PARKSIDE PVS 4780 A1 - Zagęszczarka wibracyjna

PVS 4780 A1 - Zagęszczarka wibracyjna PARKSIDE - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia PVS 4780 A1 PARKSIDE w formacie PDF.

📄 116 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI 10 pytania ⚙️ Dane tech.
Notice PARKSIDE PVS 4780 A1 - page 78
Zobacz instrukcję : Français FR Čeština CS Deutsch DE English EN Polski PL Slovenčina SK
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.
Typ produktu Płyta wibracyjna
Marka Parkside
Model PVS 4780 A1
Wymiary (dł. x szer. x wys.) 480 x 780 x 1150 mm
Wymiary płyty (dł. x szer.) 345 x 285 mm
Skok płyty 40 - 66 mm
Częstotliwość drgań 450 - 650 min⁻¹
Siła odśrodkowa 10 kN
Typ silnika 1-cylindrowy, 4-suwowy
Maks. moc silnika 4,1 kW
Pojemność skokowa 196 cm³
Zalecane paliwo Super E10
Pojemność zbiornika paliwa 2,8 l
Olej silnikowy SAE 10W-30 lub SAE 10W-40
Ilość oleju silnikowego 0,6 l
Smarowanie ubijaka SAE 10W-30, 0,8 l
Świeca zapłonowa F7RTC (szczelina 0,7-0,8 mm)
Waga 78 kg
Poziom mocy akustycznej 108 dB (gwarantowany)
Drgania uchwytu (prawy/lewy) 30,61 / 29,37 m/s²
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Zagęszczanie luźnej gleby, ziemi, żwiru
Gwarancja 3 lata
Dołączone akcesoria Urządzenie transportowe, klucz do świec, obejma, śruby, rama ochronna
Czyszczenie i konserwacja Wymiana oleju silnikowego co 50 h, filtr powietrza co 100 h

Często zadawane pytania - PVS 4780 A1 PARKSIDE

Jaki rodzaj benzyny stosować do płyty wibracyjnej Parkside PVS 4780 A1?
Należy używać bezołowiowej benzyny Super E10. Nigdy nie używać zużytej lub zanieczyszczonej benzyny.
Jak uzupełnić olej silnikowy?
Umieść maszynę na równej powierzchni. Odkręć bagnet olejowy (13), napełnij 0,6 l oleju SAE 10W-30 lub 10W-40, następnie wkręć bagnet. Sprawdź poziom bez wkręcania.
Jaka jest częstotliwość drgań i siła odśrodkowa?
Częstotliwość drgań wynosi 450 do 650 min⁻¹, a siła odśrodkowa 10 kN.
Jak uruchomić płytę wibracyjną na zimno?
Otwórz zawory paliwa, zamknij ssanie, ustaw przełącznik w pozycji ON, pociągnij rozrusznik linkowy do oporu, a następnie energicznie. Pozwól się nagrzać, otwórz ssanie i dodaj gazu.
Jaka jest waga maszyny?
Waga wynosi 78 kg. Nie podnosić samodzielnie, użyć urządzenia podnoszącego lub we dwie osoby.
Jak konserwować filtr powietrza?
Co 100 godzin pracy zdejmij pokrywę filtra, wyczyść filtr piankowy wodą z mydłem, a filtr papierowy przedmuchaj sprężonym powietrzem od wewnątrz na zewnątrz.
Jakie są ważne środki ostrożności?
Należy nosić okulary ochronne, rękawice, obuwie ochronne i ochronniki słuchu. Nie używać w zamkniętych pomieszczeniach ze względu na spaliny. Przed jakąkolwiek konserwacją wyłącz silnik.
Jak bezpiecznie transportować maszynę?
Użyj uchwytu transportowego (1) do podnoszenia. Opróżnij zbiornik paliwa. Na krótkie dystanse użyj dołączonego urządzenia transportowego. Do transportu pionowego zabezpiecz pasami.
Co zrobić, jeśli silnik nie uruchamia się?
Sprawdź poziom paliwa, otwarcie zaworów, przełącznik w pozycji ON, filtr powietrza i świecę zapłonową. Zapoznaj się z tabelą rozwiązywania problemów na stronie 52 instrukcji.
Jaki jest okres gwarancji i jak ją aktywować?
Gwarancja wynosi 3 lata. Aby ją aktywować, skontaktuj się z serwisem posprzedażowym przez www.lidl-service.com, podając numer artykułu IAN 420839_2204. Gwarancja obejmuje wady produkcyjne i materiałowe.

Pytania użytkowników dotyczące PVS 4780 A1 PARKSIDE

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Zagęszczarka wibracyjna w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję PVS 4780 A1 - PARKSIDE i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. PVS 4780 A1 marki PARKSIDE.

INSTRUKCJA OBSŁUGI PVS 4780 A1 PARKSIDE

Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa

Tłumaczenia oryginalnej instrukcji obsługi

DE ○ CHAT

VIBRATIONSSTAMPFER

Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.

SK

PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa

Strona 71

SK

Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny

Strana 89

1
PARKSIDE PVS 4780 A1 - VIBRATIONSSTAMPFER - 1

Spis treści: Strona:

  1. Objąśnienie symboli na urządzeniu....72
  2. Wprowadzenie....75
  3. Opis urządzenia (rys. 1)....75
  4. Zakres dostawy (rys. 2)....75
  5. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem....75
  6. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa....76
  7. Dane techniczne....79
  8. Rozpakowanie 79
  9. Budowa 79
  10. Przed uruchomieniem....80
  11. Uruchamianie....81
  12. Czyszczenie i konserwacja....83
  13. Transport i podnoszenie maszyny 85
  14. Przechowywanie....86
  15. Utylizacja i ponowne wykorzystanie....86
  16. Pomoc dotycząca usterek....87
  17. Gwarancia 88
  18. Rysunek eksplozji 106
  19. Deklaracja zgodności....108

1. Objąśnienie symboli na urządzeniu

PARKSIDE PVS 4780 A1 - Objąśnienie symboli na urządzeniu - 1

PARKSIDE PVS 4780 A1 - Objąśnienie symboli na urządzeniu - 2

PARKSIDE PVS 4780 A1 - Objąśnienie symboli na urządzeniu - 3

PARKSIDE PVS 4780 A1 - Objąśnienie symboli na urządzeniu - 4

PARKSIDE PVS 4780 A1 - Objąśnienie symboli na urządzeniu - 5

PARKSIDE PVS 4780 A1 - Objąśnienie symboli na urządzeniu - 6

PARKSIDE PVS 4780 A1 - Objąśnienie symboli na urządzeniu - 7

PARKSIDE PVS 4780 A1 - Objąśnienie symboli na urządzeniu - 8

PARKSIDE PVS 4780 A1 - Objąśnienie symboli na urządzeniu - 9

PARKSIDE PVS 4780 A1 - Objąśnienie symboli na urządzeniu - 10

PARKSIDE PVS 4780 A1 - Objąśnienie symboli na urządzeniu - 11

Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!

Nosić okulary ochronne!

Nosić nauszniki ochronne!

Używać rękawic roboczych.

Zakładać obuwie zabezpieczające przed wypadkami.

Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu.

Punkt podnoszenia, na którym można bezpiecznie zamocować maszynę, np. w celu załadowania jej na pojazd transportowy.

Punkt mocowania służy do zabezpieczenia maszyny podczas transportu.

Demontowanie lub modyfikowanie oston i zabezpieczeń jest zabronione.

Nie dotykać obracających się elementów. Pochwycenie w obracający się pasek może spowodować obrażenia dłoni. Zawsze zakładać ostone paska.

Stosowanie otwartych płomieni lub palenie tytoniu w pobliżu urządzenia jest surowo zabronione!

PARKSIDE PVS 4780 A1 - Objąśnienie symboli na urządzeniu - 12

PARKSIDE PVS 4780 A1 - Objąśnienie symboli na urządzeniu - 13

PARKSIDE PVS 4780 A1 - Objąśnienie symboli na urządzeniu - 14

PARKSIDE PVS 4780 A1 - Objąśnienie symboli na urządzeniu - 15

PARKSIDE PVS 4780 A1 - Objąśnienie symboli na urządzeniu - 16

PARKSIDE PVS 4780 A1 - Objąśnienie symboli na urządzeniu - 17

PARKSIDE PVS 4780 A1 - Objąśnienie symboli na urządzeniu - 18

ON / OFF

Gorąca powierzchnia! Kontakt z nią może spowodować oparzenia.

Prace związane z utrzymaniem, konserwacją i czyszczeniem należy przeprowadzać wyłącznie po ostygnięciu silnika.

Ostrzeżenie przed gorącymi częściami. Upewnić się, że inne osoby zachowują odpowiedni odstęp bezpieczeństwa. Nie pozwalać zbliżać się do urządzenia osobom nieuczestniczącym w pracy.

Podczas rozruchu silnika wytwarzane są iskry. Mogą one spowodować zapalenie się gazów palnych w pobliskim otoczeniu.

Niebezpieczeństwo zatrucial Używać urządzenia tylko na zewnątrz, nigdy nie używać w zamkniętych lub nieodpowiednio wentylowanych pomieszczeniach.

Ważne: Przed rozpoczęciem napełniania paliwem wyłączyć silnik.

Nie napełniać w trakcie pracy.

Przed rozpoczęciem wszystkich prac związanych z czyszczeniem i konserwacją wyłączyć silnik i ściągnąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej ze świecy zapłonowej. Postępować bardzo ostrożnie podczas obchodzenia się z paliwem i środkami smarowymi!

Gwarantowany poziom mocy akustycznej urządzenia.

Włącznik/wyłącznik

Maszyna jest zgodna z obowiązującymi europejskimi dyrektywami.

PARKSIDE PVS 4780 A1 - Objąśnienie symboli na urządzeniu - 19

PARKSIDE PVS 4780 A1 - Objąśnienie symboli na urządzeniu - 20

PARKSIDE PVS 4780 A1 - Objąśnienie symboli na urządzeniu - 21

Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, zostały oznaczone następującym znakiem.

- Zasysacz zamknięty

- Zawór paliwa otwarty

PARKSIDE PVS 4780 A1 - Objąśnienie symboli na urządzeniu - 22Dźwignia prędkości obrotowej
PARKSIDE PVS 4780 A1 - Objąśnienie symboli na urządzeniu - 23Kontrola poziomu oleju
NIEBEZPIECZEŃSTWO!Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację bezpośredniego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE!Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się nie uniknie, może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
OSTROŻNIE!Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się nie uniknie, może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała.
WSKAZÓWKASłowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się nie uniknie, może spowodować uszkodzenie maszyny lub własności/posiadanego mienia.

2. Wprowadzenie

PRODUCENT:

Scheppach GmbH

życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z nowym urządzeniem.

