BWP 32 - Pompa wodna EINHELL - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia BWP 32 EINHELL w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące BWP 32 EINHELL
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Pompa wodna w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję BWP 32 - EINHELL i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. BWP 32 marki EINHELL.
INSTRUKCJA OBSŁUGI BWP 32 EINHELL
Przeczytać uważnie instrukcję obsługi i przestrzegać zawartych w niej wskazówek. Zapoznać się z produktem, jego użyciem zgodnym z przeznaczeniem i wskazówkami bezpieczeństwa.
Uwaga!
Ze względów bezpieczeństwa zabronlone jest używanie urządzenia przez dzieci i młodzież do 16 lat, jak i przez osoby, które nie zapoznały się z poniższą instrukcją obsługi.
●Pompa jest przeznaczona tylko do czystej wody. Urządzenie nie jest przeznaczone do benzyny, oleju, ropy, oleju opałowego, mleka i innych podobnych płynów.
●Wąż ciśnieniowy musi mieć 2 cale średnicy. Przy mały wężach występują straty tarcia.
●Nigdy nie używać pompy bez kosza odsysającego.
- Samowolne modyfikacje silnika lub użycie silnika niezgodnie z przeznaczeniem mogą wpływać ujemnie na jego funkcje i/lub bezpieczeństwo użycia oraz na żywotność urządzenia. Dlatego używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i oprzyrządowania.
- Benzyna jest łatwopalna, w związku z tym należy przedsięwziąć szczególne środki ostrożności
●Zbiornik paliwa silnikowego napełniać tylko wolnym powietrzu. Unkać przepelnienia.
●Napelnianie zbiornika paliwa silnikowego podczas działania urządzenia jest absolutnie zabronione.
- Podczas napełniania zbiomika paliwa silnikowego i podczas prac konserwacyjnych nie palić i zachować wystarczający odstęp od otwartego ognia. Niebezpieczeństwo pożaru i ekspłozji!
- Kontakt z tłumikiem lub głowicą cylindrową w czasie pracy urządzenia może prowadzić do poparzenia.
●Zanim zostanie włączony silnik urządzenia usunać rozlaną benzynę. Nie włączać silnika w przypadku stwierdzenia oparów benzyny. Niebezpieczeństwo pożaru i eksplozji!
- Uważać, aby w pobliżu nie znajdowały się żadne łatwopalne i wybuchowe materiały.
- Układ wydechowy silnika zawsze ustawić w taki sposób, aby była zapewniona cyrkulacja powietrza.
●Nigdy nie przechowywać urządzenia napelnionego paliwem silnikowym w zamkniętych budynkach, w których mogą pojawić się ogień lub iskry prowadzące do podpalenia oparów benzyny.
- Pozostawić silnik do ostygnięcia przed odstawieniem do przechowania.
- Spuścić paliwo silnikowe przed transportem urządzenia.
●Nigdy nie używać silnika powyżej jego znamionowej liczby obrotów – istnieje niebezpieczeństwo zranienia. Zmiana ustawień producenta liczby obrotów jest zabroniona. - Žebra chłodzące należy zachowywać w czystości (liście, trawa).
●Nigdy dotykać wtyczki świec zapłonowych w trakcie działania silnika. Niebezpieczeństwo porażenia prądem. - Zachowywać bezpieczną odległość rąk i stóp od obracających się części.
- Podczas prac konserwacyjnych wyciągnąć wtyczkę świec zapłonowych i usunąć świece zapłonowe, aby uniknąć przypadkowego włączenia silnika.
●Nigdy nie uderzać młotkiem lub podobnym narzędziem w koło rozpędowe, ponieważ może to prowadzić do pęknięcia.
●Hałas w miejscu pracy urządzenia może przekroczyć 85 dB(A). W takim przypadku nosić nauszniki ochronne. - Wszystkie nakrętki, śruby i elementy mocujące regularnie kontrolować i w razie potrzeby dokręcać, w celu zapewnienia odpowiedniego bezpieczeństwa pracy.
- Usunąć z obszaru pracy elementy, które mogą zostać wciągnięte przez kręcace się elementy urządzenia.
●Nigdy nie używać urządzenia w zamknłętych i ciasnych pomieszczeniach. Niebezpieczeństwo zatrucial - Przewód ciśnieniowy zamykać tylko na krótki czas. Niebezpieczeństwo przegrzania!
