BY601E - Kask ochronny Vevor - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia BY601E Vevor w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące BY601E Vevor
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Kask ochronny w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję BY601E - Vevor i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. BY601E marki Vevor.
INSTRUKCJA OBSŁUGI BY601E Vevor
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.

Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE :
Przeczytaj ten materiał przed użyciem tego produktu. Nieprzestrzeganie tego może spowodować poważne obrażenia.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE KARABINÓW SPAWALNICZYCH
PRZECZYTAJ PRZED UŻYCIEM

Chron siebie i innych przed obrażeniami — przeczytaj, zastosuj i zachte ważne środki ostrożności oraz instrukcję obsługi.
Użycie symbolu

NIEBEZPIECZEŃSTWO! - Oznacza zagrożenie sytuacja, która jeśli nie zostanie uniknięta, doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń.
Możliwe zagrożenia są pokazane w sąsiedztwie symbole lub objaśnienia tekście.

Oznacza niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może skutkować śmiercią lub poważne obrażenia. Możliwe zagrożenia są pokazane na sąsiednich symbolach lub wyjaśniono w tekście.
UWAGA - Oznacza stwierdzenia nie związane z obrażeniami ciała.
Oznacza specjalne instrukcje.

Ta grupa symboli oznacza Ostrzeżenie!
Uważaj! Zagrożenia związane z PORAŻENIEM PRADEM, RUCHOMYMI
CZEŚCIAMI i GORĄCYMI CZEŚCIAMI. Zapoznaj się z symbolami i powiązanyi instrukcjami poniżej, aby poznać niezbędne działania w celu uniknięcia zagroże
Zagrożenia związane ze spawaniem łukowym

Tylko osoby wykwalifikowane powinny instalować, obsługiwać, konserwować i naprawiać to urządzenie.

Promienie łukowe mogą powodować oparzenia oczu i skóry.
Promienie łuku powstające w procesie spawania wytwarzają intensywne widoczne i niewidoczne (ultrafioletowe i podczerwone) promienie, które mogą poparzyć oczy i skóre. Iskry odatują ze spoiny.
- Noś hełm spawalniczy wyposażony w odpowiedni filtr, aby chronić twarz i oczy podczas spawania lub obserwacji (patrz ANSI Z49.1 i Z87.1 wymieni w Normach bezpieczeństwa). Zapoznaj się z tabelami odcieni i czułości
- Pod kaskiem należy nosić zatwierdzone okulary ochronne z osłonami bocznymi.
- Stosuj ekrany lub bariery ochronne, aby chronić innych przed błyskami, oślepiającym blaskiem i iskrami; ostrzegaj innych, aby nie patrzyli na łuk elektryczny.
- Noś ochronę ciała wykonaną z wytrzymałego, ognioodpornego materiału (skóra, gruba bawełna, wełna). Ochrona ciała obejmuje odzież bezolejową, taką jak skórzane rękawice, gruba koszula, spodnie bez mankietów, wysok buty i czapka.
- Przed spawaniem należy dostosować czułość soczewki samościemniającej do danego zastosowania.
- Natychmiast przerwij spawanie, jeśli soczewka samościemniająca nie ściemnieje po zajarzeniu łuku. Więcej informacji znajdziesz w instrukcji obsługi.

HEŁMY SPAWALNICZE nie zapewniają nieograniczonej ochrony oczu, uszu i twarzy.
Promienie łuku powstające w procesie spawania wytwarzają intensywne widoczne i niewidoczne (ultrafioletowe i podczerwone) promienie, które mogą poparzyć oczy i skóre. skry odatują ze spoiny.
- Podczas korzystania z maski spawalniczej należy zawsze używać okularów ochronnych lub gogli ochronnych odpornych na uderzenia oraz ochronników słuchu.
- Nie należy używać hełmu podczas pracy z materiałami wybuchowymi lub żrącymi płynami.
- Podczas używania tego hełmu nie należy spawać w pozycji nad głową.
- Często sprawdzaj soczewkę automatyczną. Natychmiast wymień porysowane, popękane lub porysowane soczewki osłonowe lub soczewki automatyczne.

- NOISE może uszkodzić słuch.
- Hałas wytwarzany przez niektóre procesy lub urządzenia może powodować uszkodzenie słuchu.
- Jeśli poziom hałasu jest wysoki, należy nosić zatwierdzone środki ochrony słuchu.
PRZECZYTAJ INSTRUKCJE.