WSKAZÓWKA:

Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szkody powstałe przy tym urządzeniu lub przez to urządzenie w przypadku:

  • nieprawidłowej obsługi,
  • Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi,
  • naprawy wykonywane przez osoby trzecie, nieautoryzowanych specjalistów,
  • montaż i wymiana nieoryginalnych części zamiennych,
  • użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem.

Przestrzegać:

Przed montażem i uruchomieniem należy przeczytać cały tekst instrukcji obsługi.

Instrukcja obsługi ma na celu ułatwienie zapoznania się z urządzeniem i wykorzystania możliwości użytkowania go zgodnie z przeznaczeniem.

Instrukcja obsługi zawiera istotne wskazówki o tym, jak bezpiecznie, fachowo i ekonomicznie pracować z urządzeniem oraz jak unikać zagrożeń, oszczędzać koszty napraw, skracać czas przestojów oraz zwiększać niezawodność i żywotność urządzenia.

Oprócz przepisów bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji obsługi należy bezwzględnie przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju, które dotyczą eksploatacji urządzenia.

Przechowywać instrukcję obsługi wraz z urządzeniem w plastikowej okładce, chroniąc ją przed brudem i wilgocią. Każda osoba obstługująca musi przeczytać ją przed przystąpieniem do pracy i dokładnie jej przestrzegać.

Przy urządzeniu mogą pracować wyłącznie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie użytkowania urządzenia i po-instruowane o związanych z tym zagrożeniach. Przestrzegać wymaganego wieku minimalnego.

Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie uznanych zasad technicznych dotyczących eksploatacji maszyn o tej samej budowie.

Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówki dotyczącej bezpieczeństwa.

3. Opis urządzenia (rys. 1)

  1. Uchwyt transportowy
  2. Rama ochronna
  3. Filtr powietrza
    3a. Worek z filtrem papierowym
    3b. Filtr piankowy
    3c. Pokrywa obudowy filtra powietrza
  4. Korek wlewu paliwa
    4a. Wkład filtra paliwa
  5. Zbiornik paliwa
  6. Dźwignia gazu
  7. Dźwignia ssania
  8. Wąż odpowietrzający
  9. Kurek paliwa na silniku
  10. Silnik
  11. Rozrusznik linkowy
  12. Śruba spustowa oleju
  13. Prętowy wskaźnik poziomu oleju
  14. Śruba spustowa oleju stopy ubijającej
  15. Pałąk prowadzący
  16. Włącznik/wyłącznik
  17. Dolna część ubijaka
  18. Stopa ubijająca
  19. Kurek paliwa na zbiorniku paliwa
  20. Przekładnia
  21. Płyty łącznikowe (2x)
  22. Końcówka przewodu świecy zapłonowej
    22a.Świeca zapłonowa
  23. Tłumik
  24. Rolki transportowe

4. Zakres dostawy (rys. 2)

• Ubijak wibracyjny (A)
- 4 x śruby sześciokątne M10x25 (B)
- 1 x zacisk do węży (C)
- 2 x śruby sześciokątne (D)
- 1 x urządzenie transportowe (E)
- 2 x opaska kablowa (F)
- 1 x klucz do świec (G)
• 1 x rama ochronna (2)
• 1 x zbiornik paliwa (5)
- 2 x płyty łącznikowe (21)
- 1 x instrukcja obstugi

5. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Maszyna odpowiada obowiązującej dyrektywie maszynowej WE.

Maszyna jest narzędziem napędzanym silnikiem i nadaje się do zagęszczania luźnej gleby, grudek ziemi i żwiru, tworząc w ten sposób mocne i stabilne podłoże pod fundamenty, podbeton i inne konsolidacje podłoża.

Maszyna ta nie nadaje się jednak do zagęszczania gruntów o dużej zawartości gliny.

Maszynę wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jej przeznaczeniem. Każde użycie wykraczające poza to jest niezgodne z przeznaczeniem. Maszyna może być obstugiwana jedynie przez osoby, które są w tym celu przeszkolone, poinstruowane i uprawnione.

Za wynikające z tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada użytkownik/operator, a nie producent.

Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania zalicza się również przestrzeganie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, a także instrukcji montażu i wskazówek dot. eksploatacji, zawartych w instrukcji obsługi.

Osoby obstugujące i konserwujące maszynę muszą dobrze znać jej działanie oraz zostać poinformowane o ewentualnych zagrożeniach.

Ponadto należy jak najdokładniej przestrzegać obowiązujących przepisów dotyczących zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom.

Wszelkie inne ogólne zasady z dziedziny medycyny pracy i inżynierii bezpieczeństwa muszą być przestrzegane.

Samowolne modyfikacje maszyny wykluczają odpowiedzialność producenta za spowodowane tym szkody.

Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginalnymi częściami i oryginalnym wyposażeniem producenta.

Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze urządzenia nie zostały skonstruowane do użytku komercyjnego, rzemieślniczego lub przemystowego. Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy urządzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych, rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych działalności.

6. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

W niniejszej instrukcji obsługi fragmenty dotyczące bezpieczeństwa zostały oznaczone tym symbolem: ⚠

Ponadto w instrukcji eksploatacji znajdują się inne ważne fragmenty oznaczone słowem „UWAGA!”.

⚠ Uwaga!

Podczas użytkowania urządzeń należy zastosować pewne środki zabezpieczające w celu uniknięcia obrażeń i uszkodzeń. Dlatego należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi / wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. W przypadku przekazania urządzenia innym osobom, należy im przekazać również niniejszą instrukcję obsługi / wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.

⚠️ NIEBEZPIECZEŃSTWO

W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje najwyższe zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo zagrażających życiu obrażeń.

⚠ OSTRZEŻENIE

W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń.

⚠ OSTROŻNIE

W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje niebezpieczeństwo odniesienia lekkich i średnich obrażeń.

WSKAZÓWKA!

W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia silnika lub innych wartości materialnych.

  • Proszę zapoznać się z maszyną.
  • Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i upewnić się, że treść instrukcji oraz wszystkie etykiety dołączone do maszyny są zrozumiałe.
  • Zapoznać się z zakresem zastosowania i ograniczeniami maszyny, jak również ze szczególnymi źródłami zagrożeń.
  • Upewnić się, że znane są wszystkie elementy obstługowe i ich funkcje.
  • Upewnić się, że znane są sposoby zatrzymania maszyny i szybkiego wyłączenia elementów obstługowych.
  • Nie należy próbować obstugiwać maszyny bez znajomości dokładnych wymagań eksploatacyjnych i konserwacyjnych silnika oraz sposobu uniknięcia wypadków z obrażeniami ciała i/lub szkodami materialnymi.

- Nie pozwalać dzieciom, ani innym osobom zbliżać się do obszaru roboczego.

Strefa pracy

- Nigdy nie uruchamiać ani nie obstugiwać maszyny w pomieszczeniach zamkniętych lub nieprawidłowo wentylowanych. Spaliny są niebezpieczne, ponieważ zawierają bezwonny i śmiertelny tlenek węgla. Maszynę należy używać wyłącznie w pomieszczeniach zewnętrznych z dobrą wentylacją.

- Nigdy nie używać maszyny w warunkach słabej widoczności lub oświetlenia.

- Należy upewnić się, że ściany wykopu są stabilne i nie zapadają się z powodu wibracji. Ostrożnie, niebezpieczeństwo upadku lub przewrócenia się!

- Należy upewnić się, że w miejscu, które ma być ubijane, nie znajdują się żadne kable elektryczne, rury gazowe lub wodne, które mogłyby zostać uszkodzone przez wibracje.

- Podczas pracy w pobliżu niezabezpieczonych otworów i wykopów należy zachować ostrożność.

- Nie należy pracować z urządzeniem podczas deszczu, burzy, a zwłaszcza gdy istnieje ryzyko wyładowań atmosferycznych.

- W przypadku niekorzystnych warunków pogodowych, na nierównym terenie lub na zboczach zadbać o stabilną pozycję.

- Maszyna może być użytkowana na placach budowy tylko wtedy, gdy warunki pracy na placu budowy pozwalają na odpowiednie użytkowanie maszyny. Należy wziąć pod uwagę co następuje:

  • warunki dotyczące stabilności;
  • stan i nośność gruntu;
  • szerokość drogi;
  • stosunek wysokości do szerokości przeszkód i krawędzi, po których należy przejechać (np. w połączeniu z szerokością bębna; wysokością krawężnika; głębokością rowu);
  • kąt nachylenia maszyny i warunki pracy na miejscu, które mają negatywny wpływ na stabilność (np. wysokość krawężnika, efekty dynamiczne).

  • W przypadku pracy w obszarach o szczególnych zagrożeniach, np:

  • przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących eksploatacji,
  • zachować odstęp od naziemnych przewodów elektrycznych,
  • uważać na tworzenie się oparów i pyłu podczas pracy w tunelu,
  • zwrócić uwagę na szczególne zagrożenia podczas pracy w zanieczyszczonych obszarach.

Bezpieczeństwo osób

  • Nie należy używać maszyny po spożyciu jakichkolwiek substancji odurzających, alkoholu lub leków, które mogą wpłynąć na zdolność do prawidłowej obsługi maszyny.
  • Nosić właściwą odzież. Nosić długie spodnie i rękawice. Zakładać zawsze obuwie ochronne ze stalowymi noskami, stalową podeszwą i stabilnym profilem.
  • Podczas pracy zakładać zawsze nauszniki ochronne i okulary ochronne. Podczas wykonywania prac generujących pył stosować ochronę dróg oddechowych.
  • Nie należy nosić luźnej odzieży, krótkich spodenek lub biżuterii jakiegokołwiek rodzaju. Długie włosy zawiązane do tyłu tak, aby nie były dłuższe niż długość ramion. Włosy, ubrania i rękawice należy trzymać z dala od części ruchomych. Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać uwięzione w częściach ruchomych.
  • Pozostawić ekrany ochronne na miejscu i funkcjonalne.
  • Upewnić się, że wszystkie nakrętki, śruby itp. są prawidłowo dokręcone.
  • Nigdy nie należy używać maszyny, jeśli wymaga ona naprawy lub jest w złym stanie mechanicznym. Uszkodzone, brakujące lub wadliwe części należy wymienić przed rozpoczęciem pracy.
  • Operator musi mieć ukończone 18 lat. Osoby uczące się muszą mieć ukończone minimum 16 lat, jednak mogą pracować przy maszynie wyłącznie pod nadzorem.
  • Wszyscy operatorzy muszą być odpowiednio przeszkoleni w zakresie użytkowania, ustawiania i obsługi maszyny.
  • Sprawdzić maszynę pod kątem wycieków paliwa.
  • Zachować ich funkcjonalność. Nie używać maszyny, jeśli silnik nie może być włączany i wyłączany za pomocą odpowiedniego przełącznika.
  • Maszyna napędzana benzyną, która nie może być sterowana za pomocą przełącznika silnika, jest niebezpieczna i musi zostać wymieniona.
  • Przed uruchomieniem maszyny, należy nabrać nawyku sprawdzania, czy śrubokręt i klucz zostały usunięte z obszaru wokół maszyny. Śrubokręt lub klucz, który nadal znajduje się na obracającej się części maszyny, może spowodować obrażenia ciała.
  • Zachować ostrożność, zwracać uwagę na swoje działania i zachować zdrowy rozsądek podczas korzystania z maszyny. Nie należy przesadnie reagować.
  • Nie korzystać z maszyny bez butów lub nosząc sandaty lub podobne lekkie buty. Należy nosić ochronne buty robocze, które chronią stopy i poprawiają stabilność na śliskich powierzchniach.
  • Stale dbać o dobrą stabilność i równowagę. Pozwala to na lepsze sterowanie maszyną w nieoczekiwanych sytuacjach.

  • Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed transportem maszyny lub wykonaniem prac konserwacyjnych przy maszynie należy upewnić się, że wyłącznik silnika jest wyłączony. Prace transportowe lub konserwacyjne przy maszynie mogą prowadzić do wypadków, jeśli włącznik jest włączony.

  • W różnych miejscach maszyny istnieje ryzyko zmiażdżenia z powodu ruchomych lub obracających się podzespołów. Nie zbliżać rąk i stóp do płyty. Należy pracować ze skupie - niem i zawsze dbać o stabilność. Nosić obuwie ochronne!
  • Należy upewnić się, że zarówno maszyna, jak i operator stoją stabilnie ustawiając maszynę na równym podłożu i że maszyna nie przewróci się, nie poślizgnie i nie spadnie podczas pracy.

Bezpieczeństwo podczas obchodzenia się z ben- zyną

  • Benzyna jest bardzo łatwopalna, a jej gazy mogą ekspłodować po zapaleniu.
  • Należy podjąć środki bezpieczeństwa przy obchodzeniu się z benzyną, aby zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń.
  • Podczas napełniania lub opróżniania zbiornika należy stosować odpowiedni zbiornik paliwa.
  • Prace te należy wykonywać na czystych, dobrze wentylowanych powierzchniach zewnętrznych.
  • Nie palić. Nie dopuszczać do zbliżenia iskier, otwartego płomienia lub innych źródeł ognia podczas napełniania benzyny lub pracy z maszyną.
  • Nigdy nie napełniać zbiornika paliwa w pomieszczeniach zamkniętych. Uziemione, przewodzące prąd elektryczny przedmioty, takie jak narzędzia, należy trzymać z dala od wolnostojących części elektrycznych i kabli, aby uniknąć iskrzenia lub powstawania łuków. To może spowodować zapłon gazów benzynowych.
  • Przed napetnieniem zbiornika paliwa należy zawsze wyłączyć silnik i pozostawić go do ostygnięcia. Zdjąć korek wlewu paliwa i nigdy nie napetniać zbiornika paliwa, gdy silnik pracuje lub jest gorący.
  • Nie należy używać maszyny, jeśli wiadomo o wyciekach w układzie paliwowym. Powoli odkręcić korek wlewu paliwa, aby obniżyć ciśnienie w zbiorniku paliwa. Nigdy nie należy przepełniać zbiornika paliwa (paliwo nigdy nie powinno przekraczać oznaczonego poziomu maksymalnego). Zamknąć bezpiecznie zbiornik paliwa korkiem wlewu paliwa i wytrzeć rozlane paliwo.
  • Nigdy nie używać maszyny, jeśli korek wlewu paliwa nie jest pewnie przykręcony. Unikać źródeł zapłonu w pobliżu rozlanej benzyny. W przypadku rozlania się benzyny nie należy próbować uruchamiać maszyny. Usunąć maszynę z obszaru zakopania i zapobiec powstawaniu źródeł zapłonu do momentu odparowania gazu benzenowego.
  • Benzynę należy przechowywać w specjalnie zaprojektowanych do tego celu kanistrach.
  • Benzynę należy przechowywać w chłodnym, dobrze wentylowanym miejscu z dala od iskier i otwartego płomienia lub innych źródeł zapłonu. Nigdy nie należy przechowywać paliwa lub maszyny z pełnym zbiornikiem paliwa w budynku, w którym opary paliwa mogą dostać się do iskier, otwartego płomienia lub innych źródeł zapłonu, takich jak podgrzewacze wody, piece, suszarki do ubrań itp.
  • Przed przechowywaniem maszyny w zamkniętej przestrzeni pozostawić silnik do ostygnięcia.

Zastosowanie i pielęgnacja maszyny

- Nigdy nie podnosić ani nie przenosić maszyny, gdy pracuje silnik.

- Nie wymuszać na maszynie pracy.

- Używać odpowiedniej maszyny do danego obszaru zastosowania. Właściwa maszyna wykona pracę, do której została zaprojektowana lepiej i bezpieczniej.

- Nie zmieniać ustawienia regulatora prędkości obrotowej silnika ani nie przewijać go. Regulator prędkości obrotowej kontroluje maksymalną prędkość obrotową silnika z maksymalnym bezpieczeństwem.

- Nie należy uruchamiać silnika przy wysokich obrotach, jeśli nie następuje sprężanie.

- Nie należy zbliżać rąk ani stóp do obracających się części.

- Unikać kontaktu z gorącą benzyną, olejem, spalinami i gorącymi powierzchniami. Nie dotykać silnika ani przepustnicy wydechowej. Części te stają się szczególnie gorące podczas użytkowania. Po wyłączeniu maszyny przez krótki czas są one nadal gorące.

- Pozostawić silnik do ostygnięcia przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji lub ustawienia.

- Jeśli maszyna zacznie wydawać nietypowe odgłosy lub wibracje, należy natychmiast wyłączyć silnik, odłączyć przewód świecy zapłonowej i złokalizować przyczynę. Nietypowe odgłosy lub wibracje są zazwyczaj oznaką błędów.

- Nie używać elementów montażowych i wyposażenia innych niż zatwierdzone przez producenta. Nieprzestrzeganie przepisów może prowadzić do obrażeń ciała.

- Konserwować maszynę. Sprawdzić, czy nie ma miejsca nieprawidłowe ustawienie lub blokada części ruchomych, uszkodzenie części i inne warunki, które mogą mieć wpływ na eksploatację maszyny. W przypadku zauważenia jakichkolwiek uszkodzeń, maszynę należy naprawić przed dalszym użytkowaniem. Wiele wypadków jest wynikiem niewłaściwie konserwowanego wyposażenia.

- Silnik i amortyzator spalin należy oczyszczac z trawy, liści, nadmiaru smaru lub osadów węgla, aby zmniejszyć ryzyko pożaru.

- Nigdy nie spryskiwać maszyny wodą lub inną cieczą.

- Uchwyty należy utrzymywać w stanie suchym, czystym i wolnym od drobnych elementów.

- Po każdym użyciu należy oczyścić maszynę.

- Aby chronić środowisko, należy przestrzegać obowiązujących wytycznych dotyczących utylizacji odpadów w odniesieniu do benzyny, oleju itp.

- Wyłączoną maszynę należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i nie pozwalać osobom nieza-znajomionym z maszyną lub niniejszą instrukcją obsługi na korzystanie z niej. Maszyna jest niebezpieczna w rękach niewyszkolonych użytkowników.

- Upewnić się, że maszyna się nie przewróci, nie zsunie, nie stoczy i nie spadnie, gdy nie jest w użyciu.

Serwis

- Przed czyszczeniem, naprawą, przeglądem lub regulacją silnika należy go wyłączyć i upewnić się, że wszystkie ru-chome części są nieruchomo.

- Zawsze należy upewnić się, że stycznik silnikowy znajduje się w pozycji „OFF”. Odłączyć kabel świecy zapłonowej i trzymać go z dala od świecy zapłonowej, aby uniknąć przypadkowego uruchomienia.

- Konserwacja maszyny powinna być przeprowadzona przez wykwalifikowany personel. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. W ten sposób zapewnia się bezpieczeństwo użytkowania maszyny.

Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

  • Ręce, palce i stopy trzymać z dala od płyty podstawowej, aby uniknąć obrażeń.
  • Maszynę należy mocno trzymać obiema rękami.
  • Zawsze pozostawać za maszyną podczas pracy z niq; nigdy nie chodzić lub stać przed maszyną, gdy pracuje silnik.
  • Nigdy nie należy umieszczać narzędzi lub innych przedmiotów pod maszyną. Jeśli maszyna porusza się naprzeciwko ciał obcych, należy wyłączyć silnik, odłączyć świece zapłonową i sprawdzić maszynę pod względem uszkodzeń; naprawić uszkodzenia przed ponownym uruchomieniem i użyciem maszyny.
  • Nie przeciążać maszyny przez zbyt głębokie lub zbyt szybkie zagęszczanie.
  • Nie używać maszyny z dużymi prędkościami na twardych lub śliskich powierzchniach.
  • Należy zachować szczególną ostrożność podczas pracy z maszyną na podłożu żwirowym, ścieżkach i drogach oraz podczas przechodzenia przez nie.
  • Zwróć uwagę na ukryte zagrożenia lub ruch drogowy. Nie należy przewozić ludzi.
  • Nigdy nie opuszczać miejsca pracy i nigdy nie pozostawiać maszyny bez nadzoru, gdy pracuje silnik.
  • Zawsze zatrzymywać maszynę, gdy nastąpi przerwanie pracy lub podczas przemieszczania się z miejsca na miejsce.
  • Trzymać się z dala od krawędzi wykopu i unikać działań, które mogłyby spowodować przechylanie się maszyny. Ostrożnie iść w górę w linii prostej i w tył, aby uniknąć przechylenia się maszyny na operatora.
  • Maszynę należy zawsze umieszczać na twardej i równej powierzchni i wyłączać ją.
  • Ograniczyć czas pracy na maszynie i robić regularne przerwy w celu zmniejszenia wibracji i odpoczynku dłoni. Zmniejszyć prędkość i siłę, z jaką wykonywane są powtarzalne ruchy.

Ryzyka szczątkowe

Maszyna została skonstruowana jest zgodnie z aktualnym stanem techniki i ogólnie uznawanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Jednak podczas pracy mogą się pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe.

  • Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
  • Ryzyka szczątkowe można zminimalizować przestrzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa” oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak i całej instrukcji obsługi.
  • Unikać przypadkowego uruchomienia maszyny.
  • Stosować narzędzie zalecane w niniejszej instrukcji obsługi. W ten sposób zapewni się optymalną wydajność maszyny.
  • Nie zbliżać rąk do obszaru roboczego, gdy maszyna jest uruchomiona.

