RCAM-250E - Krajalnica Royal Catering - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia RCAM-250E Royal Catering w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące RCAM-250E Royal Catering
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Krajalnica w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję RCAM-250E - Royal Catering i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. RCAM-250E marki Royal Catering.
INSTRUKCJA OBSŁUGI RCAM-250E Royal Catering
| Opis parametru | Wartość parametru | |
| Nazwa produktu | Krajelnica | |
| Model | RCAM-250E | RCAM-300E |
| Napięcie zasilania [V-/J/Częstotliwość [Hz] | 230/50 | |
| Moc znamionowa [W] | 150 | 250 |
| Średnica noza [cm] | 250 | 300 |
| Prędkość obrotowa (bez obłożenia) [obr./min] | 480 | 540 |
| Maksymalna długość krojonego produktu [mm] | 175 | 215 |
| Maksymalna wysokość krojonego produktu [mm] | 140 | 175 |
| Wielkość suwake [mm] | 200 | 240 |
| Grubość krojenia [mm] | 0 - 8 | 0 - 11 |
| Poziom dśnienia akustycznego t_1c | <70 dB(A) | |
| Poziom emisi wibracji a | <2,5 m/s ^2 | |
| Wymiary [mm] | 495x405x400 | 615x495x480 |
| Cieżar i kgi | 14 | 24 |
- OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawocnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy uzyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dia zapewnienia długje i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidrowa obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obshugi się aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości. Umzględniając postęp techniczny i możliwość ograniczenia tałasu, urządzenie zaprojektowano izbudowano taka, aby nzyko jakie wynika z emisiła hałasu ograniczyć do najnizszego poziemu.
OBJAŠNIENIE SYMBOLI
CE Produkt spełnia wymagania odpowiednich nom bezpieczeństwa.
Przed uzyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający reryklingowi.

| UWAGAI lub OSTRZEŻENIEI lub PAMIĘTAJ opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). |
| LWAGAI Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! |
| Urządzenie i klasy ochronności |
| Do użytku tylko wewnątrz pomieszczet. |
| Uwaga na obraćające się elementy trące! Możliwość skalożczeniał. |




UWAGAI Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter pogladowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego.
- BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA

UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzezeń i instrukcji może spowocłować porazenie prądem, pozar i/ lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierę.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odności się do «Krajainica». Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo dużej wilgotności / w bezpośrednim pobilzu zbiorników z wodą! Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia. Ryzyko porazenia praćem! Nie wolno zasłanić otworów wentylacyjnych urządzenia!
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie modyfikować wtyczki w jakikołwiek sposób. Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmnicjszaja nyzyko porazenia pradem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porazenia pradem, jeśli ciało jest uziemione i dotyka urządzenia narazonego na bezpośrednie działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz porazenia pradem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rekoma.
d) Nie nalczy używać przewodu w sposób niewłaściwy. Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub do wyciągania wtyczki z gniażda. Trzymać przewód z dala od źródeł ciepła, oleju, ostnych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub popłatane przewody zwiększaja ryzyko porażenia prądem.
c) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik różnicowo prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądom.
f) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub nosi wyrążne oznaki zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien być wymieniony przez wykwalifikowanego clktryka lub serwis producenta