1 Korek zbiornika paliwa
2 Króciec do napełniania ze śrubą
3 Połączenie ciśnieniowe
4 Zawór napełniania oleju
5 Zawór spuszczania oleju
6 Włącznik/wyłącznik
7 Włącznik rewersyjny
8 Kurek benzyny
9 Dźwignia dławika
10 Dźwignia gazu
11 Przyłącze ssące
12 Śruba spustowa wody
2. Opis urządzenia (Rys. 1-3)
3. Dane techniczne
Silnik 4-suwowy 4,35 PS / 3,2 kW
Objętość skokowa 163 cm
Max. liczba obrotów 3600 min
Paliwo napędowe benzyna bezolowiowa
Pojemność baku 3,6 l
Ilość oleju 0,6 l
wiece zapłonowe NGK BPR5ES
Poziom ciśnienia akustycznego LPA 86 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA 102 dB(A)
Max. wysokość łioczenia 30 m
Max. ciśnienie 3,0 bars
Wydajność tloczenia 366 l/min
Max. wys. zasysania 6 m
Zawór ssący i ciśnieniowy 50 mm
4. Wytrzymałość
Maksymalna temperatura tloczonej cieczy nie może przekraczać +35°C. Za pomocą pompy nie mogą być tloczone żadne łatwopalne, produkujące gazy albo wybuchowe substancje. Niedopuszczalne jest tloczenie substancji korodujących (kwasów, ługów itd.), jak i cieczy ze składnikami ścierającymi (piasek).
5. Zastosowanie
Obszar zastosowań
Do nawodnienia i podlewania obszarów zielonych, upraw warzywnych i ogrodów. Do pracy zraszacza do trawników. Przy zamontowanym filtrze może służyć do odpompowania wody ze stawów, strumieni, zbiomików retencyjnych i studni.
Substancje tłoczone
Do tloczenia wody czystej (słodkiej), wody deszczowej, lekkich ługów odciekowych, wody do celów gospodarczych.
6. Wskazówki użycia
Zaleca się zastosowanie filtra i osłony zasysania wraz z przewodem ssącym, koszem odsysającym i zaworem przeciwzwrotnym, aby uniknąć długiego czasu ponownego zasysania i niepołrzebnego
uszkodzenia pompy kamieniami oraz twardymi ciałami stałymi.
7. Przed uruchomieniem
Pompa wirnikowa samozasysająca. Przed pierwszym użyciem musi zostać napełniona aż do przepelnienia pompowaną cieczą.
Podłączenie przewodów ssących:
- Przewód ssący ułożyć rosnąco od ujęcia wody do pompy. Unikać ułożenia przewodu ssącego ponad pompą, pęcherzyki powietrza w przewodach ssących opóźniają i utrudniają proces pompowania.
- Przewody ssące i ciśnieniowe przymocować w taki sposób, aby nie wytwarzały nacisku na pompę.
- Otwór ssący powinien być wystarczająco głęboko zanurzony w wodzie, aby uniknąć zassania powietrza podczas opadania lustra wody i uniemożliwić pracę pompy na sucho.
●Nieszczelny przewód ssący w wyniku zasysania powietrza utrudnia zasysanie wody.
●Unikać zasysania ciał obcych (piasek),w razie konieczności używać filtra.
8. Uruchomienie
●Włać ok. 0,6 l oleju silnikowego (15 W 40) (patrz wymiana oleju).
●Pompę ustawić na płaskiej i twardej powierzchni.
- Przewód ciśnieniowy musł być podłączony bezpośrednio lub nad gwintem na przyłączu przewodu ciśnieniowego (3) pompy.
- Przewód ssący podłączyć gotowy do użytku.
●Pompe napelnić wodą przy krućcu do napełniania (2).
Włączenie: (Patrz Rys. 1)
- Napelnić bak benzyną (1).
- Odkręcić kurek benzyny (8).
- Dźwignię gazu ustawić po środku (10).
- Przy rozruchu na zimno zamknąć dźwignię zaworu powietrznego gaźnika (9).
- Włącznik (6) ustawić w pozycji „ON”.
- Pociągnąć energicznie linkę cięgnową (7).
- Po około 1 min pracy otworzyć dźwignię zaworu powietrznego gaźnika (9).
- W przypadku startu nagrzanego silnika można pozostawić otwartą dźwignię zaworu powietrznego gaźnika (9).
●Podczas procesu zasysania należy otworzyć
PL
wszystkie elementy zamykające przepływ (dysze wtryskujące, wentyle), aby obecne w przewodach powietrze mogło zostać swobodnie usunięte.