7. Dane techniczne

Wymiary montażowe

SZER. x GŁ. x WYS.... 480 x 780 x 1150 mm

Płyta podbijająca Dt. x SZER....345 x 285 mm

Skok płyty podbijającej.... 40 - 66 mm

Liczba uderzeń ....450 - 650 /min

Siła odśrodkowa.... 10 kN

Typ silnika.... 1 cylinder/4-suwowy

Maks. moc silnika 4,1 kW

Pojemność skokowa.... 196 ccm

Maks. prędkość obrotowa....3600/min

Pojemność zbiornika paliwa....2,8 l

Ilość oleju silnikowego....0,6l

Olej silnikowy.... SAE 10 W-30 / SAE 10 W-40

Smarowanie układu podbijania.... SAE 10 W-30

Pojemność oleju w systemie podbijania 0,8 l

Świeca zapłonowa.... F7RTC

Odstęp elektrod....0,7 - 0,8 mm

Cieżar....78 kg

Zmiany techniczne zastrzeżone!

Hatas i drgania

Wartości hałasu zostały ustalone zgodnie z EN ISO 3744. łączna wartość emisji drgań (suma wektorowa trzech kierunków) określona zgodnie z EN 500-4.

Hałas może negatywnie oddziaływać na zdrowie. Jeżeli hałas wytwarzany przez maszynę przekracza 85 dB, nosić odpowiednie nauszniki ochronne.

Parametry halasu

Poziom mocy akustycznej L _WA ......108 dB

Poziom ciśnienia akustycznego L _BA 87,45 dB

Niepewność K_wa/pA 3 dB

Parametry drgań

Wibracje prawej rękojeści a_b 30,61 m/s²

Wibracje lewej rękojeści a_h 29,37 m/s²

Podane wartości akustyczne zostały zmierzone zgodnie ze znormalizowaną metodą badania i można je wykorzystać do porównywania ze sobą różnych narzędzi.

Ponadło wartości te można wykorzystać do oszacowania z wyprzedzeniem obciążenia, które hałas będzie powodować względem użytkowników.

Ostrzeżenie! Rzeczywiste wartości mogą odbiegać od wskazanych, zależnie od sposobu użytkowania maszyny. Należy stosować odpowiednie środki w celu ochrony przed oddziaływaniem hałasu.

Należy przy tym uwzględnić cały przebieg pracy, również momenty, w których narzędzie pracuje bez obciążenia lub jest wyłączone.

Odpowiednie środki bezpieczeństwa obejmują między innymi regularną konserwację i pielęgnację narzędzia oraz osprzętu, regularne przerwy, a także odpowiednie planowanie przebiegu pracy.

Ostrzeżenie!

Przy dłuższych pracach może wskutek wibracji w rękach osoby obsługującej wystąpić zakłócenie ukrwienia (syndrom białych palców).

Syndrom białych palców stanowi schorzenie naczyń krwionośnych, przy którym małe naczynia krwionośne w palcach rąk i stóp ulegają nagłym skurczom. Dotknięte obszary nie są wystarczająco zaopatrywane w krew i stają się dlatego nie-samowicie blade. Częste stosowanie urządzeń wibrujących może u osób, których ukrwienie jest pogorszone (np. palacze, cukrzycy), spowodować uszkodzenie nerwów.

W razie zaobserwowania nietypowych pogorszeń stanu zdrowia natychmiast zakończyć pracę i skontaktować się z lekarzem.

Aby zredukować niebezpieczeństwo, należy przestrzegać poniższych wskazówek:

  • Przy chłodnej pogodzie zapewniać ciepto dla ciała, a zwłaszcza dla rąk.
  • Regularnie przerywać pracę i poruszać palcami, aby wspomóc ukrwienie.
  • Zadbać o możliwe niewielkie wibracje maszyny poprzez jej regularną konserwację i stałe elementy urządzenia.

8. Rozpakowanie

  1. Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
  2. Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia opakowania/transportowe. Usunąć zabezpieczenia transportowe za pomocą klucza płaskiego SW 10 mm (nie wchodzi w zakres dostawy).
  3. Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
  4. Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod kątem uszkodzeń w trakcie transportu. W przypadku reklamacji natychmiast poinformować o tym dostawcę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
  5. W miarę możliwości zachować opakowanie do zakończenia okresu gwarancyjnego.
  6. Przed zastosowaniem urządzenia zapoznać się z nim na podstawie instrukcji obsługi.
  7. W przypadku akcesoriów i części zużywalnych i zamiennych stosować wyłącznie oryginalne części. Części zamienne można nabyć u swojego dystrybutora.
  8. Przy zamówieniach podawać nasze numery artykułów oraz typ i rok produkcji urządzenia.

⚠️ NIEBEZPIECZEŃSTWO

Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą służyć jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wolno bawić się workami z tworzywa sztucznego, foliami i drobnymi elementami! Istnieje nie-bezpieczeństwo połknięcia i uduszenia!

9. Budowa

⚠ OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzeń!

Stosowanie nieprawidłowych części zamiennych i wyposażenia dodatkowego może być przyczyną obrażeń i szkód. Mogą się one poluzować i zostać wyrzucone. Mogą również zmniejszyć wydajność maszyny.

  • Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria producenta. Oryginalne części zamienne lub osprzęt można otrzymać u swojego dystrybutora.
  • Nieprzestrzeganie tego zalecenia może zmniejszyć wydajność maszyny, a części mogą się poluzować.
  • Nieprzestrzeganie tego zalecenia spowoduje unieważnie- nie gwarancji producenta.

WSKAZÓWKA!

Ze względu na duży ciężar maszyny zaleca się, aby montaż wykonywały co najmniej dwie osoby.

W momencie dostawy niektóre elementy są zdemontowane. Elementy niezbędne do montażu:

  • Klucz płaski SW 13 mm (montaż zbiornika paliwa)
  • Szczypce igłowe (montaż zbiornika paliwa)
  • Klucz płaski SW 16 mm (montaż ramy ochronnej i płyt łącznikowych)
  • Klucz płaski SW 8 mm (montaż dźwigni gazu)
  • Klucz płaski SW 10 mm (montaż dźwigni gazu)
    Narzędzie montażowe nie jest objęte zakresem dostawy.

9.1 Montaż ramy ochronnej (2) (rys. 3)

  1. Najpierw należy wyjąć z obu stron cztery śruby sześcio-kątne M10x25 (B), pierścienie sprężyste i podkładki z płyt łącznikowych (21).
  2. Zamontować ramę ochronną (2) do płyt łącznikowych (21) po obu stronach za pomocą czterech śrub sześciokątnych M10x25 (B), pierścieni sprężystych i podkładek.
  3. Mocno dokręcić śruby sześciokątne (B) za pomocą kluczna płaskiego SW16.

9.2 Montaż zbiornika paliwa (5) (rys. 4, 5)

  1. Zamontować zbiornik paliwa (5) do płyt mocujących ramy ochronnej (2) za pomocą dwóch śrub sześciokatnych (D), dwóch podkładek M8 i dwóch nakrętek blokujących M8.
  2. Mocno dokręcić śruby sześciokątne (D) za pomocą kluczna płaskiego SW13.
  3. Podłączyć wąż paliwowy do kurka paliwa na zbiorniku paliwa (19). Zabezpieczyć wąż paliwowy zaciskiem do węży (C), aby zapobiec jego zsunięciu. W tym celu należy użyć szczypiec igłowych.

9.3 Montaż dźwigni gazu (6) (rys. 2, 6)

  1. Zamontować dźwignię gazu (6) do ramy ochronnej (2) za pomocą klamry mocującej, dwóch śrub sześciokątnych M6x30 oraz dwóch nakrętek samozabezpieczających M6.
  2. Śruby sześciokątne i nakrętki dokręcić mocno kluczem płaskim SW10 i kluczem płaskim SW8.
  3. Przymocować kabel do ramy ochronnej (2) za pomocą dołączonych opasek kablowych (F).

10. Przed uruchomieniem

⚠ UWAGA!

Przed uruchomieniem maszynę należy całkowicie zmontować!

⚠ OSTRZEŻENIE!

Zagrożenie zdrowia!

Wdychanie oparów paliwa / oleju smarowego i spalin może spowodować poważne szkody dla zdrowia, utratę przytomności, a w skrajnych przypadkach śmierć.

  • Nie wdychać oparów paliwa / oleju smarowego ani spalin.
  • Używać maszynę wyłącznie na zewnątrz.

WSKAZÓWKA!

Uszkodzenie urządzenia

Jeśli maszyna jest eksploatowana bez lub ze zbyt małą ilością oleju silnikowego i przekładniowego, może to doprowadzić do uszkodzenia silnika.

  • Przed uruchomieniem urządzenia uzupełnić paliwo i olej.
    Maszyna dostarczana jest bez oleju silnikowego i przekładniowego.

WSKAZÓWKA!

Szkody środowiskowe!

Rozlany olej może trwale zanieczyścić środowisko. Ciecz jest silnie toksyczna i może szybko doprowadzić do zanieczyszczenia wody.

  • Napełniać/spuszczać olej tylko na równych, utwardzonych powierzchniach.
  • W tym celu należy użyć króćca wlewowego lub lejka.
  • Spuszczony olej zebrać do odpowiedniego pojemnika.
  • Rozlany olej należy natychmiast starannie wytrzeć, a użytką w tym celu ściereczkę zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
  • Olej zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.

WSKAZÓWKA!

Niebezpieczeństwo uszkodzenia!

W przypadku stosowania niewłaściwie przechowywanego lub nieodprowadzonego paliwa może dojść do zatkania gaźnika lub zakłócenia pracy silnika.

- Nie umieszczać wymaganego paliwa w hermetycznym pojemniku i przechowywać go w ciemnym, chłodnym pomieszczeniu.

10.1 Wlewanie paliwa (rys. 8)

⚠ Uwaga!

Maszyna jest dostarczana bez paliwa. Dlatego przed uruchomieniem należy koniecznie włać paliwo. W tym celu należy użyć paliwa Super E10.

⚠ NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!

Podczas napełniania paliwo może się zapalić i wybuchnąć. Grozi to poważnymi poparzeniami lub śmiercią.

  • Wyłączyć silnik i pozostawić go do ostygnięcia.
  • Trzymać z dala od źródeł ciepta, ptomieni i iskier.
  • Paliwo napełniać wyłącznie na zewnątrz. Nie tankować maszyny na pojeździe transportowym.
  • Nosić rękawice ochronne.
  • Unikać kontaktu ze skórg i oczami.
  • Uruchomić maszynę w odległości co najmniej 3 m od miejsca tankowania paliwa.

