ATIKA HHS 710/56 - Nożyce do żywopłotu

HHS 710/56 - Nożyce do żywopłotu ATIKA - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia HHS 710/56 ATIKA w formacie PDF.

📄 184 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI
Notice ATIKA HHS 710/56 - page 119
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.

Pytania użytkowników dotyczące HHS 710/56 ATIKA

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Nożyce do żywopłotu w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję HHS 710/56 - ATIKA i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. HHS 710/56 marki ATIKA.

INSTRUKCJA OBSŁUGI HHS 710/56 ATIKA

Instrukcja oryginalna

PL

Stronie 119

Deklaracja zgodności WE 119

Zakres dostawy 119

Symbole w instrukcji obsługi 119

Symbole na urządzeniu 120

Opis urządzenia / Części zamienne 120

Czasy pracy 120

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 121

Pozostałe ryzyko 121

Wibracje 121

Bezpieczna praca 121

— Bezpieczne obchodzenie się z paliwami 123

Przed pierwszym uruchomieniem 123

Tankowanie 123

— Benzyna 123

— Olej do silnika dwusuwowego 123

- Mieszanie 123

- Tankowanie sekatora 124

Uruchomienie 124

- Start przy zimnym silniku 124

– Zatrzymanie silnika 124

— Awaryjne zatrzymywanie silnika 124

- Start przy gorącym silniku 124

Ustawienia na sekatorze 125

Wskazówki robocze 125

– Wskazówki ogólne dotyczące zachowania przy pracy z sekatorem 125

— Praca z sekatorem 126

Konserwacja i pielęgnacja 126

- Konserwacja 126

— Regulowanie urządzenia tnącego 126

— Smarowanie przekładni 126

— Ustawienie obrotów jałowych 127

— Czyszczenie wzgl. wymiana filtru powietrza 127

— Czyszczenie wzgl. wymiana filtru benzyny 127

— Sprawdzenie wzgl. wymiana świecy zapłonowej 127

— Sprawdzenie iskry zapłonowej 128

— Tłumik dźwięku/otwór wylotowy 128

— Pielęgnacja 128

Transport 128

Składowanie 128

Plan konserwacji i czyszczenia 129

Możliwe zakłócenia 130

Dane techniczne 131

Gwarancja 131

Deklaracja zgodności WE

z dyrektywą: 2006/42/WE

Niniejszym my, firma

ATIKA GmbH

Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany

oświadczamy, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt,

Numer seryjny: 000001 - 020000

Numer seryjny: 000001 - 020000

jest zgodny z postanowieniami dyrektyw Wspólnoty Europejskiej oraz następujących, innych dyrektyw:

2014/30/UE i 2000/14/WE.

Zastosowane zostały następujące normy zharmonizowane:

EN ISO 10517:2009+A1:2013

Postępowanie szacunku zgodności: 2000/14/WE - Wyrostek robaczkowy V.

Mierzony poziom ciśnienia akustycznego LWA 109 dB (A).

Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego LWA 112 dB (A).

Osoba upoważniona do skompletowania dokumentacji technicznej:

ATIKA GmbH – Biuro Techniczne – Josef-Drexler-Str. 8,

Zarządzanie projektami

Zakres dostawy

- Sekator - Zbiornik do mieszania paliwa

- Torba narzędziowa - Instrukcja obsługi

- Oślona noży - Instrukcja montażu i obsługi

Po rozpakowaniu zawartości kartonów sprawdź

▶ ich kompletność

▶ ewentualne uszkodzenia transportowe

Swoje zastrzeżenia zgłoś natychmiast sprzedawcy, dostawcy lub producentowi. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.

Symbole w instrukcji obsługi

ATIKA HHS 710/56 - Symbole w instrukcji obsługi - 1

Istniejące zagrożenie lub niebezpieczna sytuacja. Nieprzestrzeganie tych wskazówek może spowodować obrażenia osób lub szkody rzeczowe.

ATIKA HHS 710/56 - Symbole w instrukcji obsługi - 2

Ważne wskazówki dotyczące prawidłowej obsługi sekatora. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek może prowadzić do zakłóceń w pracy urządzenia.

ATIKA HHS 710/56 - Symbole w instrukcji obsługi - 3

Wskazówki eksploatacyjne. Wskazówki te pomagają optymalnie wykorzystać wszystkie funkcje sekatora.

ATIKA HHS 710/56 - Symbole w instrukcji obsługi - 4

Montaż, obsługa i konserwacja. Tu znajdziesz ważne wskazówki dotyczące poprawnej eksploatacji.

ATIKA HHS 710/56 - Symbole w instrukcji obsługi - 5

Jeśli w tekście znajdują się odniesienia do nr rysunków, należy skorzystać z niniejszej instrukcji montażu i obsługi.

ATIKA HHS 710/56 - Symbole w instrukcji obsługi - 6

Symbole na urządzeniu

ATIKA HHS 710/56 - Symbole w instrukcji obsługi - 7Ostrzeżenie!Sekator możespowodowaćpoważneobrażenia!ATIKA HHS 710/56 - Symbole w instrukcji obsługi - 8Przeduruchomieniemurządzenia należydokładnieprzeczytaćinstrukcję obsługi istosować się dozamieszczonych wniej wskazówek.
Benzyna i olej sąłatwopalne i mogąeksplodować.Ogień, otwarteswiatło i palenietytoniu sązbronione.ATIKA HHS 710/56 - Symbole w instrukcji obsługi - 9Nie wystawiać na deszcz. Chronićprzed wilgocią.
ATIKA HHS 710/56 - Symbole w instrukcji obsługi - 10Nosić ochronęoczu!ATIKA HHS 710/56 - Symbole w instrukcji obsługi - 11Nosić ochronę słuchu!
ATIKA HHS 710/56 - Symbole w instrukcji obsługi - 12Nosić rękawiceochronne!ATIKA HHS 710/56 - Symbole w instrukcji obsługi - 13Nosić butyochronne!
ATIKA HHS 710/56 - Symbole w instrukcji obsługi - 14Dźwignia startu(Choke) „start nazimno“ATIKA HHS 710/56 - Symbole w instrukcji obsługi - 15Dźwignia startu(Choke) „start nagorąco i praca“
ATIKA HHS 710/56 - Symbole w instrukcji obsługi - 16Przed rozpoczęciemwykonywanianapraw, czynnościobługowo-koserwacyjnychoraz czyszczeniawyłączyć silnik iwyjąć świecezapłonowe.ATIKA HHS 710/56 - Symbole w instrukcji obsługi - 17Niebezpieczeństwozatrucia tlenkiemwęgla.Nie włączać silnika inie używać wzamkniętychpomieszczeniach -nawet, gdy drzwi iokna są otwarte.
ATIKA HHS 710/56 - Symbole w instrukcji obsługi - 18Uwaga na gorącepowierzchnie.Niebezpieczeństwopoparzenia!Nie dotykaćgorących częścisilnika! Są onegorące nawet przezpewien czas powyłączeniu silnika.ATIKA HHS 710/56 - Symbole w instrukcji obsługi - 19Ze strefy, w której występujezagrożenie należyusunąć osobypostronne orazzwierzęta domowe irobocze. Odstępbezpieczeństwa min.15 m.
ATIKA HHS 710/56 - Symbole w instrukcji obsługi - 20Produkt spełnia wymagania stosownych dyrektyweuropejskich.

