajo con laquina para asegurar el buena funciona del thisquina en futuras occasions.

8.1.SALIDA DEL ACEITE DE CADENA

Desmonte la barra y verifique que el orificio de lubricacion que se signaled en laImagen no está atascado.

GARLAND Rodent 604 WV21 - 8.1.SALIDA DEL ACEITE DE CADENA - 1

8.2. AFILADO DE LOS DIENTES DE CORTE DE LA CADENA

jATENCION! :jUna cnnada incorrectamente aflada aumenta el riesgo de rebote de la motosierra, las vibraciones augmentando el riesgo de accidente!

Para que la motosierra corte de manière correcta y segura mantenga los dientes de corte bien aflilados. Además los dientes de corte se deben aflilar si:

  • Usted tiene que hacer más esfuerzo del habitual paraURTAR.
  • La trayectoria de corte no es recta.
  • Aumentan las vibraciones.
  • AlURTAR se produce serrin en lugar de virutas de madera.

No olvide usar siempre guantes de seguridad cuando afile la capena. Asegürese de que la capena de la motosierra está fjada de manière segura cuando afile la capena.

Utilice una lima especial para cadenas de motosierra apropiada para laceda de su motosierra.

Coloque la lima en el filo del diente de corte entre los+puntos (A) y (B) y empuje hacía delante manteniendoSiempre un angulo de 30^

GARLAND Rodent 604 WV21 - AFILADO DE LOS DIENTES DE CORTE DE LA CADENA - 1

Realice el aflido de todos los dientes de una cara siempre aflido con movimientos hacía el exterior y mantenentiendo el ángulo de 30^ . Cuando acabe cambie de lado y realizce la misma operation.

Verifique la.altura de seguridad (C), esta.altura tiene que ser de 0,6mmapproximamente. Una altura (C) demasiado elevada hara que lacedena "muerda" demasiado exigiendo mucho esfuerzo al motor y una altura petite no permitirá que lacedena corte. Verifique la longitud de los dientes de corte. Todos

los dientes deben tener la mesma longitud. Si esnecessary, lime las longitudes de los dientes hasta que en todos esta sea identica.

8.3. MANTENIMIENTOS PERIODICOS

Effectue inspections periodicas en laquina a fin de asegurar un funciona eficaz de laquina.

Para un mantenimientopletele recomendamos que lleve laquina a su serviceo的技术ico.

Mantenga laquina limpia, especially las ventanas de ventilacion del motor.

Antes de realizar operaciones de mantenimiento o reparaciones en laquina asegúrese de que laquina está desenchufada de la bateria. Utilice siempre recambio adecuado a fin de Obtener un rendimiento adecuado del producto y evitar daños y riesgos aquina y usuario. Las piezas de recambio deben ser compradas en el service专业技术 del distribuidor.

El uso de recambios no oficials pueda provocar ríesgos de accidente, danos personales al usuario y rotura de laquina.

8.3.1. MANTENIMIENTO DE LA BARRA DE LA CADENA

Invierta regularmente la barra de la motosierra para evaporar que se desgaste solo por un lado. La guía de la barraDebe tener siempre su/perfil. Verifique que este mantiene el espesor constante en toda la barra.

GARLAND Rodent 604 WV21 - MANTENIMIENTO DE LA BARRA DE LA CADENA - 1

Reemplace la barra si es besoinio.

Compruebe que no existen fisuras y el nivel de holgura del rodimiento. Si记者表示 que la holgura es importante,algún dano o fisura reemplácelo.

Cuandoustedesmontela barraaproveche para
retirarlosrestosde maderayserrin enlazone del
orificode lubricacionyde la guia.

GARLAND Rodent 604 WV21 - MANTENIMIENTO DE LA BARRA DE LA CADENA - 2

8.3.2. PINON DE ARRASTRE

El piñón de arrastre está sometido a un desgaste alto. Revise el piñón de arrastre y si detecta marcas de desgaste profundas o perdida de material en algunos diente envie suquina al serviceístico para su sustitución.

9. DETECCION E IDENTIFICACION DE FALLOS

En func i de los sintomas que usted observe se possible detectar la causa proba y solutionar el problema.

Fallo Causa Acción
El motor no funcionaLa batería no está correctamente conectadaConectar la batería
La batería está descargada Cargar la batería
Escobillas gastadas o batería defectuosaEnviar la máquina al serviceño Tecnico.
Mal rendimiento de corteCadena desafilada Afgar la cedena
Tensión de la cedena Tensar la cedena
La cedena se caliente Mala lubricación de la cedena Comprobar el nivel de aceite y rellenar

10. TRANSPORTE

Antes de transporte estaquina, desconnecte siempre la bateria de laquina.

Sostenga laquina por la empunadura y la bateria extraida.

Transporte sempre laquina con la funda de la barra instalada.

11. ALMACENAMIENTO

Almacene esta herramienta en un lugar no accesible a los niños y seguro deforma que noonga enpeligro a ninguna persona, en un lugar seguro, seco, limpio y a una temperatura entre 5^ y 40^

Siempre almacene la motosierra con la espada cubierta con su tapa protectora.