gi. Aby uniknąć porazenia pradem elektrycznym, nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
2.2. BEZPIECZENSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporzadek lub zle oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obsernować co się robi i zachowywać rozządek podczas używania urządzenia.
b) Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenie wytwarzają iskry, mogące zapalić pył lub opary.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby uprawnionej.
d) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie, należy skontaktować się z serwisem producenta.
e) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw samodzielnie!
f! W przypadku zaprószenia ognia lub pozaru, do gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO₂).
g) Na stanowisku pracy nie moga przecływac dzieci ani osoby nieupowaznione. (Nieuwaga może spowodować utrate kontroli nad urządzeniem.)
h) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. W przypadku góry, naklejki są nieczytelne należy je wymicnić.
i) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego uzycia. W razie, gdyby urządzenie miało zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim nalczy przekazać również instrukcję użytkowania.
j) Elementy opakowania oraz drobne elementy montażowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
k) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierzat.
PAMIĘTAJI Należy chronic dzieci i inne osoby postronne podczas pracy urządzeniem.
2.3. BEZPIECZENSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmeczenia, choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zololności obsługi urządzenia.
b) Maszynę mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jej obsługi i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejsza instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy.
c) Maszyna nie jest przoznaczona do tego, by była użytkowana przezosobyśw tym dzieci o ograniczonych funkcjiach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nicposiadające odpowiedniego doswiadczenia i/ lub wiedzy, chyba ze są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługować maszyny.
d) Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do powaznych obrażeń ciała.
e) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu upewnji się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej przed podłączeniem do źródła zasilania.
f) Nie należy przeceniać swoich możliwości. Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały czas pracy. Umożliwia to lepszą kontrolę nad urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach.
g) Nie należy nosić lużnej odziezy ani bizuterii. Włosy, odzicz i rękawice utrzymywać z dala od części ruchomych. Lużna odziez, bizuteria lub długie włosy mogą zostać chwycone przez ruchome części.
h) Należy usunąć wszelkie narzędzia regulujące lub klucze przed włączeniem urządzenia. Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
i) Urządzenie nie jest zabawka. Dzieci powinny być pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZADZENIA
a) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłacza się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą pracować i musza zostać naprawionę.
b) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia i konserwacji urządzenie nalczy odłączyć od zasilania. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko przypadkowego uruchomienia.
c) Nicuzywane urządzenia naleczy przechowywać w mięjscu niedostępnym dla dzieci oraz osób nieznajacych urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach niedoświadczonych użytkowników.
d) Urzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym. Sprawdzić przed każda pracą czy nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami, ruchomymi (peknięcia części i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do naprawy przed uzyciem.
c) Urzadzenie nalczy chronić przed dziećmi.
f) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
g) Aby zapcwnić zaprojektowana integralność
operacyjna urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych fabrycznie oston lub odkręcać śrub.
h) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania należy uwzgićdnić zasady bezpieczeństwa i higieny pracy przy ręcznych pracach transportowych obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są użytkowane.
i) Należy unikać sytuacji, gdy urządzenie podczas pracy, zatrzymuje się pod wpływem dużego obciążenia. Może spowodować to przegrzanie się elementów napędowych i w konsekwencji uszkodzenie urządzenia.
j) Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych,
chyba ze urządzenie zostało odlączone od zasilania. kł. Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania urządzenia bodacego w trakcie pracy.
1) Nalezy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
m) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
n) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia celem zmiany jego parametrów lub budowy.
o) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła. p) W celu zapobiegania skaleczeniom należy zawsze zachować ostrożność podczas wykonywania prac związanych z konserwacja urządzenia, a w szczególności tanczy tnących.
q) Nigcly nie dociskać produktów spozywczych do noża za pomoca dloni lub innej części ciała. Do dociskania należy użyć dociskacza.
r) Nie wolno obsługować urządzenia bez dociskacza, kiedy do pokrojenia pozostał mały kawałek mięsa.
s) Nie przyjmować niebezpiecznych pozycji, noz może spowodować obrażenia.
UWAGA! Pomino iz urządzenie zostało zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało odpowiednie środki ochrony oraz pomimo uzycia dodatkowych elementów zabezpieczających użytkownika, nadel istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub odniciensie obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrozności i rozsadku podczas jego użytkowania.
- ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie przecznaczone jest do krojenia wedlin oraz mięsa.
Nie należy stosować urządzenia do krojenia: - zamrozonych produktów,
• mięsa z kości,
• ryb z oścmi.
• warzyw
- innych produktów niż zynnościowe.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZADZENIA Rys. 1.