Opis urządzenia / części zamienne
ATIKA HHS 710/56 - Symbole w instrukcji obsługi - 21

Poz.Nr do zamówieniaNazwa
1Blokada dźwigni gazu
2Włącznik/wyłącznik
3Tylny uchwyt
4Odblokowanie uchwytu
5Dźwignia gazu
6Tłumik
7364360Filtr benzyny
8364365Korek wlewowy paliwa
9Uchwyt rozruchowy
10 364377Pokrywa z rozrusznikiem z linką pociągową i uchwytem rozruchowym
11364374Przedni uchwyt
12Ochrona ręki
13364227Osłona noży HB 60-2 (bez ilustracji)
13364353Osłona noży HB 72-2
14Urządzenie tnące HB 60-2 (bez ilustracji)
14Urządzenie tnące HB 72-2
15Wtyczka świecy zapłonowej
16385841Świeca zapłonowa
17śruba mocująca
18364375Pokrywa filtru powietrza
19Otwór wylotowy (wydech)
20Dźwignia startu (Choke)
21364370Filtr powietrza
22Pompa paliwa
23364378Pokrywa dźwiękochłonna
24364357Torba narzędziowa
25364282Klucz do świecy zapłonowej
26364225Zbiornik do mieszania paliwa
27364380Naklejka bezpieczeństwa
28Klucz szczękowy SW 8/10
29Klucz imbusowy rozmiar 3
30Klucz imbusowy rozmiar 4
31Klucz imbusowy rozmiar 5
32śrubokręt
33Korek otworu do smarowania
34364379Pokrywa świecy zapłonowej
35Zderzak HB 72-2

Czasy pracy

Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z krajowymi (lokalnymi) przepisami ochrony przed hałasem.

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

  • Sekator przeznaczony jest wyłącznie do zastosowań prywatnych w domu i ogrodzie.
  • Jako sekator do prywatnego użytku w domu i ogrodzie uznane są takie urządzenia, które nie są stosowane w publicznych skwerach, parkach, obiektach sportowych oraz w gospodarce rolnej i leśnej.
  • Urządzenie nie może być przeznaczone do cięcia trawników, krawędzi trawników oraz do rozdrabniania dla kompostu. Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń!

- Do eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza się także dotrzymywanie podanych przez producenta warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak również stosowanie się do zamieszczonych w instrukcji obsługi wskazówek bezpieczeństwa.

- Każdy inny przypadek użytkowania maszyny, niż podany w instrukcji obsługi, uważa się za niezgodny z przeznaczeniem. Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania: związane z tym ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.

- Wprowadzanie samowolnych zmian w sekatorze wyłącza odpowiedzialność producenta za wynikające stąd szkody wszelkiego rodzaju.

- Sekator może być zbrojony, używany i konserwowany wyłącznie przez osoby, które posiadają odpowiednie umiejętności oraz wiedzę o niebezpieczeństwach. Prace naprawcze mogą być przeprowadzane tylko przez nas lub wskazane przez nas punkty serwisowe.

- Maszyny nie wolno eksploatować w pomieszczeniach, w których panuje zagrożenie wybuchowe, oraz w miejscach, w których jest ona narażona na opady deszczu.

- Części metalowe (druty itd.) należy koniecznie wyjąć z materiału przeznaczonego do cięcia.

- Osoby poniżej 18 roku nie mogą obsługiwać urządzenia.

■ Dzieci nie mogą nigdy używać tego urządzenia.

Pozostałe ryzyko

Także w przypadku eksploatacji maszyny zgodnej z przeznaczeniem i przestrzegania odnośnych przepisów bezpieczeństwa może wystąpić resztkowe ryzyko wynikające z konstrukcyji uwarunkowanej celem zastosowania.

Ryzyko to można zminimalizować, przestrzegając łącznie bezpieczna praca, użycia zgodnego z przeznaczeniem oraz instrukcji obsługi.

Praca wykonywana w przemyślany sposób i z zachowaniem należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń przez inne osoby oraz ryzyko spowodowania szkód.

  • Niebezpieczeństwo zranienia przez odrzucane części.
    ■ Złamanie i wyrzucenie elementów noża.
  • Niebezpieczeństwo zatrucia tlenkiem węgla przy stosowaniu urządzenia w zamkniętych lub żle przewietrzanych pomieszczeniach.
  • Niebezpieczeństwo poparzenia przy dotknięciu gorących części.
  • Uszkodzenie słuchu w przypadku dłuższej pracy bez stosowania ochrony słuchu.

  • Podczas pracy urządzenie wytwarza pole elektromagnetyczne. W określonych warunkach pole to może zakłócać działanie czynnych i biernych implantów medycznych. W celu zmniejszenia zagrożenia poważnych urazów, zaleca się osobom posiadającym takie implanty, aby skonsultowały się z lekarzem i producentem implantów przed użyciem urządzenia.

  • Szkody na zdrowiu, które wynikają z drgań przenoszonych na dłonie i ręce, jeśli urządzenie jest używane przez dłuższy czas lub nie jest prawidłowo prowadzone i serwisowane.

Ponadto, pomimo podjęcia wszystkich działań zabezpieczających, mogą istnieć inne, nieprzewidywalne ryzyka.

Wibracje

przedni uchwyt a_hv,eq = 3,225 m/s^2

tylny uchwyt ahv,eq = 4,128 m/s²

Niepewność pomiaru K = 1,5 m/s²

Podany poziom wibracji został zmierzony według znormalizowanej metody i może być wykorzystywany do porównywania dwóch narzędzi.

Podany poziom wibracji może być również wykorzystywany do wstępnego szacowania narażenia.

Ostrzeżenie:

Poziom wibracji podczas rzeczywistego używania urządzenia może być inny, niż podana wartość – w zależności od sposobu jego użycia.

Istnieje konieczność określenia środków ochrony użytkownika na podstawie oceny narażenia w warunkach rzeczywistego używania urządzenia (w tym celu należy uwzględnić składniki cyklu pracy, na przykład czas, w którym urządzenie jest wyłączone oraz czas, w którym jest ono włączone, ale pracuje bez obciążenia).

Bezpieczna praca

⚠ Urządzenie może spowodować poważne obrażenia! Należy dokładnie zapoznać się z zaleceniami dotyczącymi obsługi, przygotowania i utrzymania, uruchamiania i wyłączania urządzenia. Należy zapoznać się z elementami regulacyjnymi i zasadami prawidłowego użycia urządzenia.

⚠ W celu ochrony siebie samego i innych przed ewentualnymi obrażeniami należy przed włączeniem niniejszego produktu przeczytać i stosować się do następujących wskazówek i przepisów o zapobieganiu wypadkom, opracowanych przez Wasze zrzeszenia branżowe lub do obowiązujących lokalnie w danym kraju regulacji dotyczących bezpieczeństwa.

Te wskazówki bezpieczeństwa (instrukcję obsługi) należy zawsze przechowywać razem z sekatorem.

⚠️ Sekator może być obsługiwany wyłącznie przez osoby z wystarczającym doświadczeniem.

Sekator można wypożyczać lub przekazywać wyłącznie osobom potrafiącym go obsługiwać. Wówczas należy zawsze przekazać również niniejszą instrukcję obsługi.

Prace naprawcze na urządzeniu może podejmować wyłącznie producent lub wskazane przez niego firmy.

■ Pierwszy użytkownik

Kto pracuje po raz pierwszy z urządzeniem, musi otrzymać od doświadczonych osób praktyczne wskazówki dotyczące jego użycia oraz wyposażenie ochronne.