Przed instalacją, obsługą lub serwisowaniem urządzenia należy uważnie przeczytać i przestrzegać wszystkich etykiet oraz instrukcji obsługi. Należy zapoznać się z informacjami dotyczącymi
bezpieczeństwa na początku instrukcji i w każdej sekcji.
- Stosuj wyłącznie oryginalne części zamienne od producenta.
- Wykonywać prace konserwacyjne i serwisowe zgodnie z instrukcją obsługi, normami branżowymi oraz przepisami krajowymi, stanowymi i lokalnymi.

OPARY I GAZY mogą być niebezpieczne.
Spawanie wytwarza opary i gazy. Wdychanie tych oparów i ga: może być niebezpieczne dla zdrowia.
- Trzymaj głowę z dala od oparów. Nie wdychaj oparów.
- W przypadku przebywania w pomieszczeniu przewietrzyć pomieszczenie i/lub zastosować lokalną wentylację wymuszona w łuku. usunąć opary i ga spawalnicze. Zalecanym sposobem ustalenia odpowiedniej wentylacji jest pobranie próbek składu i ilości oparów i gazów, na które narażony jest personel.
- W przypadku słabej wentylacji należy stosować atestowaną maskę oddechową z doprowadzeniem powietrza.
-
Należy przeczytać i zrozumieć karty charakterystyki substancji niebezpiecznej (SDS) oraz instrukcje producenta dotyczące klejów, powłok, środków czyszczących, materiałów eksploatacyjnych, chłodziw, odtłuszczaczy, topników i metali.
-
Pracuj w przestrzeni zamkniętej tylko wtedy, gdy jest ona dobrze wentylowana lub gdy nosisz respirator z dopływem powietrza. Zawsze miej pobliżu przeszkoloną osobę nadzorującą. Dymy i gazy spawalnicze mogą wypierać powietrze i obniżać poziom tlenu, powodując obrażenia lub śmier Upewnij się, że powietrze do oddychania jest bezpieczne.
- Nie spawaj w miejscach, w których odbywają się odtłuszczanie, czyszczenie lub natryskiwanie. Ciepło i promienie łuku mogą reagować z oparami, two wysoce toksyczne i drażniące gazy.
- Nie spawaj metali powlekanych, takich jak stal ocynkowana, ołowiana lub kadmowana, chyba że powłoka zostanie usunięta z obszaru spawania, obszar jest dobrze wentylowany i nosisz respirator z dopływem powietrza. Powłoki i wszelkie metale zawierające te elementy mogą wydzielać toksycz opary podczas spawania.
Ostrzeżenia dotyczące propozycji 65

Sprzęt do spawania lub cięcia wytwarza opary lub gazy zawierające substancje chemiczne, o których wiadomo, że stanu Kalifornia, powodują wady wrodzone, a w niektórych przypadkach raka. (California Health & Code, sekcja 25249.5 i następne).

Ten produkt zawiera substancje chemiczne, w tym ołów, o których sta Kalifornia wie, że powodują raka, wady wrodzone lub inne szkody kcyjne. Umyj ręce po użyciu.
SPECIFICATIONS
| Klasa optyczna | 1/1/1/2 |
| Obszar wyświetlania LCD | 100 x 60 mm (3,94 x 2,36 cal) |
| Rozmiar wkładu | 114 x 133 mm (4,50 x 5,25 cal) |
| Ochrona UV/IR | Ochrona UV/IR |
| Czujnik łuku | 4 |
| SPAWAĆ Model | |
| zmienne odcienie spawania | Zaciemniony Stan:NR 9-13/ŚwiatłoStan:Model NR 4 CUTZaciemniony Stan:NR 5-9/ŚwiatłoStan:NR 4 Grind ModelStan światła:NR 4 |
| Kontrola cienia | zmienna regulacja za pomocą zewnętrznego pokrętła |
| kontrola czułości | zmienna regulacja za pomocą zewnętrznego pokrętła |
| Zasilacz | ogniwa słoneczne ze wspomaganiem bateryjnym |
| Ostrzeżenie o niskim poziomie naładowania baterii | Czerwone światło |
| Bateria | CR203 litowe (wymagane 2) |
| Włączanie/wyłączanie zasilania | Całkowicie automatyczny |
| Czas przełączania ze światła na ciemność | 1/25 000 sek. |
| Czas przełączania z ciemności na jasność | 0,1 sek.- 1,0 sek . |
| Ocena TIG | DC ≥ 5 amperów; AC ≥ 5 ampe |
| Temperatura pracy | 23 ° F ~ 131° F (-5 ° C ~ 5 |
| Temperatura przechowywania | -4 ° F~ 158° F (-20 ° C~ 70 |
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Sterowanie kaskiem

