ATLANTIC 3V / LOIRE 3V - Fogão a lenha PANADERO - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho ATLANTIC 3V / LOIRE 3V PANADERO em formato PDF.

📄 40 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice PANADERO ATLANTIC 3V / LOIRE 3V - page 20

Baixe as instruções para o seu Fogão a lenha em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual ATLANTIC 3V / LOIRE 3V - PANADERO e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. ATLANTIC 3V / LOIRE 3V da marca PANADERO.

MANUAL DE UTILIZADOR ATLANTIC 3V / LOIRE 3V PANADERO

A lenha: uma energia ecologica

A lenha é uma energia renovavei que responde às exigências energeticas e de meio-ambiente do século XXI.

Ao longo da sua vida, uma arvore cresce graças à luz solar, à agua, aos sais minerais e ao CO2. Accumula, de forma natural, a energia do sol e dá-nos o oxigénio indispensableavel para a vida.

A quantidade de CO2 que se liberta durante a combustão da lenha não é superior à que se emitira atravesda sua decomposacao natural. Portanto, estamos perante um tipo de energia que respeita o ciclo natural de milhes de anos. A combustao da lenha não augente o CO2 no meio-ambiente, pelo que é uma energia ecologica que não contribui para o efeito de estufa.

Nas{nossas salamandras a lenha queima-se de forma limpa, sem deixar residuos. A cinza da lenha é um adubo de alta qualida, rico em sais minerais. Ao comprar a salamandra de lenha está a aidar o meio-ambiente, tera um aquecimento econônico e desfrutaro do expectaculo das chamas que nenhum othero tipo de aquecimento pode oferecer.

Acaba de adquirir um produto da marca PANADERO. Além de uma manutenção correcta, as{nossas salamandras requirem um instalação conforme com a leiisagem em vigor. Os)nossos produits está conformes com a norma europeia EN 13240:2001 e A2:2004, mas é muito importante para o consumidor saber utilizes corretamente a sua salamandra de acordo com as recomendações que indicamos. Por esta razão, antes de instalar oignonhoodo degerálear rigorosamente this manual e seguir as.nossas instruções deutilização e de manutenção.

POSICAO DA CONDUTA DE FUMOS

  • Colocar a curva na saía de fumos da salamandra.
  • Colocar o tubo na curva e fazer o mesmo com os restantes tubos.
  • Unir todo a chamé.

INSTALAÇAO

  • Comprou uma salamandra a lenhaçucaixa de combustão está revestido com vermiculite. Não retire as peças em vermiculite.
  • Todas as regulamenteções locais, incluindo as que fazerem referencia a normasVNzonais ou europeias,deerao ser cumpridas quando se instala o aparelho
  • A instalação deve ser o mais vertical possível, evitando a utilização de curvas e desvios. No caso de a instalação está ligada a uma conduita de uma lareira, recomenda-se que os tubos chegueem às vezes exterior. No caso de a instalação ser constituída so por tubos, esta deverá ter, no minimo, 3 metros lineares.
  • Atença: A instalação这其中 salamandra deve ser efectuada por um profissional qualificado. Não obtruír as aberturas de ventilação.
  • Atença: esta salamandra deve ser instalada num local bem ventilado.
  • Os tubos devem ser selados com uma massa refractaria para fazer que a fuligem caia pelas juntas.
  • Não coloque a salamandra perto de paredes combustíveis. A salamandra deve ser instalada num solo não inflamável, caso contrário, deve ser instalada uma placá em chapa debaixo da salamandra, que deverá cobrir a superficie da mesma e sobressair 15cm para os lados e 30cm na parte dienteira.
  • Enquanto a salamandra estiver em functimento, afaste dela todas as materiaias que possam ser alteradas pelo calor: moveris, cortinas, papel, roupa, etc... A distencia de segurarminima de materiais combustíveis é a indicaça na ultima paga de este manual.
  • É necessário estar prevista a acessibilidade para a limpeza do aparelho, da conduita de fumos e da chaméne. Se pensa instalar a sua salamandra perto de uma parede não inflamível, aconsehamos-lhe a deleixar uma distência minima para fazer as operações de limpeza.
  • O aparecido não é adequado para ser instalado num sistemas de chaminé partilhada com outros apareiros.
  • Você acabou de adquirir um produto que possui uma entrada de ar externa com diametro de 80 mm. Para o correto funcionaamento deste aparhelo, deve-se instalar um tubo com diametro de 80 mm que permit a entrada de ar除外.
  • O aparelho deve ser instalado em solos que tenham uma capacidade resistente adequada.