Zachować rozsadek podczas pracy. Poświęcaj odpowiednią uwagę wykonywanym czynnościom. Zachować rozsadek podczas pracy. Nie używać urządzenia w stanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Moment nieuwagi podczas używania urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń.
- Przy pomocy niniejszej instrukcji należy zapoznać się z urządzeniem przed rozpoczęciem użytkowania. Niedostatecznie poinformowani użytkownicy oraz inne osoby mogą wskutek niefachowej obsługi narazić się na niebezpieczeństwo.
- Nie używać urządzenia do celów niezgodnych z przeznaczeniem (patrz „Użycie zgodne z przeznaczeniem”).
- Unikaj nienaturalnej pozycji ciała. Przyjmij bezpieczną i w każdej chwili utrzymuj równowagę.
■ Zakładaj odpowiednią odzież roboczą:

  • nie zakładaj szerokiej, nieprzylegającej do ciała odzieży oraz bizuterii, mogą ją uchwycić i wciągnąć ruchome części maszyny.
    – rękawice i nieślizgające się buty
    – długie włosy chron siatką do włosów

■ Stosuj środki ochrony osobistej:

– środki ochrony słuchu
- okulary ochronne lub osłone twarzy
- rękawice robocze
- buty bezpieczeństwa
– sprawdzony kask ochronny w sytuacjach, w których musimy się liczyć z obrażeniami głowy.

■ Zalecamy noszenie osłon na nogi i kurtki bezpieczeństwa.
■ W miejscu pracy utrzymuj ład i porządek! Bałagan może być przyczyną powstania wypadków.
■ Uwzględnij wpływ środowiska:

— Nie należy stosować sekatora w czasie deszczu.
- Nie należy używać sekatora w otoczeniu wilgotnym lub mokrym.
– Pracę należy odłożyć podczas niekorzystnej pogody (deszcz, śnieg, lód, wiatr) – podwyższone zagrożenie wypadkiem!
– Zapewnij dobre oświetlenie.
– Nie należy używać sekatora w pobliżu palnych cieczy lub gazów.

  • Zapoznać się z otoczeniem i zwrócić uwagę na możliwe zagrożenia, których nie można usłyszeć ze względu na hałas silnika.
    ■ Nigdy nie należy zostawiać sekatora bez nadzoru.
    ■ W przerwach w pracy sekator należy tak odłożyć, aby nie stanowił dla nikogo zagrożenia. Należy go zabezpieczyć przed dostępem osób postronnych.
  • Osoby poniżej 18 roku nie mogą obsługiwać urządzenia.
    ■ Osoby niepowołane utrzymuj w odpowiednim oddaleniu.
  • Użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub niebezpieczeństwa, które pojawią się względem innych osób lub ich własności.
    ■ W obszarze pracy obsługujący sekator jest odpowiedzialny wobec osób trzecich.
    ■ Dzieci należy utrzymywać z daleka.

  • Nie pozwól, aby inne osoby, w szczególności dzieci, dotykały narzędzia lub silnika. Utrzymuj je w odpowiedniej odległości od obszaru roboczego.

  • Nie używać maszyny, jeśli w pobliżu znajdują się osoby, zwłaszcza dzieci.
  • Nie używaj tępego, pękniętego lub uszkodzonego urządzenia tnącego.
  • Należy zawsze zapewnić, aby nożyce do żywopłotu znajdowały się w jednej z zadanych pozycji roboczych przed uruchomieniem silnika.
  • Należy rozpocząć cięcie dopiero wówczas, gdy pracuje urządzenie tnące.
    ■ Uwaga na napowietrzne linie elektroenergetyczne.
  • Maszyny nie przeciążaj! Praca w podanym zakresie mocy jest korzystniejsza i pewniejsza.
  • Pracuj z przecinarką tylko wtedy, gdy wszystkie urządzenia ochronne są poprawnie założone. Nie wprowadzaj w obrębie maszyny żadnych zmian, które mogłyby wpłynąć niekorzystnie na bezpieczeństwo pracy.
    ■ Nie wolno zmieniać urządzenia lub jego części.
  • Nie należy używać noży które nie odpowiadają danym znamionowym w niniejszej instrukcji obsługi.

⚠ Używanie innych narzędzi oraz innego osprzętu może oznaczać niebezpieczeństwo skaleczenia.

- 16 17 Wyłącz maszynę i wyjmij wtyczkę ze świecy zapłonowej w przypadku:

– dotknięcia przez sekator gruntu, kamieni, gwoździ lub innych ciał obcych → sprawdź, czy urządzenie jest uszkodzon
– przeprowadzania napraw
— konserwacji i czyszczenia
- usuwania zakłóceń (należy do tego również blokowanie noża) (patrz „Możliwe zakłócenia”)
- transportu i składowania
— pozostawienia sekatora (również w trakcie krótkich przerw)

  • Przed rozpoczęciem kontroli, ustawiania maszyny itp. należy poczekać, aż się ochłodzi.
    ■ Sekator należy starannie pielęgnować:

– Zadbaj o odpowiednie ostrzenie i czyszczenie narzędzi, gdyż podnosi to jakość i bezpieczeństwo pracy.
– Utrzymywać uchwyty w stanie czystym i wolnym od oleju i smaru.
— Postępować zgodnie z instrukcjami konserwacji.

■ Skontroluj, czy maszyna nie jest uszkodzona:

– Przed wznowieniem eksploatacji maszyny koniecznie sprawdź mechanizmy zabezpieczające pod kątem ich pewnego i zgodnego z przeznaczeniem funkcjonowania.
- Sprawdź, czy części ruchome należycie funkcionują, czy nie są blokowane oraz, czy jakieś części nie uległy uszkodzeniu. Wszystkie elementy muszą być poprawnie zamontowane i spełniać wszystkie warunki, aby zapewnić nienaganną pracę sekatora.

  • Naprawę lub wymianę uszkodzonych mechanizmów zabezpieczających oraz części należy zlecić w koncesjonowanym specjalistycznym warsztacie, o ile w instrukcji obsługi brak innych ustaleń.
  • Naprawę lub wymianę uszkodzonych mechanizmów zabezpieczających oraz części należy zlecić w koncesjonowanym specjalistycznym warsztacie, o ile w instrukcji obsługi brak innych ustaleń.
  • Uszkodzone lub nieczytelne etykiety bezpieczeństwa należy wymienić na nowe.

■ Nie pozostawiaj zatkniętych kluczy maszynowych!

Przed każdym włączeniem maszyny upewnij się, czy wyjęto wszystkie klucze i przyrządy do ustawiania.

ATIKA HHS 710/56 - ■ Pierwszy użytkownik - 1

  • Wyposażenie, którego w danej chwili nie używasz, przechowuj w suchym, zamkniętym pomieszczeniu poza zasięgiem dzieci.
  • Naprawy maszyny nie może dokonywać osoba, które nie posiada odpowiedniego wykształcenia.

Nie dokonuj na żadnych dalszych napraw maszyny oprócz napraw opisanych w rozdziale „Konserwacja i pielęgnacja”, lecz zwrócić się bezpośrednio do producenta wzgl. właściwego serwisu klienta.

⚠ Naprawy innych części maszyny należy powierzać producentowi lub w którymś z jego punktów serwisowych.

⚠ Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. Stosowanie innych części zamiennych i innego wyposażenia może sprzyjać zwiększeniu zagrożenia wypadkowego. Producent maszyny nie odpowiada za wynikające stąd szkody.

Bezpieczne obchodzenie się z paliwami

ATIKA HHS 710/56 - Bezpieczne obchodzenie się z paliwami - 1

Paliwa i opary paliw są łatwopalne i mogą przy wdychaniu i na skórze powodować poważne szkody. Dlatego przy obchodzeniu się z paliwem wymagana jest ostrożność i dobre przewietrzanie.