-
Ostona noža
-
Oslona dloni
-
Plyta oporowa
-
Przełącznik ON/OFF (1/0)
-
Pokrętło regulacji grubości cięcia
-
Nožka
-
Pokrętro blokujące wozek tacka + wspornik +
duckacz, Wenampile
8 WspXomik 9 Dociskacz
-
Tacka na čav
-
Ostzarka
-
Ostrzanka
-
Dokratko
-
Pokrędo blokady ostrzarki
-
Drazek moduacyj osinne
-
Przewód zesilający
15 Podstawia
-
Tabliczka znamionowa
-
Wspomik regulatora grubości
-
Ostrze/nóz
-
Deflektor
-
Uchwyt dociskacza
-
Ośłona pierscieniowa noża
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
3.2.1. UMIESCOWIEWIE URAZDZION Temporatura otoczenia powinna miedość się w zakresie od 5 do 40°C a wilgotność względnia nie powina przekraczań. 75%. Powierzichna, na której bpace z ustawione urządzenie powinna co najmniej odpowiadać wymiarom urządzenia oraz znajdowna się około 80 m od podłogi. Urzadzenie nately trzywać z dala od wszelich gorachy powierzchni. Urzadzenie należy zawsze użytkować na rownej, stabilnej, czystoj. ognioodpomerji i suchej powierzchni i poza zasiągciem dzieci oraz osłoś ograniczonych funkcjiach psychicznych, sensorycznych i umysłowych. Urzadzenie nately umiąscowość w taki sposob, by w dowolnej chwili można się było dostac do wyczki sociowej. Należy pamieść o tym, by zasilanie urządzenia energie odpowiadało danym podanym na tablicze znamionowej. Gniaźdo elektryczne do którego bedzie podłączone urządzenie musty być użiomione oraz w pełni sprawne. Przed pierwszym uzyciom zdiemontować wszystkie elementy i numpy je jak również umcyć cada urządzenie.
Schemat elektryczny
Rys. 2

text_image
Schemat elektryczny Rys. 2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Motor PCB 11| 1 | włącznik „” |
| 2 | wyłącznik „O” |
| 3 | lampka |
| 4 | zasilanie AC 230V |
| 5 | czerny |
| 6 | czerwony |
| 7 | biały |
| 8 | kondensator |
| 9 | niebieski |
| 10 | silnik |
| 11 | mikroprzolącznik |
Jeśli kierunek obrotu ostrza jest nieprawicłowy, należy odwrócić dwa z trzech przewodów zasilających we wtyczce lub w gnieździe. Prawidłowy kierunek obrotów pokazany jest na ilustracji (rys. 3):
Rys 3.

3.3. PRACA Z URZADZENIEM
Kontrola funkcji
Przed przetestowaniem urządzenia sprawdzić, czy tacka na żywność jest zablokowana. Test przeprowadzić zgodnie z następującą kolejnością:
- Narisnąć przycisk włączania „I” (ON) i przycisk
wyłączania „O” (OFF).
-
Sprawdzić czy wszystkie lampki kontrolne działają poprawnie.
-
Sprawdzić przesuw tacki na żywność i dociskarza.
-
Sprawdzić działanie i regulację płyty za pomocą
pokretta.
-
Sprawdzić działanie ostrzarki.
-
Sprawdzić, czy urządzenie wyłącznie się, po odkręreniu drązka mocującego osłonę noza.
Ładowanie i krojenie artykułów spożywczych
OSTRZEZENIE: Zywność należy ładować na tackę tylko wtedy. gdy pokrętło regulacji grubości cięcia jest ustawione w pozycji „O”, należy też zwrócić szczególną uwagę na nóż oraz ostre krawędzie.
Procedura powinna przebiegać następujące:
-
Po umieszczeniu produktu na tacce i oparciu go o płytę, zablokować go za pomocą dociskacza.
-
Ustawić żażaną grubość cięcia za pomocą pokrętła
regulacji grubości.
- Aby uniknać wypadków, operator urządzenia, muscular stać przodem do urządzenia oraz w odpowiedniej pozycji: położyć prawą droń na uchwycie dociskacja, a następnie lewa obok deflektora (nie dotykać noza), ciado muscular być w pozycji prostopacej do powierzchni roboczej (patrz rys. 4a). OSTRZEZENIE: Zachować szczególnie ostrożność, aby zadnia część ciała nie miła kontaktu z nozem (patrz rys. 4b).

text_image
Prawidłowa pozycja Rys. 4a Nieprawidłowa pozycja Rys. 4b-
Włączyć urządzenie przyciskiem „I”.
-
Płynnie przesuwać wózek (tackę i wspornik i dociskacz) w kierunku noża trzymając za uchwyt dociskacja. Nie wywierać nacisku na artykuły spożywcze za pomocą dociskacja, ponicwaz są one dociskane siłą grawitacji. Noż potnie artykuły spożywcze, a plasty zostaną poprowadzone przez deflektor na dolną płytę (patrz rys. 5).
Rys. 5.