| NIE. | OPIS |
| 1 | Gałka do sterowania zacienieniem |
| 2 | Wskaźnik niskiego napięcia |
| 3 | Przycisk autotestu |
| 4 | Pokrętło regulacji czułości |
| 5 | Bateria litowa |
| 6 | Pokrętło regulacji czasu opóźnienia |
| 7 | LCD |
| 8 | Cięcie-spawanie |
| 9 | Cenzor łukowy |
| 10 | Ogniwo słoneczne |
| 11 | Filtr UV/IR |
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przycisk resetowania i wskaźnik niskiego poziomu naładowania baterii
©
Kontrola trybu

Używany do większości zastosowań spawalniczych. W tym trybie soczewka włącza się, gdy optycznie wykryje łuk spawalniczy. Dostosuj ustawienia zacienienia, czułości i opóźnienia w razie potrzeby.
2 Tryb cięcia
Używane do zastosowań tnących. W tym trybie soczewka włącza się, gdy optycznie wykryje łuk tnący. Dostosuj ustawienia
cienia, czułości i opóźnienia w razie potrzeby.
3 tryby mielenia
Stosowany do szlifowania metali. W tym trybie soczewka jest zamocowana na odcieniu nr 4. Nie ma możliwości regulacji soczewki.
Kontrola czułości

text_image
BY601E N001STYAWB-89-27CEE 440(267) C45266.3 CE LOG MILLO SHTNaciśnij przycisk „CZUŁOŚĆ”, aby wybrać ją w zależności od procesu spawania i światła otoczenia. Domyślna czułość to średni.
-
Wybierz minimum: odpowiednie do spawania przy wysokim natężeniu prądu lub spawania w jasnym świetle otoczenia (np. w przypadku przeszkadzającego światła z sąsiedztwa innej spawarki)
-
Wybierz maksimum : odpowiednie do
niskiego natężenia prądu
spawanie, stosowanie w warunkach oświetlenia basenowego (Na przykład. Rura spawanie, w którym część łuku jest niewidoczna) i gdzie łuk spawalniczy staje
stabilny (np. Spawanie metodą TIG).
Zmienna kontrola zacienienia

text_image
1 DUAL SCALE DIAL BY601E H201BY W45-ON-F3-V2 GE H45-ON7.1 C80 256.0 CE HLD OUT1 Zmienna kontrola zacienienia Użyj kontroli, aby dostosować odcień soczewki w stanie zaciemnionym. Użyj poniższej tabeli, aby wybrać odpowiednie ustawienie kontroli odcienia w oparciu o proces spawania. Zakresy odcieni dla każdego trybu są następujące: Spawanie - nr 9 - nr 13 Cięcie - nr 5 - nr 9
| Proces | Rozmiarelektrodyw. (mm) | Prąd łuku vAmpery | MinimalnaochronaOdcień nr. | SugerowaneOdcień nr(Komfort)* |
| Spawanie łukiemelektrycznymosłoniętymelektrodą otulona(SMAW) | Mniej niż 3/32(2,4) 3/32–5/32(2,4–4,0) 5/32–1/(4,0–6,4) Więcejniż 1/4 (6,4) | Mniej niż 6060–160160–250250–550 | 781011 | --101214 |
| Gaz MetalowySpawanie łukowe(GMAW) | Mniej niż 6060–160160–250250–500 | 7101010 | --111214 | |
| Rdzeń topnikowySpawanie łukowe(Zarządzaniefinansami) | ||||
| Spawanie łukiem wolframowym w osłonie gazu (TIC) | Mniej niż 550-150150-500 | 8810 | 101214 | |
| Węgiel powietrzny Cięcie łukowe (CAC-A) | Lekki Ciężki | Mniej niż 50500-1000 | 1011 | 1214 |
| Cięcie łukiem plazmowym (PAC) | Mniej niż 220-4040-6060-8080-300300-400400-800 | 45688910 | 456891214 | |
| Spawanie łukiem plazmowym (ŁAPA) | Mniej niż 220-100100-400400-800 | 681011 | 6-8 10 12 |
Odniesienie: ANSI Z49.1:2005
* Zacznij od odcienia, który jest zbyt ciemny, aby zobaczyć strefę spawania. Następnie przejdź do jaśniejszego odcienia, który zapewnia wystarczającą widoczność strefy spawania bez schodzenia poniżej minimum.
NAREGULOWANIE PRZYŁBICA