Wskazówka: Zastosować filtr paliwa (4a). W przypadku wkładu filtra paliwa (4a) chodzi o pojemnik filtrujący, umieszczony bezpośrednio nad korkiem wlewu paliwa (4), filtrujący całe wlewane paliwo.

  1. Wyczyścić otoczenie obszaru wlewu. Zanieczyszczenia w zbiorniku paliwa (5) powodują błędy w obstudze.
  2. Ostrożnie otworzyć korek wlewu paliwa (4), aby możliwe było zredukowanie ew. występującego nadciśnienia.
  3. Napetnić zbiornik paliwa (5) za pomocą lejka paliwem (Super E10) (nie wchodzi w zakres dostawy). Stosować wkład filtra paliwa (4a). Należy zwrócić uwagę na maksymalną ilość napełnienia wynoszącą 2,8 l. Ostroźnie włać paliwo aż do dolnej krawędzi króćca wlewowego.
  4. Zamknąć korek wlewu paliwa (4). Upewnić się, że korek wlewu paliwa (4) jest szczelny.
  5. Wyczyść korek wlewu paliwa (4) i obszar wokół niego.
  6. Sprawdzić zbiornik paliwa (5) i przewody paliwowe pod kątem nieszczelności.
  7. Przed uruchomieniem silnika (10) odsunąć się przynajmniej trzy metry od miejsca tankowania.
  8. Nie należy używać benzyny, która była już używana lub jest brudna. Nie dopuścić do przedostania się brudu i wody do zbiornika paliwa (5).

10.2 Wlewanie oleju silnikowego (rys. 8, 9) ⚠ Uwaga!

Maszyna jest dostarczana bez oleju silnikowego. Dlatego przed uruchomieniem należy koniecznie włać olej. Należy użyć oleju wielosezonowego (SAE 10W-30 lub SAE 10W-40 (w zależności od temperatury roboczej).

Wskazówka: Poziom oleju należy regularnie kontrolować, zawsze przed uruchomieniem. Zbyt niski poziom oleju może spowodować uszkodzenie silnika.

  1. Ustawić maszynę na płaskiej, równej powierzchni.
  2. Wykręcić prętowy wskaźnik poziomu oleju (13).
  3. Napełnić zbiornik olejem silnikowym za pomocą lejka (nie wchodzi w zakres dostawy). Należy zwrócić uwagę na maksymalną ilość napełnienia wynoszącą 600 ml. Ostroż - nie włać olej aż do dolnej krawędzi króca wlewowego.
  4. Przetrzeć prętowy wskaźnik poziomu oleju (13) czystą, niestrzępiącą się szmatką.
  5. Ponownie włożyć prętowy wskaźnik poziomu oleju (13) i sprawdzić poziom oleju (13) bez ponownego dokręcania miernika.
  6. Poziom oleju musi znajdować się w granicach środkowego oznaczenia na prętowym wskaźniku poziomu oleju (13).
  7. Jeśli poziom oleju jest zbyt niski, należy dodać zalecaną ilość oleju (maks. 600 ml).
  8. Następnie ponownie wkręcić prętowy wskaźnik poziomu oleju (13).

10.3 Smarowanie systemu ubijania (rys. 10)

Olej smarowy zostanie rozprowadzony w całym systemie ubijania poprzez ruchy wibracyjne maszyny. Podczas eksploatacji maszyny, olej przechodzi do obudowy korby od dotu maszyny poprzez otwory w tłoku. Poziom oleju w systemie ubijania musi być zawsze utrzymywany na właściwym poziomie, aby zapewnić efektywne działanie ubijania.

Komentarz: Jeśli maszyna była transportowana w pozycji poziomej lub dopiero co została zastosowana, musi stać w pozycji pionowej przez 15 minut, zanim będzie można sprawdzić poziom oleju. Dzięki temu olej może osiąść, co pozwoli na uzyskanie lepszego odczytu.

  1. Ustawić maszynę na płaskiej, równej powierzchni. Przechylić maszynę w taki sposób, aby tworzyła z podłożem kąt prosty.
  2. Usunąć zanieczyszczenia w obszarze wziernika śruby spustowej oleju stopy ubijającej (14).
  3. Poziom oleju należy sprawdzić poprzez wziernik śruby spustowej oleju stopy ubijającej (14). Smarowanie systemu ubijania jest prawidłowe, gdy wziernik oleju pokazuje około 1/2 - 3/4 napełnienia.
  4. Jeśli nie widać oleju, wówczas należy go uzupełnić.
  5. Pochylić maszynę do przodu, aż oprze się na rolce transportowej (24).
  6. Wykręcić prętowy wskaźnik poziomu oleju stopy ubijającej (14) za pomocą klucza imbusowego SW24 oraz klucza grzechotkowego (nie wchodzi w zakres dostawy).
  7. Włać olej, korzystając z lejka (nie wchodzi w zakres dostawy). Należy zwrócić uwagę na maksymalną ilość napełnienia wynoszącą 800 ml. Należy użyć oleju wielosezonowego (SAE 10W-30 lub SAE 10W-40 (w zależności od temperatury roboczej)).
  8. Następnie wkręcić z powrotem śrubę spustową oleju stopy ubijającej (14). Mocno dokręcić śrubę spustową oleju stopy ubijającej (14) z momentem obrotowym 9 Nm (6 ft-lbs.).
  9. Ustawić maszynę z powrotem w pozycji pionowej.

WSKAZÓWKA: Nie należy przepelniać systemu ubijania olejem. Zbyt wysoki poziom oleju może doprowadzić do hydraulicznej blokady systemu ubijania. Może to spowodować wadliwą pracę i uszkodzenie sprzęgła silnika, systemu ubijania i stopy ubijającej.

10.4 Stopa ubijająca (18) (rys. 1)

Na nowej maszynie, przed każdym uruchomieniem lub po zamontowaniu nowej stopy ubijającej (18) dociągnąć wszystkie nakrętki mocujące kluczem płaskim SW19 (nie wchodzi w zakres dostawy). Przy zastosowaniu klucza dynamometrycznego (nie wchodzi w zakres dostawy) moment obrotowy dokręcania wynosi 86 Nm.

11. Uruchamianie

⚠ UWAGA!

Należy uważnie przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.

11.1 Przygotowanie

Umieścić maszynę w pozycji pionowej na twardej, równej powierzchni, aby zapewnić prawidłowe smarowanie silnika (10).

Kontrola obsługi

  • Sprawdzić wszystkie strony silnika pod kątem wycieków oleju lub benzyny.
  • Sprawdzić poziom oleju silnikowego.
  • Sprawdzić poziom paliwa – zbiornik paliwa powinien być napełniony co najmniej do połowy.
  • Sprawdzić stan filtra powietrza.

  • Sprawdzić stan przewodów paliwowych.

  • Sprawdzić, czy nie ma śladów uszkodzeń.
  • Sprawdzić, czy wszystkie osłony ochronne są na swoim miejscu i czy wszystkie śruby, nakrętki i sworznie są dokręcone.
  • Sprawdzić zewnętrzne połączenia śrubowe pod kątem prawidłowego osadzenia.
  • Skontrolować, czy maszyna stoi na twardym, równym i stabilnym podłożu, aby zapobiec jej przechyleniu. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i przechylenia!
  • Sprawdzić miejsce ustawienia. Nie uruchamiać maszyny na twardych powierzchniach, takich jak asfalt czy beton. Unikać miejsc instalacji z zagłębieniami lub dziurami (np. katuże). Istnieje ryzyko poślizgnięcia się na śliskich, mokrych powierzchniach!

11.2 Włącznik /wyłącznik (16) (rys. 11)

Włącznik/wyłącznik (16) aktywuje lub dezaktywuje układ zapłonowy. Aby silnik (10) mógł pracować, włącznik/wyłącznik (16) musi znajdować się w pozycji ON.

Silnik (10) zatrzymuje się, gdy włącznik/wyłącznik (16) zostanie ustawiony w pozycji OFF.

11.3 Dźwignia gazu (6) (rys. 1, 6, 14)

Dźwignia gazu (6) steruje prędkością silnika (10). Jeśli dźwignia jest przesuwana w pokazanych kierunkach, silnik (10) pracuje szybciej lub wolniej.

Szybko =

Wolno/bieg jatowy =

PARKSIDE PVS 4780 A1 - Dźwignia gazu (6) (rys. 1, 6, 14) - 1

Wskazówka:

Maszyna jest przystosowana do pracy z prędkością 4 000 obr./min. Przy optymalnej prędkości obrotowej stopa bije w tempie 680 uderzeń na minutę. Zwiększenie prędkości przepustnicy powyżej ustawionej fabrycznie prędkości obrotowej nie zwiększy liczby uderzeń i może spowodować uszkodzenie maszyny.

⚠ UWAGA!

Podczas uruchamiania silnika (10) otwierać dźwignię ssania (7) tylko wtedy, gdy dźwignia gazu (6) jest na biegu jałowym. W przeciwnym razie maszyna może zacząć się poruszać.

Powoli podnieść maszynę z pozycji biegu jałowego do pozycji pełnego gazu.

11.4 Uruchamianie silnika (10) (rys. 11 - 14)

11.4.1 Rozruch na zimno

  1. Kurek paliwa na zbiorniku paliwa (19) ustawić na ON.
  2. Kurek paliwa na silniku (9) ustawić w prawo w celu otwarcia.
  3. W tym celu zamknąć dźwignię ssania (7) i przesunąć ją w lewo.
  4. Lekko otworzyć dźwignię gazu (6) przesuwając ją nieco w lewo.
  5. Obrócić włącznik/wyłącznik (16) na pozycję ON.
  6. Pociągnąć lekko za rozrusznik linkowy (11) do wyczuwalnego oporu i pozwolić mu się zwinąć.
  7. Pociągnąć mocno za rozrusznik linkowy (11) i poczekać, aż się powoli zwinie. Nie dopuścić do odwijania się rozruszni-ka linowego (11). W razie potrzeby pociągnąć kilkakrotnie za rozrusznik linkowy (11), aż do uruchomienia silnika (10).

  8. Pozwolić silnikowi (10) rozgrzać się przez kilka sekund.

  9. Ustawić dźwignię gazu (6) na biegu jałowym.
  10. Po uruchomieniu silnika (10) powoli przesunąć dźwignię ssania (7) w prawo.
  11. Powoli przesunąć dźwignię gazu (6) w lewo w celu uruchomienia.
  12. Maszyna rozpoczyna pracę.