Se a construção está-existentemente não cumpre este requisito prévio, devem ser adoptadas as medidas adequadas (por exemplo, uma placá de distribuição de energia) para cumprisão. COMBUSTÍVEL

  • Utilize como combustivel lenha seca, procurando que a mesma não exceeda um grau de humidade de 20% . Tenha em conta que lenha com 50% ou 60% de humidade não aquece, tem uma combustão muito má,cria muito alcatrão,liberta vapor de agua excessivo e produz sedimentos excessivos no aparelho,vidro e conduça de fumos. Não podetolerar briquetes de lenha prensada.
  • Acenda o lume com pastilhas existentes para esta finalidade ou com a ajuda de papel e pequenos País de madeira. Nunca utilize para acender alcool ou produits similares.
  • Não queime resíduos dométricos, matérias plácicas ou produits com gordura que contaminem o meio-ambiente e possam provocar risco de incêndios por obstruição da conduita.
  • Nos aparelhos "TRVISION", para que os vidros laterais permanecam limpos, a lenha a utilizesve estar muito, muito seca, com uma percentagem de humidade inferior a 12% .

FUNCTIONAMENTO

  • Durante as primeiras vezes que acende o lume é normal que se produza fumo. Isto deve-se ao facto de se queimaremcottos componentes da pintura anti-calorica,ao mesmo tempo que o pigmento adere àpropria salamandra. Por isso,recomenda-se a ventilacao abundente da sala até que tal desapareça.
  • A salamandra não foi feita para funcional com a porta aberta.
  • O aparecido foi pensado para travaíhar de forma intermitente, com intervalos de recarga de combustível.
  • Para pôr a salamandra em funçãoamento, recomenda-se a utilização de papel, pastilhas e ripas de madeira. Uma vez que o fogo comece a surgir, delve-se introduzir no primeiro corregamento dois truncos de 2 a 2.5 Kg. de peso. Neste processo, as saidas de ar da salamandra tem de estar totalmente abertas. Se for necessário, también pode ajudar, ao inicial, fazer a gaveta das cinzas.
  • Uma vez que o lume tenha adquirido intensidade, feche totalmente a gaveta das cinzas (se fos aberta anteriormente) e regule a intensidade do lume fechando em maior ou menor medida as saidas de ar.
  • Para encontrar a potência nominal esta salamandra deve colocar uma quantidade de lenha aproximada de 2.5Kg . de peso (dois truncos de pouco mais de 1Kg .) em intervalos de 1 hora. Deve colocar os truncos em sentido horizontal, ligeiramente分开ados entre s, para assegurar uma correcta combustão. Não se deve recarregar o aparecido às vezes que não se tenha consumido a carca anterior e so restey a reserva de brasas.
  • Para encontrar uma combustão lenta, deve regular a intensidade do lume com as saidas de ar. Estas terão de estar sempre desbloqueadas para permitir o fornecimento de ar para a combustão.
  • É normal que depuis das primeiras vezes em que se acendeu a salamandra as peças de LHão adquiram uma cor acobreada.
  • É normal que com o uso a junta de fibra de vidro, do vidro, se desfaça. Apasar de a salamandra poder configurar sem esta junta, recomenda-se que a mesma sera substituía periodically.
  • A gaveta inferior serve para retirar as cinzas. Esvazie-a frequentemente, sem esperar que se

encha demasiado, para evitar que se danifique a grelha. Tenha dificado com a cinza que até 24 horas(before may consider continuing quente.

  • Não abra a porta do aparecido de forma brusca com o fim de evaporar a saída de fumo. Nunca abra a porta da salamandra sem previamente Abrir a saída de ar. Abra a porta so com o fim de recarregar com o combustível adequado.
  • O vidro, as peças de latão e o aparecido em geral podem alcancar temperatas muito elevadas,cioado com os riscos de queimaduras. Para Manipular tais peças,utilize a luva junta com a salamandra.
  • Manter afastadas as crianças para evaporar queimaduras durante autilização.
  • Se o arranque apareça problemas (temporada intermédia, chamé fria, etc.) pode ser acender o lume de chamada com papel amachucado, o que facilita o inico do funciona da salamandra.
  • No caso de sobraquecimiento, Fecha as saidas de ar para reduzir a intensidade do lume.
  • No caso de mau funciona, Fecha as saidas de ar e consulte o fabricante.

MANUTENÇAO

  • Convém limpar periodically o vidro para fazer que os restos de fuligem o escureçam. No comércio existem produits de limpeza especials para isso. Não utilize nuncaágua. Nunca tente limpar a sua salamandra quando estiver em funçãoamento.
  • Não é importante limpar periodicamente as ligações de conduitas de fumo do aparelho e deverá comprovar a ausência de obstruição antes de voltar a acender o aparelho, quando em um periodo prolongado sem funcional. Em cada在这种 temporada é importante que um professional realize uma manutenção à sua instalação.
  • Em caso de incéndio na chaminé, se puder, Fecha assays de ar e contacte imeditamente as autoridades.
  • Qualquer peça sobresselente que necessite tem de ser recomendada por nós.
  • A fibra de vidro usados nas articulações podem sofrer degradação ao longo do tempo. Se este for o caso, quando isso ocorro, você deve substituí-lo com uma nova fibra de vidrio

GARANTIA

Esta salamandra é um produit de alta calidad, fabricada com grande esmero. Se, apesar disso, surgir algo gue mal defeito, consulte primeiro o seu distribuidor. Se ele não puder solucionar o problema, entre em contacto connosco e, se necessario, envie-nos a salamandra. A)nossa Empresa substitui gratuitoamente qualquer peça defeituosa durante cinco anos a partir da data da compra. Os gastos de transporte, contudo, está por conta do cliente.