●W zależności od wysokości zasysania i ilości powietrza w przewodach zasysających pierwszy proces może trwać około 0,5 min-5min. W przypadku dłuższych czasów należy ponownie napełnić wodę.
- Jeśli po użyciu pompa zostanie opróżniona, musi zostać bezwzględnie napełniona wodą przed ponownym podłączeniem i użyciem.
Wyłączenie:
- Wyłącznik (6) ustawić w pozycji „OFF”
- Zamknąć kurek benzyny (8)
Czas gotowości do pracy:
Podczas pierwszych 20 godzin silnik nie może działać zbyt długo z maksymalną mocą.
Przerwy w zapłonie, utrudnienia w rozruchu: Sprawdzić, czy:
●Paliwo znajduje się w gaźniku;
●Filtr paliwa jest czysty;
●Klapka powietrzna gaźnika jest otwarta;
●Świeca zapłonowa jest czysta, a odległość
między elektrodami wynosi 0,6 – 0,7 mm
9. Wskazówki dotyczące konserwacji.
UWAGAI STOSOWAC SIĘ DO ZESZYTU SERWISOWEGO!
Świece zapłonowe
Po każdych 50 godzinach pracy rozmontować świece zapłonowe i oczyścić z zanieczyszczeń. Odległość pomiędzy elektrodami ustawić na około 0,6-0,7 cm.
Filtr powietrza
Filtr powietrza po kaźdych 50 godzinach pracy rozmontować i wyczyścić za pomocą (Rys.4-5).
W tym celu należy:
- otworzyć ręką nakrętki mocujące;
- usunąć przykrycie filtra;
- wyjąć filtr powietrza;
- wyczyścić filtr powietrza przez wyklepanie;
- zamontować części w odwrotnej kolejności;
Uwaga! Nigdy nie używać do czyszczenia domowych środków czyszczących lub benzyny.
Filtr paliwa
Po długim czasie nieużywania pompy lub po około 50 godzinach pracy należy zdemontować filtr paliwa i wyczyścić go benzyną.
22
10. Wymiana oleju
Wymianę oleju przeprowadzać przy wyłączonym, ale ciepłym silniku.
●Używać wyłącznie oleju 15 W 40.
- Urządzenie ustawić na odpowiednim podłożu i lekko przechylić w kierunku zaworu spuszczania oleju.
- Odkręcić zawór napełniania oleju (4).
- Odkręcić zawór spuszczania oleju (5) i spuścić ciepły olej silnikowy.
- Po wyłaniu starego oleju zamknąć zawór spuszczania oleju (5) i postawić urządzenie równo na płaskiej powierzchni.
- Olej silnikowy napełnić aż do przepelnienia.
●Stary olej należy utylizować zgodnie z przyjętymi normami.
11. Zamawianie części zamiennych
Przy zamawianiu części zamiennych należy pamiętać o następujących informacjach:
●Rodzaj urządzenia
●Numer artykułu urządzenia
●Numer identyfikacyjny urządzenia
●Numer zamawianej części zamiennej urządzenia
Zgodnie z prawem o odpowiedzialności cywilnej producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użycia urządzenia, jeśli zostały one spowodowane naprawą we własnym zakresie przez użytkownika lub w serwisie, który nie posiada autoryzacji lub do naprawy użyto części innych niż oryginalne.

12. Zakłócenia
Pompa nie zasysa
| Przyczyna Usunięcie | |
| Wentyl ssący nie znajduje się wodzie Wprowadzić wentyl ssący do wody | |
| Brak wody w zbiomiku pompującym Napelnić zbiomik | wodą |
| Powietrze w przewodzie ssącym Sprawdzić szczelność | przewodów ssących |
| Kosz ssawny lub otwór ssący załkany Wyczyścić kosz | ssawny |
| Max. wysokość pompowania przekroczona Sprawdzić | wysokość pompowania |
Niewystarczająca ilość przetlaczanej cieczy
| Przyczyna Usunięcie | |
| Za duża wysokość pompowania Sprawdzić wysokość | pompowania |
| Kosz ssawny zabrudzony Wyczyścić kosz ssawny | |
| Lustro wody opada bardzo szybko Zanurzyć głębiej wentyl ssący | |
| Moc pompowania zmniejszona przez substancje zanieczyszczające | Wyczyścić pompę i wymienić części zużyte |
UWAGA!
Pompa nie może być używana na sucho!