  • Nie zdejmować zamknięcia zbiornika ani nie wlewać benzyny, gdy silnik jest włączony lub gorący.
  • Przed tankowaniem sekatora wyłącz silnik i odczekaj, aż urządzenie ostygnie.
  • Podczas tankowania nie palić i unikać otwartego ognia.
    ■ Nałożyć do tankowania rękawice ochronne.
  • Tankowanie na wolnym powietrzu (niebezpieczeństwo wybuchu).
  • Uważać, aby nie rozłać paliwa lub oleju. W przypadku rozlania paliwa lub oleju natychmiast oczyścić sekator. W przypadku rozlania paliwa lub oleju natychmiast zmienić ubranie.
    ■ Uważać, aby paliwo nie przedostało się do gruntu.
  • Po zatankowaniu starannie zamknąć korek wlewowy i uważać, żeby nie otworzył się podczas eksploatacji.
  • Zwracać uwagę na szczelność korka wlewowego i przewodów benzyny. W przypadku nieszczelności nie wolno uruchamiać urządzenia.
  • Nie włączać silnika w razie rozlania paliwa. Przed włączeniem urządzenie należy przenieść z miejsca zanieczyszczonego benzyną.
    ■ Zbiornik opróżniać tylko na wolnym powietrzu.
  • Paliwa transportować i składować tylko w dopuszczonych do tego celu i oznakowanych zbiornikach.
    ■ Dzieci należy trzymać z dala od paliw.
  • Nie transportować i nie składować paliw w pobliżu palnych lub łatwo zapalnych materiałów oraz iskier lub otwartego ognia.
  • W celu uruchomienia urządzenia należy oddalić się co najmniej trzy metry od miejsca tankowania.
  • Dla zmniejszenia niebezpieczeństwa pożaru - silnik i tłumik dźwięku oczyszczać ze ścinek, liści i smarów!

Przed pierwszym uruchomieniem

① Sekator nie jest dostarczany w stanie napełnienia mieszanka paliwa.
Napełnić sekator paliwem w sposób opisany w punkcie „Tankowanie“.

Tankowanie

Do urządzenia stosuje się mieszankę benzyny (bezołowiowej) i oleju do silników dwusuwowych.

ATIKA HHS 710/56 - Tankowanie - 1

Przy obchodzeniu się z benzyną wymagana jest podwyższona ostrożność. Dym i otwarty ogień są niedopuszczalne (niebezpieczeństwo wybuchu).

Benzyna:

Liczba oktanowa min. 91 RON, bezołowiowa

  • Nie napełniać benzyną ołowiiowa, olejem napędowym lub innymi niedopuszczonymi paliwami.
  • Nie stosować benzyny o liczbie oktanowej mniejszej niż 91 RON. Może to wskutek podwyższonych temperatur silnika spowodować poważne uszkodzenia silnika.
  • Jeżeli ciągle pracuje się z dużą prędkością obrotową, należy stosować benzynę o wyższej liczbie oktanowej.
  • Ze względu na ochronę środowiska zalecane jest stosowanie benzyny bezołowiowej.

Olej do silnika dwusuwowego:

wg specyfikacji JASO FC lub ISO EGD

⚠️ Nie stosować

  • oleju dla silników czterosuwowych lub silników dwusuwowych pozaburtowych chłodzonych woda.
    – gotowej mieszanki ze stacji benzynowych.

Mieszanie

Współczynnik składu mieszanki 40:1

BenzynaOlej do silnika dwusuwowego 2,5 % (40:1)
1 litr25 ml
2 litry50 ml
5 litrów125 ml
10 litrów250 ml
  • Uważać na dokładne odmierzenie ilości oleju, ponieważ przy małych ilościach paliwa nawet niewielka odchylka ilości oleju może mieć duży wpływ na współczynnik składu mieszanki.
  • Nie zmieniać współczynnika składu mieszanki - wskutek tego zwiększa się powstawanie nagaru, rośnie zużycie paliwa i zmniejsza moc lub zostaje uszkodzony silnik.

⚠️ Benzynę mieszać z olejem w pojemniku dostarczonym razem z piłą (26).

  1. Włać najpierw połowę benzyny, która ma być zmieszana.
  2. Następnie włać całą ilość oleju.
  3. Wstrząsnąć mieszankę paliwa.
  4. Włać resztę benzyny.

  5. Paliwa mają ograniczoną składowalność, starzeją się. Przeterminowane paliwa i mieszanki paliw mogą powodować problemy z uruchomieniem. Dlatego należy przygotować mieszankę tylko takiej ilości paliwa, jaką zużywa się w ciągu miesiąca.

  6. Paliwa składować tylko w dopuszczonych do tego celu i oznakowanych zbiornikach. Przechowywać zbiorniki paliwa w suchym i bezpiecznym miejscu.
  7. Uważać, aby zbiorniki paliwa były przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci.

Tankowanie sekatora

ATIKA HHS 710/56 - Tankowanie sekatora - 1

  • Wyłączyć silnik i odczekać, aż ostygnie!
  • Należy nosić rękawice ochronne.
  • Unikać kontaktu ze skórą i z oczami!
  • Koniecznie przestrzegać „Bezpiecznego obchodzenia się z paliwami”.

  • Tankować sekator tylko na wolnym powietrzu.

  • Oczyścić otoczenie obszaru napełniania. Zanieczyszczenia w zbiorniku powodują zakłócenia w eksploatacji.
  • Przed właniem do zbiornika jeszcze raz wstrząsnąć pojemnik z mieszanka paliwa.
  • ➞ 2 Otworzyć ostrożnie korek wlewowy (8), aby zredukować ewentualnie występujące nadcisnienie.
  • Wlewać mieszankę paliwa ostrożnie na wysokość dolnej krawędzi krócca wlewowego.
  • Ponownie zamknąć korek wlewowy. Upewnić się, czy korek wlewowy jest szczelnie zamknięty.
  • Oczyścić korek wlewowy i otoczenie.
  • Sprawdzić szczelność zbiornika i przewodów paliwa.
  • ➞ 2 Uruchomić w razie potrzeby pompę paliwa (22).
  • ⚠️ Przed uruchomieniem silnika należy oddalić się co najmniej trzy metry od miejsca tankowania.

Uruchomienie

⚠ Uwaga! Przed uruchomieniem należy poinformować się, jak w razie pilnej potrzeby możliwie najszybciej wyłączyć urządzenie!

⚠️ Nie wolno uruchomić urządzenia, zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w przepisowy sposób!

  • 4 Upewnić się, czy prawidłowo działają włącznik/wyłącznik (2), blokada dźwigni gazu (1) i dźwignia gazu (5).
    ■ Sekator wolno uruchomić tylko po kompletnym zmontowaniu.
    ■ W celu uruchomienia podeprzeć sekator i mocno przytrzymać. Zwrócić uwagę, czy urządzenie tnące jest wolne.

Rozruch sekatora:

  1. Zachować odstęp od materiałów palnych.
  2. Przyjąć bezpieczną postawę.

  3. ➞ 3 Położyć sekator przed sobą na ziemi, urządzeniem tnącym w kierunku od ciała.

  4. ➞ 3 Wstawić koniec prawej stopy do tylnego uchwytu (3).
  5. Chwycić lewa ręka przednią (11) ochronę ręki.