- Nie używać urządzenia bez artykułów spożywczych.
7 Po pokrojeniu artykułów spożywczych ustawic pokrętło w pozycji „0” i wyłączyć urządzenie, wyłączyć urządzenie ustawiając przełącznik w pozycji „0”.
- Jeśli powierzchnia krjonego produktu jest postrzepiona lub szorstka, a proces krojenia staje się uciążliwy, należy naostrzyć noż.
OSTRZENIE NOZA
UWAGA! Zachować szczególną ostrożność ze względu na możliwość stałeczenia.
- Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone oraz ołączone od zasilania.
- Dokładnie wyczyść nóż alkoholem.
- Odkręcić pokrętku (1), umieść ostrzakę (2) do pozycji, której się zablokuje i obrócić ją o 180° (patrz rys. 6).
Rys. 6.

- Następnie przesunąć ją do końca, tak aby ostrze noża znalazł się między dwome ostrzałkami. Zablokować pokretło.
- Włączyć urządzenie, naciskając przycisk „I” (ON).
- Nacisnąć przycisk (3) i pozwolić, aby ostrze noża tarto o ostrzakę przez 30-40 sekund, aż na krawędzi ostrza noża utworzy się zadzior (patrz rys.7).
Rys. 7.

- Nadisnać jednocześnie i przytrzymać przez 3 lub 4 sekuncy przyciski (3) oraz (4), następnie jednocześnie zwolnić przyński. (patrz rys. 8).
Rys. 8

- Po zakończeniu ostrzenia wyczyści ostrzałki.
- Ustawić ostrzejkę ponownie w pozycji wyjścinowej Postępować zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi przygotowania do ostrzenia, ale w odwrotnej kolejności.
UWAGA
- Nie przekraczać czasu 4 sekund w trakcie operacji usuwania zadziorów, aby zapobiec niebezpiecznen ekzruwingia krawędzi i zrzej.
- Po każdej operacji ostrzenia należy dokładnie umyć nóż.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, konserwację lub
wymianą osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy je wyłączyć, wyciagnać wtyczkę sieciowa i całkowicie ochłodzić urządzenie, odczekać, zł wirujące elementy zatrzymają się oraz ustawić pokrętło regulacji grubości na „0”.
b) Mycie urządzenia wykonywać co najmniej raz dziennie lub częściej jeśli istnieje taka potrzeba.
c) Szczególne dokładnie należy umyć części mające bezpośredni kontakt z żywnością.
d) Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji zrących.
c) Do czyszczenia urządzenia wolno stosować tylko łagodne środki czyszczące przeznaczone do czyszczenia powierzchni mających styczność z zynnością.
f) Do czyszczenia należy używać wody oraz neutralnego detergentu.
g) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy nalezy dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie ponownie użyte.
h) Urządzenie nalczy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocia i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
i) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
j) Należy wykonywać regularne przeglady urządzenia pod katem jego sprawności technicznej oraz wszelkich uszkodzeń.
k) Do czyszczenia nalczy używać miękkiej ściereczki.
l) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/łub metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub metalowej łopatki) poniewaz mogą one uszkodzić powierzchnię materiału, z którego wykonane jest urządzenie.
Mycie tacy na żywność
Tackę, ramię oraz wspornik można zdemontować postępując zgodnie z poniższa instrukcję (patrz rys. 9): a) Ustawić pokrętło regulujące grubość (1) w pozycji
b) Ustawić wózek (tacka + wspornik + dociskacz) na końcu przesuwu (kierunek a), w pobliżu elementów sterujących.
c) Odkręcić śrubę (3) i przesunać wózek w góre (kierunek b)
d) Po zdemontowaniu wozka można dokładnic umyć tacę na żywność przy pomocy gorącej wody oraz neutralnego detergentu (pH 7).
Rys. 9

text_image
Rys. 9 1 2 a 3 bMycie noza, osłony noza i osłony pierścieniowej noza Odkręć drązek mocujący osłone noza (1) i zdemontować osłone noza (2) (patrz rys. 10).
Rys. 10