REGULACJA ROZMIARU GŁOWY: Dopasowanie kasku do rozmiaru głowy można regulować, obracając pokrętło zapadkowe w prawo lub w lewo. Pokrętło znajduje się z tyłu kasku.
REGULACJE przeprowadza się poprzez dopasowanie komfortu, a następnie umieszczenie paska pod prowadnicą i wciśnięcie kołków w otwory, aby bezpiecznie zablokować je na miejscu.
TILT: Regulacja nachylenia znajduje się po prawej stronie kasku. Poluzuj praw nagłowie pokrętło naciągu i popchnij górny koniec dźwigni regulacyjnej na zewnątrz, aż zaczep stopujący dźwigni oczyści wycięcia. Następnie obróć dźwignię do przodu lub do tyłu do żądanej pozycji pochylenia. Zaczep stopują automatycznie zablokuje się ponownie po zwolnieniu, blokując kask w odpowiedniej pozycji.
REGULACJA PRZEDNIA/TYLNA: Dostosowuje odległość między twarzą użytkownika a soczewką. wyreguluj, przesuń i przytrzymaj sprężynowe nasadki górę, przesuwając nakrycie głowy w jedną z czterech szczelin. Po osiągnięciu pożądanej odległości puść nasadkę i powróci do pozycji spoczynkowej po zamocowaniu adaptera w jednym z czterech gniazd.
UWAGA: Upewnij się, że obie strony są równo ustawione, aby zapewnić właś
orientację.
WYMIANA BATERII

text_image
BY601E 19321 BY 845-818-13 V2 CE ANSI28T 1: CAD.24H.3 +3V CR2032 +3V CR2032 WELD CUTTen ADF jest zasilany wymienną baterią i energią słoneczną. Bateria znajduje się w dolnym rogu wkładu ADF. Wymień baterię, gdy zaświeci się kontrolka LOW BATTERY.
Wymień na baterie litowe typu CR2032 (wymagane 2) lub równoważne
Upewnij się, że biegun dodatni (+) baterii skierowany jest do góry (w stronę wnętrza kasku).
WYMIANA KARTRIDŻÓW I SOCZEWEK

Ostrzeżenie: Nigdy nie używaj soczewek samościemniających bez prawidłowo zamontowanych wewnętrznych i zewnętrznych osłon soczewek. Odpryski spawalnicze mogą uszkodzić soczewki samościemniające i unieważnić gwarancję.
Przednia przezroczysta osłona obiektywu: zdejmij zewnętrzną soczewkę ochronną, podważając ją z rowka, i zamontuj nową.
Wymiana wewnętrznej, przezroczystej soczewki

text_image
BY601E H0321 BY W45-B9-12 V2 CE AX80-267.3 CA0-Z5A.3 1WARNING! Please Remove Plan Before UsingOstrzeżenie: Akumulator i obiektyw są połączone kablem. Uważaj, żeby go nie uszkodzić.
Wewnętrzna osłona obiektywu
Zdejmij wewnętrzną osłonę soczewki, podważając ją z rowka uszczelki, a następnie zamontuj nową.
WYMIANA KARTRIDŻÓW I SOCZEWEK wymień wkład Shade

text_image
BY601E H24-878-035-035-035-035-035-035-035-035-035-035-035-035-035-035-035-035-035-035-035-035-035-035-035-035-035-03Figure1

Wyjmij uchwyt ADF ze skorupy kasku. Zobacz rysunek 1 i rysunek 2, aby dowiedzieć się, jak go wyjąć. Wygnij dolny koniec Uchwyt ADF umożliwiający wiejęcie wkładu ADF z ramy. Zainstaluj nowy wkład ADF w ramie zgodnie z rysunkiem 3 poniżej. Upewnij się, że wkład ADF jest włóżony prawidłowo do uchwytu ADF pokazano. zamontuj uchwyt ADF w skorupie kasku.
Montaż soczewki powiększającej innej firmy