Blokada dźwigni gazu

ATIKA HHS 710/56 - Blokada dźwigni gazu - 1

  1. Chwycić lewą ręką przedni uchwyt (11).
  2. Prawą ręką chwycić urządzenie za tylny uchwyt (3) i nacisnąć blokadę dźwigni gazu (1).
  3. Nacisnąć dźwignię gazu (5).
  4. Zostaje uruchomione urządzenie tnące.
    Jeśli zwolni się dźwignię gazu, zatrzymuje się urządzenie tnące, a silnik obraca się na biegu jałowym. Jeśli pomimo niewciśniętej dźwigni gazu urządzenie tnące pracuje, należy obniżyć prędkość obrotową. (Patrz „Konserwacja i pielęgnacja”)

ATIKA HHS 710/56 - Blokada dźwigni gazu - 2

Start przy zimnym silniku

  1. ➞ 5 Nacisnąć kilkakrotnie, energicznie pompkę paliwa (22), aby w pompie ssącej pokazała się benzyna/piana.
  2. 5 Wyciągnąć dźwignię rozrusznika (Choke) (20)
  3. ➞4 Nacisnąć włącznik/wyłącznik (2) do pozycji "I".
  4. ➞ 3 Wyciągać powoli linkę rozruchową za uchwyt (9) do pojawienia się oporu, a następnie pociągnąć ją mocno.
    ⚠️ Nie wyciągać całkowicie linki; powili wycofać uchwyt rozruchowy, aby linka się prawidłowo nawinęła. Powtarzać tę operację, aż urządzenie się włączy.

  5. 5 Ponownie wcisnąć dźwignię rozrusznika (Choke) (20) 11, po uruchomieniu silnika.

  6. Nacisnąć teraz do końca dźwignię gazu.

→ Zostaje uruchomione urządzenie tnące.

  1. Puścić dźwignię gazu

→ silnik pracuje na biegu jałowym.

→ Urządzenie tnące zatrzyma się.

  1. Przed rozpoczęciem pracy zostawić silnik na biegu jałowym na ok. 1 min.

ATIKA HHS 710/56 - Start przy zimnym silniku - 1

Zatrzymanie silnika

ATIKA HHS 710/56 - Zatrzymanie silnika - 1

  1. Puścić dźwignię gazu (5). Poczekać, aż silnik zacznie pracować na biegu jałowym.
  2. Przesunąć włącznik/wyłącznik (2) do pozycji " O ".

i Awaryjne zatrzymywanie silnika

Przesunąć włącznik/wyłącznik (2) do pozycji " O ".

ATIKA HHS 710/56 - i Awaryjne zatrzymywanie silnika - 1

Start przy gorącym silniku

Urządzenie uruchomić zgodnie z p. „Start przy zimnym silniku“,

→ Zostawić dźwignie Start (20) w pozycji roboczej |

Ustawienia na sekatorze

7 Ustawienie tylnego uchwytu (3).

Dla łatwiejszego prowadzenia sekatora tylny uchwyt można ustawić w 5 pozycjach roboczych.

Podczas przestawiania nie można uruchomić blokady dźwigni gazu (5).

7

  1. Przytrzymać sekator lewą ręką za przedni uchwyt (11).
  2. Pociągnąć odryglowanie uchwytu do tyłu (4).
  3. Obrócić uchwyt do pożądanej pozycji.
  4. Puścić odryglowanie uchwytu. Uważać, aby odryglowanie ponownie zaskoczyło i uchwyt został ustalony.

Wskazówki robocze

ATIKA HHS 710/56 - Wskazówki robocze - 1

Przed uruchomieniem i regularnie podczas pracy z sekatorem należy sprawdzać:

Czy sekator jest kompletnie i prawidłowo zmontowany? Zwrócić uwagę, by dokręcone były wszystkie nakrętki i śruby.
⚠ Śruby i urządzenie tnące: Patrz Konserwacja i pielegnacja
→ Czy sekator znajduje się w dobrym i bezpiecznym stanie? Czy są w porządku wszystkie funkcje bezpieczeństwa?

→ Czy napełniony jest zbiornik benzyny?

→ Czy urządzenie tnące jest nieuszkodzone i naostrzone?

⇒ Czy silnik i tłumik dźwięku są wolne od osadu pyłu lub wyciekającego smaru? (niebezpieczeństwo pożaru)

Czy uchwyt jest czysty i suchy – wolny od oleju, smaru i żywicy?

⇒ Czy miejsce pracy jest wolne od przedmiotów, o które się można potknąć?

→ Czy użytkownik nosi wymagane wyposażenie ochronne?

⇒ Czy użytkownik przeczytał i zrozumiał wszystkie wskazówki w instrukcji?

→ Czy dźwignia gazu porusza się bez oporów i sprawny?

→ Czy sprawny jest włącznik/wyłącznik?

⇒ Czy urządzenie tnące zawsze pozostaje nieruchomo podczas biegu jałowego?

Jeśli urządzenie tnące pracuje, należy obniżyć prędkość obrotową na biegu jałowym (patrz „Ustawienie prędkości obrotowej biegu jałowego”).

⇒ Upewnić się, czy przekładnia jest odpowiednio nasmarowana (patrz „Konserwacja i pielęgnacja”).

Wskazówki ogólne dotyczące zachowania przy pracy z sekatorem

■ Nie pracować samemu. W nagłym przypadku ktoś powinien przebywać w zasięgu głosu.
■ Nie dopuszczać do obszaru roboczego dzieci, innych osób i zwierząt (odstęp min. 15 m).
- Nie pracować na śniegu, lodzie lub innym gładkim podłożu – niebezpieczeństwo poślizgnięcia się.

■ Nie pracować w warunkach złego oświetlenia (np. podczas mgły, deszczu, zamieci śnieżnej czy zmroku)
■ Przed rozpoczęciem cięcia należy spłoszyć zwierzęta z żywopłotu, aby ich później nie zranić.

Należy zatroszczyć się o bezpieczne i uprzątnięte miejsce pracy. Usunąć z obszaru roboczego przedmioty, które mogą zostać odrzucone.

■ Unikać nienormalnej postawy ciała. Zawsze utrzymywać równowagę. Nie pracować z wychyloną górną częścią ciała.

■ Pracować tylko z sekatorem znajdującym się w bezpiecznym stanie technicznym.

■ Wyłączyć sekator przy zmianie lokalizacji.

■ Trzymać ręce i nogi z dala od urządzenia tnącego, podczas gdy jest ono w ruchu.

■ Trzymać sekator w taki sposób, by nie można było wdychać spalin. Nie pracować w zamkniętych pomieszczeniach.

■ Nie używać sekatora do podnoszenia lub odgarniania kawałków drewna lub innych przedmiotów.

Należy koniecznie usunąć ciała obce z żywopłotu (np. drut), ponieważ mogą one uszkodzić urządzenie tnące sekatora.

- 6 Sekator zawsze trzymać mocno obiema rękami, lewa ręka na przednim uchwycie (11) i prawa na tylnym uchwycie (3). Nigdy nie pracować jedną ręka.

■ Po zwolnieniu dźwigni gazu urządzenie tnące obraca się jeszcze przez krótki czas (efekt biegu jałowego).

■ Rozpoczynać cięcie przy pracująca urządzeniu tnącym.

■ Podczas pracy nigdy nie dotykać rękami urządzenia tnącego.

■ Nigdy nie należy pracować

– z wyciągniętymi ramionami
— w trudno dostępnych miejscach
– przy nadmiernym wychyleniu

■ Nigdy nie ciąć powyżej wysokości ramion.

■ Nigdy nie dotykać pracującym urządzeniem tnącym ogrodzeń z drutu lub podłoża.

■ W następujących przypadkach należy wyłączyć silnik i poczekać, aż urządzenie się zatrzyma:

– element tnący trafi na obcy przedmiot

- wzmożony hałas.