Se qualquer deformação ocorre no interior da-camera de combustão, isto é devido ao sobreaqueamento do dispositivo e, portanto, NÃO coberto pela garantia.

Uma vez que este dispositivo foi testado por um LABORatório certificado não são cobertos pela garantia os seguntei componentes:

Crystal
- Grill Fundação
- Vermiculite
- Hardware

No interior da embalagem, encontrará uma ficha de controle da qualidade. Solicamos que a remeta ao distribuidor em caso de reclamação.

MEDIDAS E CHARACTERISTICAS

- Altura......797 mm
- Largura......639 mm
- Profundidade......400 mm
- Peso......97 Kg
- Porta entrada lenha......465 x 260 mm
- Saía fumos......150-153 mm
- Corpo em aço de 4 mm.
- Grelha de ferro fundido
- Pintura anti-calórica resistente a 800 °C
- Vidro vitrocerámico 750 °C
- Troncos àsé 50 cm
- Potência calórica nominal5.9 kW
- Rendimento77 %
- Emissão de CO0.10%
- Saía na chamé para potência nominal12 Pa
- Caudal em massa de fumos8.5 g/s
- Temperatura dos fumos261 °C
- Distança minima de materiais combustíveisLateral 70 cm Traseira 50 cm Dienteira 50 cm
- Volume de aquecimento (aprox.)180 m³
CE EN 13240: 2001 & A2: 2004HIJO DE MIGUEL PANADERO P.I. CAMPOLLANO AVENIDA 5°, 13-15 02007 ALBACETE-SPAIN
WOODSTOVE/POÉLE A BOIS/KAMINOFEN..........19 FREESTANDING ROOMHEATER Fired by SQUID FUEL/POÉLE INDEPENDANT A COMBUSTIBLE SOLIDE UNABHANGIER OFEN FÜR FESTBRENNSTOFFE CAPRI/TOSCANE/JAVA/JAVA WALL/ATLANTIC/OLAF/CANADA/LOIRE CERTIFICATE/RAPPORT D'ESSAI..........TD 4799; TD 4799P DECLARATION OF PERFORMANCE/DECALATION DES PERFORMANCES LEISTUNGSRKILARUNG "18455/18456/18470/18472/18481/18482/18810/18480 NOTIFIED BODY/L'ORGANISME NOTIFIE/NOTIFIERTEN STELE..........1677
Thermal output/Puissance calorific/Nennleistung..........5.9 kW Energy efficiency/Rendement énergétique/Wirkungsgrad 77,0% Emission of CO in combustion products/ Emission de CO par les produits de combustion..............0.10% Co-Emission der Verbrennungskprodukte
Flue gas temperature/Temperatures des produits de combustion.261℃ Abgastemperatur
Distance to adjacent combustible materials/Back 50 cm Distance par rapport aux matériaux combustibles......Side 70 cm Mindeststand zu brennbaren Materialien......Front 50 cm
Dust concentration at 13% O230 mg/Nm3 Concentration de pousseilles à 13% d'O2
Feinstaub bei 13% O2
Fuel types Firewood and briquetted wood Type de combustible Bois et briquettes Brennstoffe........Brennholz und Holzbrikettes Serial Number/Numéro de série/Seriennummer

PANADERO ATLANTIC 3V / LOIRE 3V - MEDIDAS E CHARACTERISTICAS - 1
ENCENDIDO Y FUNCIONAMIENTO DE UNA ESTUFA ECODESIGN

PANADERO ATLANTIC 3V / LOIRE 3V - MEDIDAS E CHARACTERISTICAS - 2
WERKING VAN EEN ECODESIGN KACHEL

PANADERO ATLANTIC 3V / LOIRE 3V - MEDIDAS E CHARACTERISTICAS - 3
LUMINACAO E FUNCGIONAMENTO DE UMA SALAMANDRA ALENHHA

PANADERO ATLANTIC 3V / LOIRE 3V - MEDIDAS E CHARACTERISTICAS - 4

TÜV Rheinland®

CERT

ISO 9001

PANADERO ATLANTIC 3V / LOIRE 3V - MEDIDAS E CHARACTERISTICAS - 5

FR EN ES IT DE NL PT PL CZ HU

  • +

PANADERO ATLANTIC 3V / LOIRE 3V - MEDIDAS E CHARACTERISTICAS - 6
ACCENSIONE FUNZIONAMENTO DI UNA STUFA ECODESIGN

Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : PANADERO

Modelo : ATLANTIC 3V / LOIRE 3V

Categoria : Fogão a lenha