HR
1. Važne napomene
Molimo da pažljivo pročitate ove upute za uporabu i pridržavate se njihovih napomena. Pomoću ovih uputa za uporabu upoznajte uredjaj, njegovu pravilnu uporabu i sigumosne napomene.
Pažnja!
Na opisywane w instrukcji obstęci urządzenie udzielany 2-lełniej gwaranczji, na wypedak wadłwaścji naszaga produktu. 2-lełni oklas gwaranczyjny zsczyne oshowizynawą w momania przejścića ryzyka lub przajcza urządzenia przez klienta.
Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konserwacja urządzenis, zgodnie z instrukcja, obsług oraz użytkowanie zgodnie z przysznaczeniem.
Oczyciwcie w okresnie szych 2 zł przysługują Państwu również uprawnienia gwarancyjne w ramech usdawowej rądkojmi. Gwaranża ocowaguje na borone Republici Federalnej Nomiec lub w kraju generalnego przeciwswości handowego, jako uzupełenie obowiązących lokamię przepisłoń zatrachowych. Pracamy ż Zambia się do odpowiedzialnego pracowników w regionalnym drista obuści dienta lub pod podany porłaty adres kierwą technicznego.
HN GARANCIJSKI LIST
Zu uređingi pejotni o urođinejupini 2 godine jerektri i sklajča wavutinogog nodostatika na rašem pretravou. Rok od 2 godine započnji o pristelizom italica i preuzamnju uređaja od slane upcja. Preskočetsks za ovančanluge prava jerektri je pravimo održavanje u ekraduje usutama za urođaju, koro i sletločenica vordiranje rašeg uređaja. Ruzimljivo je da zedrživanje zakozinsko prava jerektri usutner te 2 godine. Jumstve vaš za oodnatej Slezano Republice Nicolacko ili detinori zomarita regionalog glavnog trgonačkog patwas kao dopuna lokalno uvalach zakorash prava. Imelte Vas na ooritna patnji na Vasa konlaitov osuda nadlešne svastna služtu u rilegili ni na bocle nosvorana odousi servita.
D
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyrażną zgodą firny ISC GmbH.
HR
80 Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
Bergsowej 35 DK 8600 Sillebem
DK-8000 Silkeborg Tel. 087 201200, Fax 087 201203
S. Horse Hamilton
Badastpatan 3
S-41463 Geteboro
Tel. 031 123160. Fax 031 123185
N Einball Norze A/S
Sophus Bungeswal 48
Sophie Buggett, 48 Posthoks 2006
N-3255 Larguk
Tel. 033 179840, Fax 033 179841
Sähkötalo Hariu OY
Kovieamonkatu 2
FIN 33840 Tampere
Tel. 03 2345000. Fax 03 2345040
PLCinball Birlska 57 Zoo
II. Miedzuleska 3-8
St. Miedzyżeka 2- DI: 50.514 Wieszki
PL-50-514 WROCLAW Tel 071 3346508 Fax 071 3346503
⑪ Einbell Hungary Servire
Pannopiastry 32
H-1136 Budops
Tel. 01 2370494, Fax 01 2370495
TR-Samek
makina (icarpi) va capavi lid, shi
Altru Coamo mab, Yaoamir Sok, Nr. 13
Alley Cesne man. Rosemin, TB 34843 Maltene - Istanbul
TEL: 7816-4504365, Fax: 0216
Tel. 0216 4594565, Fax 0216 4429325
④ Ap s.r.o
Slelanikova 10
SK-91101 Trecin
Tel. 32 7445270, Fax 32 7445270
(2)Turkestan
Investitions, Baugesellschaft
Christofor Splanidi
Bolinski-102
KZ-486008 st. Chimkent
Tel:Fax:03252 242414
ROEinheli Distribution SRI
Drumul Odai 26
Dorpi, Ilpe
BO-075100 Bucuresti
Tel 021 2664302 Fax 021 2664313
©Poker Plus S B O
Арал ул Борбакир
Budava 10 B
C7-19011 Prehe - Bechovice 911
Tel 02579 10204 Fax 02579 1020
BGISlew GmbH
Mihail Kolangi nr. 18 W
BG-9000 Verne
Tel: 052-601653
HR Einhell Croetis d.o.o
Velika Vor 2
HR 49224 L
HR-49221 Lejajci Tel 049 342 444. Fax 049 342 392
©GMA-Elektromechsnika
Cesta Andreia Pitenca 115
SLO 1000 Ljublan
Tel 01/5838304. Fax 01/5163603
GR An. Mayrofidocoulos S.A