– nienormalne wibracje urządzenia.

⇒ Następnie należy zdjąć kapturek ze świecy i podjąć następujące działania:

— Sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone;
- Sprawdzić, czy od maszyny nie odłączyły się elementy; w razie potrzeby należy je przymocować;
- Uszkodzone elementy wymienić na elementy o takiej samej jakości lub oddać do naprawy.

■ Wyłączyć silnik i wyciągnąć wtyczkę zapłonową

— w celu usunięcia zakleszczonego materiału

– w celu usunięcia zakłóceń

— w przypadku przerw w pracy

– przed pozostawieniem sekatora

– przed sprawdzeniem sekatora

– przed ustawianiem pozycji roboczej elementu tnącego

■ Nie stawiać nagrzanego sekatora w suchej trawie lub na łatwopalnych przedmiotach.

■ Upewnić się przed rozpoczęciem pracy, czy:

- w obszarze roboczym nie znajdują się dalsze osoby lub zwierzęta.

- jest zapewniona możliwość cofnięcia się bez przeszkód.

- w obszarze roboczym nie znajdują się dalsze osoby lub zwierzęta. - jest zapewniona możliwość cofnięcia się bez przeszkód.

  • obszar przy nogach jest wolny od ciał obcych, zarośli i gałęzi.
  • jest zagwarantowana statyczna pozycja.

Praca z sekatorem

ATIKA HHS 710/56 - Praca z sekatorem - 1

Sekator należy trzymać oburącz w odpowiednim odstępie od ciała.

  • Maksymalna średnica cięcia jest zależna od rodzaju drewna, wieku, zawartości wilgoci i twardości drewna.
    Dlatego przed cięciem należy bardzo grube gałęzie skrócić nożycami do gałęzi na odpowiednią długość.
  • 8 9 Sekator może być prowadzony poprzez obustronne może do przodu i wstecz lub poprzez ruchy wahadłowe z jednej strony na drugą, rys.
  • Ciąć najpierw boki żywopłotu, a dopiero potem jego górne krawędzie.
    ■ Ciąć żywopłot z dołu do góry.
  • 10 Żywopłot należy ciąć w formie trapezu. W ten sposób można zapobiec przerzedzeniu dolnej części żywopłotu z powodu braku światła.
  • Napiąć sznur ciesielski na długość żywopłotu, jeśli górna krawędź żywopłotu ma być równomiernie przycięta.
  • Ciąć w kilku przejściach, jeśli konieczne jest mocne przycięcie żywopłotu.
    ■ Odpowiednia pora cięcia:
    ⇒ żywopłot liściasty: czerwiec i października
    ⇒ żywopłot iglasty: kwiecień i sierpień
    ⇒ szybko rosnący żywopłot: od maja mniej więcej co 6 tygodni
    ■ Zwrócić uwagę na ptaki wysiadujące jaja w żywopłocie. Należy wtedy przesunąć czas cięcia żywopłotu lub wyłączyć obszar łęgowy.

ATIKA HHS 710/56 - Sekator należy trzymać oburącz w odpowiednim odstępie od ciała. - 1

Należy zawsze stosować się do wskazówek bezpieczeństwa.

Konserwacja i pielęgnacja

ATIKA HHS 710/56 - Konserwacja i pielęgnacja - 1

Przed każdą czynnością związaną z konserwacją / czyszczeniem urządzenia

  • wyłączyć silnik
  • Odczekać do momentu zatrzymania się urządzenia tnącego
  • wyjąć wtyczkę ze świecy zapłonowej (z wyjątkiem ustawień na bieg jałowy)
    – poczekać, aż urządzenie ostygnie.

ATIKA HHS 710/56 - Konserwacja i pielęgnacja - 2

Nie wykonywać prac konserwacyjnych w pobliżu otwartego ognia. Niebezpieczeństwo pożaru!

Nie wykonywać prac konserwacyjnych w pobliżu otwartego ognia. Niebezpieczeństwo pożaru. Inne prace konserwacyjne i czyszczenie niż opisane w niniejszym rozdziale mogą być przeprowadzane wyłącznie przez dział obsługi klienta.

Urządzenia zabezpieczające, które zostały usunięte w celu umożliwiaenia przeprowadzenia prac konserwacyjnych i czyszczenia muszą zostać prawidłowo założone na swoje miejsce i sprawdzone.

Używać wyłącznie części oryginalnych. Inne części mogą być przyczyną nieprzewidywalnych szkód i obrażeń.

Konserwacja

ATIKA HHS 710/56 - Konserwacja - 1

Należy nosić rękawice, by zapobiec możliwym zranieniom.

Aby zagwarantować długie i pewne używanie sekatora, należy regularnie przeprowadzać następujące prace konserwacyjne.

Należy sprawdzić sekator pod względem widocznych braków jak – luźne mocowania

– zużyte lub uszkodzone elementy maszyny
- wygięte, złamane lub uszkodzone urządzenie tnące
— szczelność korka wlewowego i przewodów paliwa

Po każdym użyciu należy sprawdzić sekator pod względem

– zużycia, w szczególności luzu ślizgowego urządzenia tnącego
- prawidłowo zamontowanych i nienaruszonych pokryw lub elementów zabezpieczających.

Konieczne naprawy lub prace konserwacyjne powinny być przeprowadzone przed zastosowaniem sekatora.

ATIKA HHS 710/56 - Konserwacja - 2

Regulowanie urządzenia tnącego

Wyregulować luz ślizgowy, jeśli cięty materiał zakleszczy się między ostrzami lub po dłuższym użytkowaniu luz zwiększy się wskutek normalnego zużycia urządzenia tnącego.

Aby osiągnąć dobre wyniki cięcia, musi być prawidłowo ustawiony luz między ostrzami a mieczem.

11

Należy w tym celu postępować jak niżej:

  1. Zluzować nakrętki (A) po górnej stronie urządzenia tnącego.
  2. Lekko dokręcić śruby (B) po dolnej stronie (przedtem ewent. nieco je poluzować).
  3. Odkręcić śrubę jedną czwartą do pół obrotu przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
  4. Przytrzymać śrubę przytrzymać śrubę wkrętakiem (30) i mocno dokręcić nakrętki i mocno dokręcić nakrętki.

Luz ślizgowy jest prawidłowo ustawiony, kiedy podkładka pod łbem śruby daje się jeszcze ręcznie lekko przesuwać tam i z powrotem.

  1. Nasmarować urządzenie tnące ekologicznym olejem smarnym.

Za mały luz ślizgowy powoduje silne wydzielanie ciepła, a tym samym uszkodzenie urządzenia.

ATIKA HHS 710/56 - 11 - 1

Smarowanie przekładni

→12

i Smarować przekładnię co 25 roboczogodzin.

  1. Przyłożyć praskę smarową do gniazda smarowego (33). Gniazda smarowe znajdują się przy korpusie przekładni (pod urządzeniem).

  2. Wtłoczyć nieco smaru.

① Nie napełniać całej przekładni smarem. Podczas nagrzewania smar zwiększa swoją objętość. Gdy cała

przekładnia jest wypełniona smarem, istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia uszczelek i wycieku smaru.

Stosować np. SHELL ALVANIA RL3 lub porównywalny smar.

ATIKA HHS 710/56 - →12 - 1

Ustawienie obrotów jałowych

Gaźnik jest ustawiony fabrycznie na prawidłowe obroty biegu jałowego, a więc silnik jest zasilany odpowiednią mieszanką paliwa i powietrza.