11.4.2 Rozruch na ciepło (rys. 11-14)

  1. Kurek paliwa na zbiorniku paliwa (19) ustawić na ON.
  2. Kurek paliwa na silniku (9) ustawić w prawo w celu otwarcia.
  3. W tym celu otworzyć dźwignię ssania (7) i przesunąć ją w prawo.
  4. Przesunąć dźwignię gazu (6) w prawo do pozycji biegu jałowego.
  5. Obrócić włącznik/wyłącznik (16) na pozycję ON.
  6. Pociągnąć mocno za rozrusznik linkowy (11) i poczekać, aż się powoli zwinie. Nie dopuścić do odwijania się rozrusznika linowego (11). W razie potrzeby pociągnąć kilkakrotnie za rozrusznik linkowy (11), aż do uruchomienia silnika (10).
  7. Silnik (10) uruchamia się.
  8. Powoli przesunąć dźwignię gazu (6) w lewo w celu uruchomienia.
  9. Maszyna rozpoczyna pracę.

11.5 Wyłączanie silnika (10) (rys. 13, 14)

⚠ Uwaga!

Jeżeli trzeba zatrzymać silnik (10) w sytuacji awaryjnej, należy ustawić włącznik/wyłącznik (16) w pozycji OFF.

W normalnych warunkach należy stosować poniższą procedurę:

  1. Przesunąć dźwignię gazu (6) w prawo do pozycji biegu jałowego.
  2. Obrócić włącznik/wyłącznik (16) na pozycję OFF.
  3. Kurek paliwa na zbiorniku paliwa (19) ustawić w celu zamknięcia na OFF.
  4. Kurek paliwa na silniku (9) ustawić w lewo w celu zamknięcia.

OSTROŻNIE!

Nie należy regulować dźwigni ssania (7), aby zatrzymać silnik (10). Może dojść do zapłonu lub uszkodzenia silnika.

OSTROŻNIE!

W trakcie pracy maszyny nie wolno jej podnosić ani prze- nosić w inne miejsce. Można stracić kontrolę nad maszyną. Przestrzegać rozdziału 13.

11.6 Prowadzenie ubijaka wibracyjnego (rys. 1)

  • Dla optymalnego zagęszczenia i niewielkiego zużycia stopy ubijającej, stopa ubijająca (18) musi spoczywać płasko na podłożu, ani na przedniej, ani na tylnej krawędzi.
  • Stopa ubijająca (18) musi zawsze znajdować się w pozycji równoległej do podłoża, aby uniknąć ekstremalnego zużycia płyty.
  • Poprowadzić maszynę obiema rękami za pomocą pałąka prowadzącego (15).
  • Stanąć za maszyną, iść powoli i w miarę jak maszyna porusza się do przodu, kierować nią w pożqdanym kierunku.

  • Maszynę należy prowadzić tak, aby nie została uwięziona między maszyną a nieruchomoymi przedmiotami.

  • Podczas pracy na zboczach lub wzniesieniach należy zawsze iść pod górę. Operator nigdy nie może stać w kierunku opadania.
  • Używając maszyny na nierównym terenie lub podczas zagęszczania luźnego materiału, należy nosić obuwie ochronne.
  • Zadbać, by maszyna była czysta i sucha.
  • Wyłączyć maszynę nawet podczas krótkich przerw w pracy.
  • Podczas pracy należy całkowicie otworzyć dźwignię gazu (6), aby uzyskać maksymalną moc.
  • W żadnym wypadku nie wolno puszczacą pałąku prowadzącego (15) podczas zagęszczania.
  • Pozwolić, aby maszyna sama ciągnęła do przodu. Maszyna jest tak skonstruowana, że podczas ubijania sama porusza się do przodu. Aby przyspieszyć posuw, należy lekko cofnąć pałąk prowadzący (15), tak aby tylna część stopy najpierw dotknęła podłoża.
  • Nie wywierać nacisku na maszynę. Nie należy próbować przesuwać maszyny do przodu siłą.
  • W przypadku przechylenia się maszyny należy natychmiast zatrzymać silnik (10) (ustawić włącznik/wyłącznik (16) w pozycji OFF). Ustawić ponownie maszynę lub położić ją na boku tak, aby silnik (10) był skierowany do góry. (patrz pozycja transportowa rys. 10).

Wskazówka: Aby uniknąć uszkodzenia silnika, maszyna nie może kontynuować pracy, gdy leży na boku.

⚠ UWAGA!

Nie należy stosować maszyny na betonie ani na twardym lub mocno ubitym podłożu. W takim przypadku maszyna zamiast wibrować zaczyna się odbijać, co prowadzi do uszkodzenia stopy ubijającej (18) i silnika (10).

12. Czyszczenie i konserwacja

⚠ UWAGA!

Przed przystąpieniem do prac związanych z czyszczeniem zawsze wyłączać silnik (10) i wyciągać końcówkę przewodu świecy zapłonowej (22).

Po każdym użyciu należy oczyścić żebra chłodzące cylindra i usunąć wszelkie zanieczyszczenia i kamienie, które nagromadziły się na maszynie.

⚠ UWAGA!

Nie używać „myjki wysokociśnieniowej” do czyszczenia maszyny. Woda może przedostać się do ciasnych obszarów maszyny i uszkodzić wrzeciona, tłoki, łożyska lub silnik (10). Myjki wysokociśnieniowe skracają czas pracy i pogarszają sprawność działania.

⚠ UWAGA!

Przed przystąpieniem do prac związanych z konserwacją zawsze wyłączać silnik (10) i wyciągać końcówkę przewodu świecy zapłonowej (22).

12.1 Plan konserwacji
Przestrzegać tabeli konserwacji maszyn i silników:

Plan konserwacji
Kontrola utrzymania w sprawnościCzęstotliwość
Poluzowane śruby Przed uruchomieniem
Sprawdzenie pod kątem uszkodzeńPrzed uruchomieniem
Sprawdzenie zbiornika paliwa pod kątem szczelnościPrzed uruchomieniem
Czyszczenie maszyny Po uruchomieniu
Sprawdzenie żeberek chłodzącychPo 25 roboczogodzinach
Kontrola świecy zapłonowej Po25 roboczogodzinach
Wymienić olej silnikowy Po 50roboczogodzinach
Filtr powietrza Po 100roboczogodzinach
Wymienić olej silnikowy Po 100roboczogodzinach
Wymienić świecę zapłonową Po100 roboczogodzinach
Czyszczenie zbiornika osadowegoPo 100 roboczogodzinach
Wymienić olej w systemie ubijaniaPo 300 roboczogodzinach
Wyczyścić filtr paliwa Po 300roboczogodzinach

12.2 Wymiana oleju silnikowego (rys. 15) WSKAZÓWKA!

Szkody środowiskowe!

Rozlany olej może trwale zanieczyścić środowisko. Ciecz jest silnie toksyczna i może szybko doprowadzić do zanieczyszczenia wody.

- Napetniać/spuszczać olej tylko na równych, utwardzonych powierzchniach.

- W tym celu należy użyć króćca wlewowego lub lejka.

- Spuszczony olej zebrać do odpowiedniego pojemnika.

- Rozlany olej należy natychmiast starannie wytrzeć, a użytką w tym celu ściereczkę zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.

- Olej zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.

Wymianę oleju silnikowego należy przeprowadzać w temperaturze roboczej silnika (10) i gdy jest on wyłączony.

  1. Ustawić maszynę na płaskiej, równej powierzchni.
  2. Umieścić odpowiedni pojemnik wyłapujący (nie wchodzi w zakres dostawy) pod śrubą spustową oleju (12).
  3. Za pomocą klucza płaskiego SW 10 mm (nie wchodzi w zakres dostawy) otworzyć śrubę spustową oleju (12) i spuścić olej silnikowy.
  4. Po całkowitym spuszczeniu oleju silnikowego, należy po- nownie dokręcić śrubę spustową oleju (12).
  5. Teraz odkręcić prętowy wskaźniki poziomu oleju (13) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
  6. Uzupełnić świeży olej silnikowy i sprawdzić poziom oleju (patrz 10.2).
  7. Następnie wkręcić prętowy wskaźnik poziomu oleju (13) z powrotem zgodnie z ruchem wskazówek zegara.

12.3 Konserwacja filtra powietrza (3) (rys. 16) ⚠️ NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!

Paliwo może się zapalić i wybuchnąć, jeśli nie zostanie prawidłowo oczyszczone. Grozi to poważnymi poparzeniami lub śmiercią.

  • Wyczyścić filtr powietrza wyłącznie wystukując go lub przedmuchując sprężonym powietrzem.
  • Nie wolno czyścić filtra powietrza paliwem ani łatwopalnymi rozpuszczalnikami.

WSKAZÓWKA!

Niebezpieczeństwo uszkodzenia!

Praca silnika bez zamontowanego wkładu filtra może spowodować uszkodzenie silnika.

- Nigdy nie należy uruchamiać silnika bez zamontowanego wkładu filtra powietrza.

Zabrudzony filtr powietrza zmniejsza moc silnika poprzez zbyt małe doprowadzanie powietrza do gaźnika. Dlatego regularna kontrola jest niezbędna.

Filtr powietrza należy sprawdzać co 100 roboczogodzin, a w razie potrzeby wyczyścić.

  1. Zdjąć pokrywę obudowy filtra powietrza (3c).
  2. Wyjąć wkład filtra powietrza i skontrolować pod kątem uszkodzeń.
  3. Wymienić uszkodzony element. Wytrzeć wnętrze obudowy filtra czystą, wilgotną ścierką. Zwrócić uwagę na to, aby do otworu nie dostat się żaden brud.
  4. Zdjąć filtr piankowy (3b) z filtra papierowego (3a). Sprawdzić, czy nie jest uszkodzony i w razie potrzeby wymienić go. Wyczyścić filtr piankowy (3b) łagodnym roztworem mydła.
  5. Przedmuchać filtr papierowy (3a) od wewnątrz na zewnątrz za pomocą spreżonego powietrza. Nie ścierać zanieczyszczeń z filtra papierowego (3a). Może to prowadzić do uszkodzeń.
  6. Umieścić filtr piankowy (3b) na filtrze papierowym (3a).
  7. Zamknąć pokrywę obudowy filtra powietrza (3c).

Nigdy nie uruchamiać silnika (10) bez lub z uszkodzonym wkładem filtru powietrza. W ten sposób brud dostaje się do silnika (10), co może spowodować jego poważne uszkodzenie. Za wynikające stąd szkody producent nie odpowiada; ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.

12.4 Czyszczenie/wymiana świecy zapłonowej (22a) (rys. 17, 18)

⚠ UWAGA: Świecę zapłonową wymieniać tylko wtedy, gdy silnik jest zimny!

Sprawdzić świecę zapłonową (22a) pod kątem zabrudzenia po raz pierwszy po 25 roboczogodzinach i w razie potrzeby oczyścić ją szczotką z drutu miedzianego.

Świecę zapłonową (22a) należy wymieniać co 100 roboczogodzin lub gdy zajdzie taka potrzeba.

  1. Odłączyć końcówkę przewodu świecy zapłonowej (22) i usunąć wszelkie zanieczyszczenia znajdujące się w obszarze świecy zapłonowej.