po prostu przesuń soczewkę powiększającą do krótkiej szyny znajdującej się po bokach uchwytu ADF zgodnie z rysunkiem 4. odcień Aby zainstalować soczewkę powiększającą, należy wyjąć wkład z uchwytu ADF.
TYPOWE PROBLEMY I PRZYPOMNIENIA
| PROBLEM | MOŻLIWA PRZYCZYNA | ROZWIĄZANIE |
| Trudno zobaczyć przez filtr. | Zabrudzona soczewka przedniej osłony. | Wyczyść lub wymień przednią soczewkę osłonową. |
| Wkład jest brudny. | Wkład samościemniający należy czyścić wodą z mydłem i miękką ściereczką | |
| Filtr nie ciemnieje po zajarzeniu łuku elektrycznego. | czułość jest ustawiona zbyt nisko. | Dostosuj czułość do wymaganego poziomu. |
| Zabrudzona soczewka przedniej osłony. | Wyczyść lub wymień przednią soczewkę osłonową. | |
| Soczewka przedniej osłony jest uszkodzona. | Sprawdź, czy przód nie jes popękany lub porysowany Założ soczewkę ochronną i wymień w razie potrzeby. | |
| czujniki są zablokowane lub panel słoneczny jes zablokowany. | Upewnij się, że nie blokuje czujników ani paneli słonecznych. ramienia lub innej przeszkoc podczas spawania. Dostosuj swoją pozycję tak, aby czujniki mogą widzieć łuk spawalniczy. | |
| Wybrano tryb szlifowania. | Upewnij się, że wybrano odpowiedni odcień. | |
| Czy przełącznik na 5-9/9-13 jest zablokowany w środku? | Ustaw przełącznik w odpowiedniej pozycji. | |
| Filtr pozostaje ciemny po zakończeniu spawania. | czułość ustawiona zbyt wysoko. | Dostosuj czułość do wymaganego poziomu. |
| Ustawiono zbyt wysoki czas opóźnienia. | Dostosuj czas opóźnienia do wymaganego poziomu. | |
| Niski poziom naładowania baterii. | Wymiana baterii. | |
| Filtr nie ciemnieje po naciśnięciu przycisku TEST. | Niski poziom naładowania baterii. | Wymiana baterii. |
| Dioda LED nie włącza się po naciśnięciu przycisku. | Gniazdo wtykowe filtra nie jest całkowicie włożone | Wyjmij wtyczkę z gniazda i ponownie ją włóż do gniaz |
OSTRZEŻENIE! Operator musi zaprzestać używania maski spawalniczej z filtran automatycznie przyciemniającym. natychmiast, jeśli wyżej wymienione problemy nie mogą zostać naprawione. Skontaktuj się ze sprzedawcą.
CZEŚCI ZAMIENNE

| NIE . | OPIS | NIE . | OPIS |
| 1 | Przekładnia koła ręcznego | 8 | Łącznik |
| 2 | Walek zębaty | 9 | Wynajęcie |
| 3 | Tylna okładka1 | 10 | Pozycja-przytrzymaj przycisk-1 |
| 4 | Tylna okładka2 | 11 | Płyta pozycjonująca |
| 5 | Pasek zębaty | 12 | Pozycja-przytrzymaj przycisk-2 |
| 6 | Przegrzebki1 | 13 | Nakrętka |
| 7 | Przegrzebki2 | 14 |
CZEŚCI ZAMIENNE

| NIE . | CZEŚĆ NR . | OPIS | ILOŚĆ |
| 1 | BY-010003 | Przednia osłona soczewki | 1 |
| 2 | BY-010001 | ADF | 1 |
| 3 | BY-010005 | Soczewka wewnętrzna | 1 |
| 4 | BY-010018 | Uchwyt na wkład | 1 |
| 5 | BY-010019 | Gałka uchwytu wkładu | 2 |
| 6 | BY-010002 | Skorupa kasku | 1 |
| 7 | BY-01002 5 | Zmienna kontrola zacienienia | 1 |
| 8 | BY-010014 | Przyłbica | 1 |
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA

Ten produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/UE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach oznacza, że produkt wymaga oddzielnej zbiórki odpadów w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych
tym symbolem. Produktów oznaczonych w ten sposób nie można wyrzucać raz ze zwykłymi odpadami domowymi, ale należy je oddać do punktu zbiórki w c recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000 CN.
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NS 2122 Australia
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Pla Rancho Cucamonga, CA 91730
| UK | REP |