Gdy silnik w każdej pozycji pracuje równomiernie, prędkość biegu jałowego jest prawidłowo ustawiona. Powinien być zachowany wyraźny odstęp od prędkości, przy której noże zaczynają pracować. Noże nie mogą się obracać również wtedy, gdy dźwignia znajduje się w poz.

W następujących przypadkach gaźnik (obroty biegu jałowego) wymaga regulacji

– przyrząd tnący pracuje się na biegu jałowym (za wysoka prędkość biegu jałowego)
- nieregularna praca lub słabe przyspieszenie (za niskie obroty biegu jałowego)
– dopasowanie do warunków pogodowych, temperatury

ATIKA HHS 710/56 - Ustawienie obrotów jałowych - 1

Nieprawidłowe ustawienie gaźnika może być przyczyną poważnego uszkodzenia silnika. W żadnym przypadku nie wolno nadal używać sekatora!

① Regulację gaźnika należy zlecić specjalistycznemu warsztatowi.

ATIKA HHS 710/56 - Ustawienie obrotów jałowych - 2

Czyszczenie wzgl. wymiana filtru powietrza

14

Regularnie czyścić filtr (21) powietrza z pyłu i zanieczyszczeń, aby zapobiec

  • utrudnieniom startu
    – zakłóceniom w pracy gaźnika
  • spadkowi mocy
    – nadmiernemu zużyciu paliwa
    – zużyciu elementów silnika

Czyścić filtr powietrza mniej więcej co 8 roboczogodzin, w warunkach szczególnego zapylenia - częściej.

  1. 13 Ustawić dźwignię startu (Choke) (20) na |, aby cząstki zanieczyszczenia nie przedostały się do gaźnika.
  2. ➞13 Odkręcić śrubę (17) obudowy filtra powietrza (18) i zdjąć obudowę.
  3. ➞14 Wyjąć filtr powietrza (21) z pianki.

  4. Wymyć filtr powietrza w letnim ługu mydlanym.

⚠️ Nie wydmuchować cząstek zanieczyszczenia, istnieje niebezpieczeństwo obrażeń oczu!

  1. Oczyscić pędzlem wnętrze filtru powietrza.

  2. Odczekać, aż filtr powietrza dobrze wyschnie, i ponownie go włożyć.

  3. Ponownie założyć pokrywę filtru powietrza.

① Nie wolno używać piły bez smarowania filtra powietrza. Pył i zabrudzenia mogą dostać się do silnika i spowodować uszkodzenie urządzenia.

Filtr powietrza należy regularnie wymieniać.

① Uszkodzone filtry powietrza wymagają natychmiastowej wymieniany.

ATIKA HHS 710/56 - 14 - 1

Czyszczenie wzgl. wymiana filtru benzyny

15

Filtr benzyny (7) sprawdzać w miarę potrzeby. Zanieczyszczony filtr benzyny utrudnia dopływ paliwa.

Otworzyć korek wlewowy (8) i wyciągnąć filtr benzyny haczykiem z drutu.

⇒ lekkie zanieczyszczenie ściągnąć filtr benzyny z przewodu paliwa i oczyścić w benzynie do czyszczenia

⇒ silne zanieczyszczenie wymienić filtr benzyny

ATIKA HHS 710/56 - 15 - 1

Sprawdzenie wzgl. wymiana świecy zapłonowej

ATIKA HHS 710/56 - Sprawdzenie wzgl. wymiana świecy zapłonowej - 1

16 Nie dotykać świecy zapłonowej (16) lub wtyczki świecy zapłonowej (15) przy pracującym silniku. Wysokie napięcie!

Niebezpieczeństwo poparzenia przy gorącym silniku.

Nosić rękawice ochronne!

Regularnie sprawdzać świecę zapłonową i odstęp elektrod.

Należy w tym celu postępować jak niżej:

  1. 16 Odkręcić śruby (C) i zdjąć pokrywę (34).
  2. ➞17 Wyjąć wtyczkę ze świecy zapłonowej.
  3. 18 Wykręcić świecę zapłonową dostarczonym kluczem do świecy zapłonowej (25).

Odstęp elektrod musi wynosić 0,6 do 0,7 mm.

Oczyścić świecę zapłonową, jeśli jest zanieczyszczona.

Zamontować świecę.

ATIKA HHS 710/56 - Sprawdzenie wzgl. wymiana świecy zapłonowej - 2

Nie wkręcać zbyt mocno.

używana świeca: 1/8 – 1/4 obrotu

nowa świeca: 1/2 obrotu

ATIKA HHS 710/56 - Sprawdzenie wzgl. wymiana świecy zapłonowej - 3

① Zbyt słabo wkręcona świeca może być przyczyną przegrzania i uszkodzenia silnika.
Zbyt mocno wkręcona świeca może spowodować uszkodzenie gwintu głowicy

Wymieniać świecę zapłonową:

– co 100 godzin lub raz w roku (w zależności, co będzie wcześniej)
– jeśli jest uszkodzony element izolacyjny
– przy silnym upaleniu elektrod
– przy silnie zanieczyszczonych lub zaoliwionych elektrodach

Należy stosować następujące świece zapłonowe:

Torch L7T lub L8RTF, LD L7T lub L8RTF, NGK BPMR7A, Bosch WSR6F, Champion RCJ7Y

ATIKA HHS 710/56 - Należy stosować następujące świece zapłonowe: - 1

Sprawdzenie iskry zapłonowej

  1. 18 Wykręcić świecę zapłonową.
  2. 19 Założyć kapturek (15) z powrotem na świecie (16).
  3. 19 Włożyć klucz do świecie do otworu w korpusie. Kapturek świecy musi stykać się z korpusem silnika (metal).
    ⚠️ Nie wkładać kapturka do otworu po świecy.
  4. 19 Docisnąć świece zapłonową izolowanymi kleszczami do klucza (25) (nie w pobliżu otworu na świecie).
  5. Przestawić włącznik/wyłącznik do pozycji "I".
    19 Pociągnąć za linkę rozruchową.

① Jeśli między elektrodami nie widać iskry, świeca może być uszkodzona.

ATIKA HHS 710/56 - Sprawdzenie iskry zapłonowej - 1

Tłumik dźwięku /otwór wylotowy

  1. 20 Odkręcić śruby (D) i zdjąć pokrywę (23).
  2. ➞ 21 Regularnie sprawdzać, czy nie poluzowały się śruby (E) tłumika dźwięku (6).
    → Jeśli są luźne, należy je mocno dokręcić.
    ⚠️ Nie dokręcać śrub tłumika dźwięku, kiedy silnik jest gorący.
  3. ➞22 Regularnie czyścić otwór wylotowy (19).

Pielęgnacja

Należy starannie czyścić sekator po każdym użyciu, by zachować jej nienaganne działanie.

ATIKA HHS 710/56 - Pielęgnacja - 1

Podczas czyszczenia urządzenia tnącego nosić rękawice ochronne!

⇒ Czyścić obudowę miękką szczotką lub suchą szmatką. Nie można używać wody, rozpuszczalników i środków polerujących.
⇒ Uważać, by szczelina wentylacyjna dla chłodzenia silnika była wolna (niebezpieczeństwo przegrzania).
⇒ Aby nie spowodować pożaru, należy pilnować, aby silnik i tłumik były wolne od osadów i smaru.
→ Regularnie czyścić urządzenie tnące szczotką lub szmatką.

① Nie wolno nigdy czyścić noży wodą (niebezpieczeństwo korozji!).

→ Regularnie czyścić wszystkie ruchome części.

i Nigdy nie stosować smarów!