UWAGA: Czyszczenie noza nalczy wykonywać w metalowych rekawicach oraz używając wilgotnej szmatki. W trakcie mycia noża, który w inclą jest zainstalowany w urządzeniu, palaty ustawić pokratie grubości ciocia na 0°
Aby wyczyścić noż z drugiej strony, konieczne jest jego zdemontowanie. Proces demontażu noża powinien wyglądać następująco:
1) Zdemontować osłone ostrza (patrz rys. 10).
2) Zdemontować ostrzańkę (a) i obrócić pokrętło regulujące na „0”.
3) Poluzować 3 lub 4 śruby (f) (w zależności od modelu) morujące n ^2
4) Ostrożnie zdjęć noż nie dotykając jego ostrych krawędzi.
Osłone noza należy czyścić gorąca wodą i neutralnym detergentem.
Rys. 11

Mycie ostrzałki
Kamienie ostrzałki należy wyczyści za pomocą szczotki. Kamienie ostrzałki muszą znajdować się w bezpiecznej pozycji tzn. muszą być zwrócone w stronę przeciwną do noża.
Mycie deflektora
Aby zdrjac deflektor należy odkręcić dwie śruby mocujące (a) (patrz nys. 12).
Deflektor umyc ciepią wodę oraz neutralnym detergentem.
Rys. 12

Pasek nie wymaga regulacji. Należy go wymienić co 4 lata.
No2
Wymienić noż, jeśli jego srechnica zmniejszyła się o więcej niż 10mm w porównaniu do wymiarów pierwotnych.
Smarowanie prowadnic tacy
Oć czasu do czasu należy naoliwić prowadnice wózka (tacki - wspornika i dociskacja). W tym celu nalać kilka kropel oleju na prowadnicę i przesunąć kilkukrotnie wózek w przód i w tyl na całej długości prowadnicy. Do smarowania należy użyć smaru maszynowego pochodzenia naturalnego/ oleju dostarczonego wraz z urządzeniem.
TECHNICKE UDAJE
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżoniach i w opisie instrukcji odnosi się do «Krajainica». Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo dużej wilgotności / w bezpośrednim pobliku zbiorników z wodał. Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia. Ryzyko porażenia prądem! Nie wolno zaslaniać otworów wentylacyjnych urządzoneń!
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
| DE | BESCHREIBUNG | EN | DESCRIPTION | PL | OPIS | CZ | POPIS | |
| 36 | Lebensmitteltablett | Food tray | Tacka na zywność | Tącek na potraviny |
| 37 | Tablettabdeckung | Tray cover | Osłona tacki | Kryt tacku |
| 38 | Gestell | Base | Podstawa | Zakładna |
| 39 | Riemen | Belt | Pas | Pás |
| 40 | Mikroschalter | Micro-switch | Mikroprzełącznik | Mikrospinać |
| 41 | Mikroschalter der festen Platte | Constant plate of the micro-switch | Płyta stała mikroprzełącznika | Pevná deska mikrospinače |
| 42 | Unterlegacheibe | Pad | Podkładka | Podłożka |
| 43 | Antriebsachse | Drive axis | Oś napęclowa | Hnać osa |
| 44 | Messer | Blade | Noż | Núż |
| 45 | Messer-Sicherheitsring | Blade securing ring | Pierścień zabezpieczający noza | Pojistny kroużek noże |
| 46 | Messerabdeckung | Blade cover | Osłona noza | Kryt noże |
| 47 | Magnetschalter | Magnetic switch | Przolacznik magnetyczny | Magneticky prepinać |
| 48 | Scharfgeratgestell | Sharpener base | Podstawa ostrzaiki | Zakładna ostflicho zařízení |
| 49 | Scharfgerät | Sharpener | Ostrzałka | Ostfici zařízení |
| 50 | M6 Schnecke | M6 screw | Ślimak M6 | Závit M6 |
| 51 | Schubabweisor | Feeding deflector | Deflicktor przesuwu | Deflicktor posuwu |
| FR | DESCRIPTION IT | DESCRIZIONE ES | DESCRIPCIÓN | |||
| 1 Plaque d'appui Vela Bandeja de presión | |||
| 2 Support de plaque d'appui Supporto vela Soporte de la bandeja de presión | |||
| 3 Couvercle impermeable Coporchio impermeabile Cubierta impermeable | |||
| 4 Bouton de réglage d'épaisseur de tranche | Manopola por la regolazione spessore | Perrilla reguladora de espesor | |
| 5 Cable d'alimentation Cavo alimentazione | Cable de alimentación | ||
| 6 | Serre câble | Pressacavo | Abrazadera del cable |
| 7 | Interrupteur marche/arrêt | Pulsante di marcia/di arresto | Interruptor de encondido/apagado |
| 8 | Malette de protection de lame | Manopola coprilama | Perilla del protector de la cuchilla |
| 9 | Moteur | Motore | Motor |
| 10 | Support du moteur | Supporto motore | Soporte del motor |
| 11 | Pied | Piedino | Pata |
| 12 | Plaque inferieure | Piastra inferiore | Placa inferior |
| 13 | Plaquette à circuit imprimé | Circuito stampato | Placa impresa |
| 14 | Condensateur | Condensatore | Condensador |
| 15 | Serrage de condensateur | Fascetta fissaggio condensatore | Abrazadera del condensador |
| 16 Axe carré | Asse quadrato | Eje ruedrada | |
| 17 | Fixation de la glissière | Fissaggio cursore | Fijación del deslizador |
| 18 | Glissière | Cursore | Deslizador |