  2. Odkręcić świecę zapłonową (22a) za pomocą dostarczonego klucza do świecie (G) i sprawdzić je.

  3. Sprawdzić izolator. Wymienić świecę zapłonową (22a), jeśli jest uszkodzona, np. pęknięta lub odtamana.
  4. Wyczyścić elektrody świec zapłonowych za pomocą szczotki drucianej.
  5. Sprawdzić odstęp elektrod i wyregulować go za pomocą szczelinomierza (nie wchodzi w zakres dostawy). Świeca zapłonowa (22a) musi mieć prawidłowy odstęp elektrod (0,7-0,8 mm), aby silnik (10) pozostał wydajny.
  6. Wkręcić świecę zapłonową (22a) ręcznie i dokręcić ją o około 1/4 obrotu za pomocą klucza do świecie (G).
  7. Umieścić końcówkę przewodu świecy zapłonowej (22) na świecy zapłonowej (22a).

⚠ UWAGA!

Luźna świeca zapłonowa może spowodować przegrzanie i uszkodzenie silnika. W przypadku zbyt silnego pociągnięcia świecy zapłonowej, może dojść do uszkodzenia gwintu w głowicy cylindra.

12.5 Smarowanie systemu ubijania (rys. 10)

Poziom oleju należy kontrolować zawsze przed uruchomieniem.

Patrz 10.3 Smarowanie systemu ubijania.

12.6 Wymiana oleju w systemie ubijania (rys. 10)

  1. Ustawić maszynę na płaskiej, równej powierzchni. Przechylić maszynę w taki sposób, aby tworzyła z podłożem kąt prosty.
  2. Pochylić maszynę do tyłu, aż oprze się na pałąku prowadzącym (15).
  3. Umieścić odpowiedni zbiornik wychwytujący (nie wchodzi w zakres dostawy) pod maszyną.
  4. Wykręcić prętowy wskaźnik poziomu oleju stopy ubijającej (14) za pomocą klucza imbusowego SW24 oraz klucza grzechotkowego (nie wchodzi w zakres dostawy).
  5. Spuścić olej do zbiornika wychwytującego.
  6. Przywrócić maszynę do pozycji pionowej i przechylić ją, aż maszyna oprze się na rolce transportowej (24).
  7. Włać olej, korzystając z lejka (nie wchodzi w zakres dostawy). Należy zwrócić uwagę na maksymalną ilość napełnienia wynoszącą 800 ml.
  8. Następnie wkręcić z powrotem śrubę spustową oleju stopy ubijającej (14). Mocno dokręcić śrubę spustową oleju stopy ubijającej (14) z momentem obrotowym 9 Nm (6 ft-lbs.).
  9. Ustawić maszynę z powrotem w pozycji pionowej.

12.7 Spuszczanie benzyny za pomocą pompy ssącej do benzyny (rys. 19)

W przypadku przechowywania przez dłuższy czas, należy spuścić paliwo.

⚠ OSTRZEŻENIE!

Zagrożenie zdrowia!

Wdychanie oparów paliwa / oleju smarowego i spalin może spowodować poważne szkody dla zdrowia, utratę przytomności, a w skrajnych przypadkach śmierć.

- Nie wdychać oparów paliwa / oleju smarowego ani spalin.

- Paliwo opróżniać tylko na zewnątrz.

  1. Zamknąć kurek paliwa na zbiorniku paliw (19).
  2. Pod wężem pompy do odsysania paliwa (nie objęta zakresem dostawy) umieścić zbiornik.
  3. Ostrożnie otworzyć korek wlewu paliwa (4), aby możliwe było zredukowanie ew. występującego nadcśnienia. Wyjąć korek wlewu paliwa (4).
  4. Wyjąć wkład filtra paliwa (4a).
  5. Wsunąć wąż pompy ssącej do benzyny do zbiornika paliwa (5) i całkowicie spuścić benzynę za pomocą pompy ssącej do benzyny.
  6. Z powrotem włożyć wkład filtr paliwa (4a).
  7. Ponownie wkręcić korek wlewu paliwa (4).
  8. Aby mieć pewność, że w gaźniku nie pozostanie paliwo, należy spuścić z niego resztki paliwa.

12.8 Czyszczenie wkładu filtra paliwa (4a) (rys. 19)

Wskazówka: W przypadku wkładu filtra paliwa (4a) cho- dzi o pojemnik filtrujący, umieszczony bezpośrednio nad kor- kiem wlewu paliwa (4), filtrujący cate wlewane paliwo.

  1. Wkręcić korek wlewu paliwa (4).
  2. Wyjąć wkład filtra paliwa (4a). Wyczyścić go za pomocą niepalnego rozpuszczalnika lub rozpuszczalnika o wysokiej temperaturze zapłonu.
  3. Z powrotem włożyć wkład filtr paliwa (4a).
  4. Ponownie wkręcić korek wlewu paliwa (4).

W przypadku pytań proszę o podanie następujących danych:

• Dane z tabliczki identyfikacyjnej maszyny
• Dane z tabliczki identyfikacyjnej silnika

Ważna wskazówka dotycząca naprawy:

W przypadku dostawy zwrotnej maszyny do naprawy na stanowisku serwisowym należy pamiętać, aby z przyczyn związanych z bezpieczeństwem została ona opróżniona z oleju i paliwa.

Części zamienne/wyposażenie

Świeca zapłonowa F7RTC - nr artykułu:

3904601090 / poz. ET 16

Wkład filtra powietrza - nr artykułu:

3908301358 / poz. ET 127

Rolka transportowa - nr artykułu:

3908301101 / poz. ET 90

Informacje serwisowe

Należy pamiętać, że w przypadku tej maszyn poniższe części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są potrzebne jako materiały zużywalne.

Części zużywalne*: Świeca zapłonowa, wkład filtra powietrza, rolka transportowa

* opcjonalnie w zakresie dostawy!

13. Transport i podnoszenie maszyny

⚠ OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!

Niezamierzone i nieoczekiwane uruchomienie maszyny może spowodować obrażenia ciała.

  1. Przed załadowaniem należy wyłączyć silnik (10), a po jego (10) ostygnięciu zdjąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej (22) ze świecy zapłonowej (22a).
  2. Zamknąć kurek paliwa na silniku (9) i kurek paliwa na zbiorniku paliwa (19). Nie tankować maszyny na pojeździe transportowym.
  3. Maszyna może spowodować poważne obrażenia w wyniku przygniecenia własnym ciężarem.

⚠ OSTRZEŻENIE!

Niebezpieczeństwo zmiażdżenia!

Pałąk prowadzący nie może być używany do podnoszenia maszyny.

  • Do podnoszenia produktu można używać wyłącznie uchwytu transportowego.
  • Uchwyt transportowy musi być regularnie kontrolowany pod kątem zużycia, uszkodzenia lub niewłaściwego użytkowania. Uszkodzony uchwyt transportowy należy natychmiast wymienić.

⚠ Uwaga! Maszyna może spaść i spowodować uszkodzenie lub zranienie, jeśli nie zostanie prawidłowo podniesiona.
⚠ Uwaga! Punkt mocowania służy do zabezpieczenia maszyny podczas transportu.
⚠ Uwaga! Uchwyt transportowy (1) służy do odzyskiwania lub holowania zakleszczonej maszyny. Jeśli holowanie za pomocą linki holowniczej nie jest możliwe, należy użyć haka holowniczego. Należy bezwzględnie upewnić się, że hak holowniczy nie ma widocznych wad i wytrzyma powstające siły. W przeciwieństwie do pasów, lin lub łańcuchów, hak holowniczy może absorbować i przenosić zarówno siły rozciągające, jak i dociskające.

13.1 Transport

Maszyna ta może być transportowana w pojeździe lub za pomocą urządzenia transportowego (E), w zależności od warunków miejsca użytkowania i odległości do pokonania.

Przed transportem lub załadunkiem należy odczekać, aż silnik (10) ostygnie, aby uniknąć poparzeń i zapobiec zagrożeniu pożarowemu.

Opróżnić całkowicie zbiornik paliwa (5) (patrz punkt 12.7).

13.1.1 Urządzenie transportowe (E) (rys. 20)

Urządzenie transportowe ułatwia obstugę na niewielkich odległościach. Urządzenie transportowe (E) należy stosować wyłącznie na równym i stałym podłożu i na krótkich odcinkach. Przed kolejnym zastosowaniem ponownie zdjęć urządzenie transportowe (E).

  1. Przed rozpoczęciem transportu należy wyłączyć silnik (10) (patrz punkt 11.5).
  2. Przechylić maszynę lekko do przodu i wsunąć urządzenie transportowe (E) pod wspornik.
  3. Przytrzymać stopą urządzenie transportowe (E).
  4. Przechylić maszynę do tyłu na oś.
  5. W razie potrzeby przetoczyć ją do przodu lub do tyłu za pomocą pataka prowadzącego (15).

  6. Podczas odstawiania należy postępować w odwrotnej kolejności.

  7. Należy ostrożnie odstawić maszynę i zdjąć urządzenie transportowe (E).

13.1.2 Transport na pojeździe (rys. 1, 10, 20)

Jeśli to możliwe, maszynę należy transportować zawsze w pozycji pionowej. Jeżeli nie ma możliwości transportu maszyny na stojąco, to tylko w pozycji jak na rys. 11.

Filtr powietrza (3) nie może być przy tym skierowany w dół. Olej może dostać się do cylindra, komory spalania lub filtra powietrza (3). Może to prowadzić do trudności z uruchomieniem.

  1. Podnieść maszynę na pojazd. Należy przy tym zauważyć, że maszyna jest zbyt ciężka, aby podnieść ją bez pomocy mechanicznej (tj. podnośnika).
  2. Albo wykorzystać urządzenie transportowe (E) i rampę załadowczą do załadowania maszyny na pojazd.
  3. Zabezpieczyć maszynę na pojeździe transportowym przed stoczeniem, ześlizgnięciem lub przechyleniem się i dodatkowo ją zamocować. Maszynę dodatkowo zabezpieczyć w punkcie mocowania pasem mocującym.

⚠ UWAGA!

Po przetransportowaniu maszyny w pozycji poziomej należy ją ponownie podnieść, aby umożliwiać przepływ oleju z powrotem do silnika (10). Proces ten może potrawać pewien czas, aż do przywrócenia normalnego poziomu oleju.

13.2 Podnoszenie maszyny / transport przy pomocy podnośnika (rys. 1)

Przed przystąpieniem do podnoszenia należy upewnić się, że podnośnik (dźwig lub wciągnik) jest w stanie udźwignąć ciężar maszyny bez zagrożenia. Patrz tabliczka znamionowa dla wagi podnośnika.