Desenchufe la bateria de laquina antes de almacenarla y, para prevenir daños en la bateria, siempre carguela al máximo. Si no va a utiliser laquina en un长大o periodo de tiempo, recargue la bateria cada 30 días. Nunca almacene la bateria descargada.

Almacene las baterias lejos de materiales metálicos como clips, monidas, llaves, clavos, tornillos uothers pequeños materiales metálicos que poden accidentalmente hacer connexion entre los terminales y producir un cortocircuito. Cortocircuito al bateria能把 causar la explosión de la bateria o que arda. La bateria se descargará más despacio a bajo temperatas.

Si va a almacenar laquina en un lugar cerrado vacie el aceite del deposito ya que los vapeores podran

entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e inflamarse.

Si va almacenar laquina durante un periodo de tiempo largo vacie el aceite del deposito, limpie todas las piezas de laquina y guarde laquina en un lugar seguro y seco.

12. INFORMACION SOBRE LA DESTRUccion DEL EQUIPO/RECICLADO

La bateria de estaquina contiene elementos peligrosos para la salute y el medio ambiente y deben ser reciclada de manière apropiada. No tire la bateria a la basura, llévela a un punto oficial de recogida de residuos.

Deshágase de su aparato deundry ecología. No debemos deshacernos de las miguidas jusqu'à la basura domestica.

GARLAND Rodent 604 WV21 - INFORMACION SOBRE LA DESTRUccion DEL EQUIPO/RECICLADO - 1

Sus componentes de plástico y de metal能把 clasifi carse en func tion de su naturaleza y reciclarse.

Los materiales realizados para embalar esta

máquina son reciclables. Por favor, no tire los embalajes a la basura domestica. Tire"These embalajes en un punto oficial de recogida de residuos.

GARLAND Rodent 604 WV21 - INFORMACION SOBRE LA DESTRUccion DEL EQUIPO/RECICLADO - 2

13. CONDICIONES DE GARANTÍA

13.1. PERIODO DE GARANTÍA

  • El periodo de garantía (Ley 1999/44 CE) según los关键时刻 descriños a continuación es de 2 años a partir de la Fecha de compra, en piezas y manos deoba, contra defectos de fabricación y material.

13.2. EXCLUSIONES

La garantía Garland no cubre:

  • Desgaste natural por uso.
  • Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta de mantenimiento.
  • Defectos causados por un uso Incorrecto, danios provocados bajo a manipulaciones realizadas a工程技术 de personal no autorizo por Garland o uso de recambios no originales.

13.3. TERRITORIO

  • La garantía Garland asegura cobertura de servicios en todo el territorio nacional.

13.4. EN CASO DE INCIDENCIA

  • La garantía debe ir correctamente complimentada con todos los datos solicitados, yacompañada por la factura.

ATENCLION

PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO Y UNA SEGURIDAD MAXIMA, LE ROGAMOS LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.

DECLARACION DE CONFORMIDAD (CE)

El abajo firmante, Carlos Carballal, autorizo por Productos McLand S.L., con direccion C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declar que las migunas Marca Garland modelos RODENT 604W-V21 con número de série del ano 2021 en adelante (el año de fabricacion se indica claramente en la placar de identificacion de laquina seguido del numero de series) y cuya descripción y funciona es "Herramienta mecánica diseñada para cortar madera con unaceda de sierra, compuesta por una unidad compacta integra con asas, un motor y un elemento de corte, diseñada para sujetarse con una mano.", cumplen con todos los requerimientos de la Direcva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 17 de mayo de 2006 relativa a las migunas y por la que se modifica la Direcva 95/16/CE

Estas maquinas también cumplen los requerimientos de las siguientes directivas comunitarias:

DIRECTIVA 2014/30/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO de 26 de febrero de 2014 sobre la armonizacion de las legislaciones de los Estados miembrlos en materia de compatibilidad electromagnética (refundacion)
- Direcva 2000/14/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de mayo de 2000, relativa a la aproximacion de las legislaciones de los Estados miembrs sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a las maquinas de uso al aire libre
DIRECTIVA 2014/35/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO de 26 de febrero de 2014 sobre la armonizacion de las legislaciones de los Estados miembrlos en materia de commercializacion de material electrico destinado a utilizescarse con determinados limites de tension

Potencia maxima (W) = 650

GARLAND Rodent 604 WV21 - DECLARACION DE CONFORMIDAD (CE) - 1

Carlos Carballal
Director de producto
Móstoles 6/05/2021

INDEX

Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en estaquina y/o en el manual indican informacion necesaria para la utilizesacion segura de thisquina.

GARLAND Rodent 604 WV21 - INDEX - 1

Estas maquinas también cumprem os requisitos das seguintes directivas comunitarias:

Carlos Carballal
Director de Producto
6/05/2021

NOTES

INDICE

Non sostare mai sul piano di taglio della motosega.
- Más informacion sobre este dato de origen
- Para Obtener más información sobre la traducción, se necesita el texto de origen
- Enviar commentarios
- Paneles laterales

2.6.SERVIZIO

Es estesuprimeraparatedeeste tipo

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : GARLAND

Modelo : Rodent 604 WV21

Categoría : Scie