| FR | DESCRIPTION | IT | DESCRIZIONE | ES | DESCRIPCIÓN | |
| 19 | Guide de gliosière | Guida cursore | Guía del deslizador |
| 20 | Remplissage | Inserlo | Relleno |
| 21 | Came | Gamma | Leva |
| 22 | Bessort | MollaResorte | |
| 23 | Support | Supporto | Suporte |
| 24 | Bessort | MollaResorte | |
| 25 | Rondelle | Rondella | Arandela |
| 26 | Axe de support | Asse supporto | Eje del soporte |
| 27 | Tige de l'axe de déplacement | Mandrino asse di scorrimento | Mandril del eje de desplazamiento |
| 28 | Molette de blocage | Manopola di bloccaggio | Perilla de bloqueo |
| 29 | Protecteur inférieur du chariot | Riparo inferiore camello | Cubierta inferior del carro |
| 30 | Petit bloc de guidage | Blocco guida piccolo | Pequeño bloque conductor |
| 31 | Goupille de bras de serrage | Perno braccio pressamerce | Conector del brazo prensador |
| 32 | Poignée du bras de serrage | Maniglia braccio pressamerce | Mango del brazo prensador |
| 33 | Bras de serrage | Braccio pressamerce Brazo prensador | |
| 34 | Rondelle de bras de serrage Rondella braccio pressamerce Arandela del brazo prensador | ||
| 35 | Grand bloc de guidage | Blocco guida grande | Gran bloque conductor |
| 36 | Plateau repas | Platto portamerce | Bandeja de alimentos |
| 37 | Protège-plateau | Coprilpiato | Protector de la bandeja |
| 38 | Base | Basamento | Base |
| 39 | Couroie | Cinghia | Correa |
| 40 | Minirupteur Microinterruttore | Microinterruptor | |
| 41 | Plaque fixe du mininupteur | Scheda fissa microinterruttore Placa fija del microinterruptor | |
| 42 | Rondelle | Rondella | Arandela |
| 43 | Essieu moteur | Asse motore | Eje de arrastre |
| 44 | Couteau | Lama | Cuchilla |
| 45 | Cerceau protection couteau | Anello coprilama | Anillo protector de la cuchilla |
| 46 | Protège-couteau | Coprilama | Protector de la cuchilla |
| 47 | Commutateur magnétique | Interruttore magnético | Interruptor magnético |
| 48 | Base de l'affúncuse | Supporto affilatoio | Base del afilador |
| 49 | Affúncuse | Affilatoio | Afilador |
| 50 | Boulon à bride M6 | Chiocciola M6 | Sinfin M6 |
| 51 | Deflecteur de déplacement | Parafetta | Deflector de desplazamiento |
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem, nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de