Należy pamiętać, że rampy załadunkowe muszą być nośne i stabilne.

  1. Zamocować mechanizm podnoszenia do centralnego zawieszenia, tj. do uchwytu transportowego (1).
  2. Podnieść maszynę na niewielką odległość i upewnić się, że wszystkie połączenia są prawidłowo zamocowane.
  3. Teraz można dowolnie podnosić maszynę za pomocą podnośnika.

⚠ UWAGA!

Maszyna jest ciężka i nie może być podnoszona przez jedną osobę. Zawsze podnosić maszynę przynajmniej w dwie osoby.

14. Przechowywanie

⚠ NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!

W przypadku przechowywania maszyny w pobliżu potencjalnych źródeł zapłonu może dojść do pożaru lub wybuchu. Grozi to poważnymi poparzeniami lub śmiercią.

- Usunąć potencjalne źródła zapłonu, takie jak kuchenki, gazowe kotły grzewcze, suszarki gazowe itp.

WSKAZÓWKA!

Niebezpieczeństwo uszkodzenia!

Nieprawidłowe przechowywanie maszyny może spowodować uszkodzenie silnika.

- Maszynę należy przechowywać w miejscu chronionym przed brudem, kurzem i wilgocią.

14.1 Przechowywanie podczas dłuższych przerw w pracy:

Jeśli maszyna nie jest używana dłużej niż 30 dni, należy wykonać poniższe czynności, aby przygotować ją do przechowywania.

  1. Opróżnić całkowicie zbiornik paliwa (5) (patrz punkt 12.7). Magazynowana benzyna zawierająca etanol lub MTBE zużyje się w ciągu 30 dni. Benzyna Shell ma wysoką zawartość gumy i może zatykać gaźnik i ograniczyć dopływ paliwa.
  2. Spuścić olej z silnika (10), gdy jest jeszcze ciepły. Napelnić nowym olejem. (Patrz punkt 12.2)
  3. Do czyszczenia maszyny używać czystych szmatek. ⚠️ Do czyszczenia części z tworzyw sztucznych nie wolno stosować agresywnych środków czyszczących ani środków czyszczących na bazie oleju. Substancje chemiczne mogą uszkodzić tworzywa sztuczne.
  4. Maszynę należy przechowywać w pozycji pionowej w czystym, suchym budynku z dobrą wentylacją.

Maszynę i jej wyposażenie należy przechowywać w ciemnym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem miejscu, niedostępnym dla dzieci. Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30°C.

Przechowywać maszynę w oryginalnym opakowaniu.

Należy przykryć maszynę, aby zabezpieczyć ją przed pytem i wilgocią.

15. Utylizacja i ponowne wykorzystanie

Wskazówki dotyczące opakowania

PARKSIDE PVS 4780 A1 - Wskazówki dotyczące opakowania - 1

PARKSIDE PVS 4780 A1 - Wskazówki dotyczące opakowania - 2

Materiały opakowaniowe nadają się do recyklingu. Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.

Informacji o możliwościach utylizacji starych urządzeń można zasięgnąć w urzędzie miasta lub gminy.

Paliwa i oleje

  • Przed utylizacją urządzenia należy opróżnić zbiornik paliwa i zbiornik oleju silnikowego!
  • Paliwa i oleju silnikowego nie należy wyrzucać do odpadów domowych ani kanalizacji, ale należy je zbierać lub usuwać oddzielnie!
  • Puste zbiorniki po oleju i paliwie należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.

16. Pomoc dotycząca usterek

W poniższej tabeli podano oznaki błędów oraz opisano sposób stosowania środków zaradczych, gdy maszyna nie pracuje prawidłowo. Jeżeli mimo to nie ma możliwości zlokalizowania i usunięcia problemu, należy zwrócić się do warsztatu serwisowego.

Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Niedokładne zagęszczenie. Stopa ubijająca (18) zużyta.Wymienić stopę ubijającą (18). Skontaktować się z autoryzowanym wyspecjalizowanym warsztatem.
Utrata oleju z silnika (10).Zużyte uszczelki, promieniowe pierścienie uszczelniające.Skontaktować się z autoryzowanym wyspecjalizowanym warsztatem.
Powierzchnia gleby jest zbyt twarda. Zagęszczanie powierzchni gleby nie jest możliwe.
Gleba jest zbyt mokra, stopa ubijająca (18) zakleszcza się.Pozostawić do wyschnięcia.
Gruba warstwa brudu na stopie ubijającej (18).Wyczyścić stopę ubijającą (18) i dolną część ubijaka (17).
Silnik (10) pracuje, ale maszy-na pracuje nieregularnie.Uszkodzone części w systemie ubijania.Skontaktować się z autoryzowanym wyspecjalizowanym warsztatem.
Złamana lub uszkodzona sprężyna.
Prędkość obrotowa silnika jest ustawiona zbyt wysoko.
Silnik (10) nie chce się uruchomić.Brak paliwa w zbiorniku paliwa (5).Dopełnić benzyną (Super E10).
Kurek paliwa na silniku (9) i kurek paliwa na zbiorniku paliwa (19) zamknięte.Otworzyć kurek paliwa na silniku (9) i kurek paliwa na zbiorniku paliwa (19).
Filtr powietrza (3) zabrudzony. Wyczyścić filtra powietrza (3).
Przycisk Wt./Wył. (16) ustawiony jest na „OFF”. Przycisk Wt./Wył. (16) ustawiony jest na „ON”.
Rozrusznik linkowy (11) uszkodzony. Naprawić rozrusznik linkowy (11).
Brak oleju silnikowego. Uzupełnić olej silnikowy.
Świeca zapłonowa (22a) zabrudzona. Wyczyścić świecę zapłonową (22a).
Silnik (10) pracuje, ale maszy-na się nie porusza.Uszkodzone sprzęgło odśrodkowe.Wymienić sprzęgło. Skontaktować się z autoryzowanym wyspecjalizowanym warsztatem.
Niskie ciśnienie sprężania.Skontaktować się z autoryzowanym wyspecjalizowanym warsztatem.
Zablokowany króciec wydechowy.
Silnik (10) nagrzewa się zbyt mocno.Strumień powietrza chłodzącego jest ograniczony.Usunąć wszystkie ciała obce z ramy, wentylatora, wlotów powietrza i żeberek chłodzących.
Świeca zapłonowa (22a) uszkodzona.Wymienić świecę zapłonową (22a).

17. Gwarancja

Drodzy Klienci,

Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować pomoc pod numerem telefonu serwisu wydrukowanym poniżej. Proszę zwrócić uwagę na następujące warunki gwarancyjne, jakich należy przestrzegać w celu zgłaszania roszczeń gwarancyjnych:

  • Te warunki gwarancji dotyczą dodatkowych uprawnień gwarancyjnych i w żadnym stopniu nie ograniczają Państwa praw ustawowych. Niniejsza gwarancja jest oferowana bezpłatnie.
  • Nasza gwarancja obejmuje jedynie problemy wynikające z wad materiałowych lub wad wykonania i ogranicza się do usunięcia tych wad lub wymiany urządzenia. Proszę zwrócić uwagę, że nasze urządzenia nie są przeznaczone do użytkowania w zastosowaniach komercyjnych, handlowych lub przemysłowych. W związku z powyższym, gwarancja traci ważność, jeśli urządzenie zostanie wykorzystane w zastosowaniach komercyjnych, handlowych lub przemysłowych lub w innych równoważnych zastosowaniach. Gwarancja nie obejmuje również następujących kwestii: odszkodowanie za uszkodzenia w transporcie, uszkodzenia spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji instalacji/montażu lub uszkodzenia spowodowane niefachową instalacją, nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi (np. podłączenie do błędnego napięcia lub natężenia sieciowego), błędnym lub nieodpowiednim użytkowaniem (np. przeciążenie urządzenia lub użycie niezatwierdzonych narzędzi lub akcesoriów), nieprzestrzeganiem przepisów konserwacji lub bezpieczeństwa, przedostaniem się ciał obcych do urządzenia (np. piasek, kamienie lub pył), rezultaty użycia siły lub zewnętrznych czynników (np. uszkodzenie spowodowane upuszczeniem urządzenia) i normalne zużycie wynikające z poprawnego użytkowania urządzenia.

Każda próba ingerencji w urządzenie lub jego modyfikacji skutkuje unieważnieniem gwarancji.

- Gwarancja obowiązuje przez 3 lata od dnia zakupu urządzenia. Roszczenia gwarancyjne należy składać przed upływem okresu gwarancji w okresie dwóch tygodni od zauważenia wady. Roszczenia gwarancyjne składane po upływie okresu gwarancji nie będą przyjmowane. Wraz z wymianą urządzenia lub jego części składowych rozpoczyna się ponownie okres gwarancyjny zgodnie z art. 581§1 Kodeksu Cywilnego. Dotyczy to również korzystania z serwisu na miejscu.

- W celu zgłoszenia roszczenia gwarancyjnego należy skorzystać z podanego poniżej adresu serwisu. Jeżeli reklamacja zostanie złożona w okresie objętym gwarancją, udostępnimy Państwu formularz zwrotu, który umożliwia bezpłatne odestanie uszkodzonego urządzenia. Bardzo pomoże nam jak najbardziej szczegółowe opisanie przez Państwa charakteru problemu. Jeśli wada jest objęta gwarancją, urządzenie zostanie albo niezwłocznie naprawione i przekazane Państwu albo prześlemy Państwu nowe urządzenie.

Oczywście z przyjemnością oferujemy także usługę odpłatnej naprawy wad, które nie są objęte zakresem niniejszej gwarancji, a także ustugi pogwarancyjnej naprawy urządzeń. Aby skorzystać z takich usług, proszę przestać urządzenie na adres naszego serwisu.

Infolinia serwisu (PL):

00800 4003 4003

(0,00 €/Min.)

Adres e-mail (PL):

service.PL@scheppach.com

Adres serwisu (PL):

Arconet Sp. Z o.o

ul.Grobelnego 4

PL - 05-300 Minsk Mazowiecki

PARKSIDE PVS 4780 A1 - Gwarancja - 1

text_image PDF ONLINE www.idi-service.com

Na stronie www.lidl-service.com można pobrać ten oraz wiele innych podręczników, filmów produktowych oraz programów instalacyjnych.

Za pomocą kodu QR przechodzi się bezpośrednio do strony serwisu Lidl (www.lidl-service.com), a po wpisaniu numeru artykułu (IAN) 420839_2204 można pobrać instrukcję obsługi.

Obsah:

Strana:

10.1 Plnenie benzínu (obr. 8)

⚠ Pozor!

Spis treści Kliknij tytuł, aby uzyskać do niego dostęp
Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : PARKSIDE

Model : PVS 4780 A1

Kategoria : Zagęszczarka wibracyjna