Należy używać wyłącznie oleju przyjaznego środowisku.

Transport

ATIKA HHS 710/56 - Transport - 1

Do transportu urządzenia należy wyłączyć silnik, odczekać, aż zatrzyma się urządzenie tnące, i założyć osłone noży.

  • Nieść urządzenie za przedni uchwyt. Trzymać przy tym urządzenie tnące skierowane do tyłu, a gorący tłumik dźwięku z dala od ciała.
  • Transportować urządzenie w samochodzie tylko w bagażniku lub na oddzielnej powierzchni transportowej. Zabezpieczyć przy tym sekator przed przewróceniem, uszkodzeniami i wyciekiem paliwa.

Składowanie

  • Nieużywane urządzenia przechowywać z nasuniętą osłoną noży w suchym, zamkniętym pomieszczeniu poza zasięgiem dzieci.
  • Urządzenie należy przechowywać w miejscu, w którym opary benzyny nie mogą zetknąć się z ogniem i iskrami (np. nie obok pieca, bojlera z gorącą wodą podgrzewanego ciągłym płomieniem).
  • Przed schowaniem urządzenie musi ostygnąć.
  • Przed dłuższym składowaniem sekatora przestrzegać następujących zasad, aby przedłużyć jego żywotność i zapewnić łatwą obsługę:

→ dokładnie wyczyścić sekator.

⇒ elementy ruchome nasmarować przyjaznym dla środowiska olejem

i Nigdy nie stosować smaru stałego

⇒ Nałożyć osłone noży na urządzenie tnące.

→ Wyjąć wtyczkę świecy zapłonowej.

→ Nałożyć osłone noży na urządzenie tnące. → Wyjąć wtyczkę świecy zapłonowej.

Wykręcić świecę zapłonową. Włać olej silnikowy (ok. 5 – 10 ml) do cylindra. Powoli pociągnąć za uchwyt linki, aby rozprowadzić olej. Wkręcić z powrotem świecę.

Przed ponownym użyciem urządzenia wykręcić i wyczyścić świecę zapłonową.

→ Całkowicie opróżnić zbiornik paliwa.

i Zbiornik opróżniać tylko na wolnym powietrzu.

i Usunąć przepisowo pozostałości paliwa (ekologicznie).

i Zbiornik opróżniać tylko na wolnym powietrzu. ii Usunąć przepisowo pozostałości paliwa (ekologicznie).

⇒ Opróżnić gaźnik.

Sprawdzić stan maszyny, aby po dłuższym przechowywaniu nadawała się do dalszej, niezawodnej pracy.

Plan konserwacji i czyszczenia

Czynnościprzed kaźdym użyciempo kaźdym użyciuco 8 godzinco 25 godzinco 100 godzinw razie potrzeby/ uszkodzeniaco sezon
Tankowanie
Smarowanie przekładni
Kontrola noża
Wymiana noża
Regulowanie urządzenia tnącego
dźwignia gazu, blokady gazu, wyłącznik sprawdzenie działania
dźwignia gazu, blokady gazu, wyłącznik oddanie do wymiany
linka rozruchowa - sprawdzenie działania
linka rozruchowa oddanie do wymiany
Kontrola zamknięcia zbiornika paliwa wymiana
Czyszczenie zbiornika paliwa
Czyszczenie filtra paliwa
Wymiana filtra paliwa
Czyszczenie filtra powietrza
Wymiana filtra powietrza
Świeca zapłonowa, sprawdzenie kapturka
Wymiana świecy
Czyszczenie tłumika
Kontrola gaźnika na biegu jałowym (przyrząd tnący musi być zatrzymany)
oddać do ustawienia
Kontrola maszyny
Czyszczenie maszyny
Wymiana nakleji bezpieczeństwa

ATIKA HHS 710/56 - Składowanie - 1

Przed każdą naprawą

  • Wyłączyć silnik
    – Odczekać do momentu zatrzymania się narzędzia tnącego
    – Zdjąć kapturek ze świecy
    – Mieć ubrane rękawice ochronne
ZakłócenieMożliwa przyczynaUsunięcie
Sekator nie funkcjonujebrak paliwasprawdzić ilość paliwa
paliwo jest stare lub zanieczyszczonespuścić paliwo do pojemnika (nie w pomieszczeniu). włać do baku świeże, czyste paliwo.
wada w przewodzie paliwasprawdzić, czy przewód paliwa nie ma załamań lub uszkodzeń
zatkany filtr benzynyoczyścić wzgl. wymienić filtr benzyny
świeca zanieczyszczona sadzą lub uszkodzonaczyszczenie lub wymiana świecy
nieodpowiednia przerwa zapłonuustawić przerwę
brak kapturka na świecyzałożyć kapturek na świecę
gaźnik zanieczyszczony, nieprawidłowo ustawiony lub uszkodzonyzwrócić się do serwisu
brak zassanego paliwawykręcić świecę, wyczyścić i osuszyć, następnie kilka razy pociągnąć za linkę rozruchową; wkręcić świecę
uszkodzenie mechanizmu rozruchowegozwrócić się do serwisu
uszkodzony silnikzwrócić się do serwisu
wada wewnętrznazwrócić się do serwisu
Sekator tnie z przerwamipaliwo jest stare lub zanieczyszczonespuścić paliwo do pojemnika (nie w pomieszczeniu). włać do baku świeże, czyste paliwo.
zanieczyszczona świecaczyszczenie lub wymiana świecy Sprawdzenie kapturka
nieprawidłowe ustawienie gaźnikazwrócić się do serwisu
wada wewnętrznazwrócić się do serwisu
uszkodzonywłącznik/wyłącznikzwrócić się do serwisu
Silnik pracuje, urządzenie tnące pozostaje nieruchomohezablokowane urządzenie tnącewyłączyć silnik i usunąć obcy przedmiot
wada wewnętrznazwrócić się do serwisu
uszkodzone sprzęgłozwrócić się do serwisu
Moc silnika spadanieodpowiednia mieszanka paliwazatankować zgodnie z instrukcją obsługi
nieodpowiednie ustawienie dźwigni gazudźwignię przestawić na „↑↑”
filtr powietrza jest zanieczyszczonyczyszczenie lub wymiana filtra
świeca zanieczyszczona sadząwyczyścić świecę
nieodpowiednia przerwa zapłonuustawić przerwę
Moc silnika spadazatkany tłumikoczyścić otwór wylotowy tłumika
zwrócić się do serwisu
gaźnik zanieczyszczony lub nieprawidłowo ustawionyzwrócić się do serwisu
Nagrzewa się urządzenie tnącebrak smarowania → tarcienaoliwić urządzenie tnące
za mały luz ślizgowyustawić luz ślizgowy
urządzenie tnące jest tępenaostrzyć urządzenie tnące
Dymienienieodpowiednia mieszanka paliwowazatankować zgodnie z instrukcją obsługi
nieprawidłowe ustawienie gaźnikazwrócić się do serwisu

W razie innych problemów lub dodatkowych pytań prosimy zwrócić się do najbliższego sprzedawcy naszych produktów.

Dane techniczne

TypHB 60-2HB 72-2
ModelHB 60-2HB 72-2
Rok produkcjipatrz ostatnia stronapatrz ostatnia strona
Maks. moc silnika (na obrotach)0,75 kW (7500 min ^-1 )0,75 kW (7500 min ^-1 )
Pojemność skokowa25,4 cm ^3 25,4 cm ^3
Jałowa prędkość obrotowa no3000 min ^-1 3000 min ^-1
Prędkość obr. Silnika7500 min ^-1 7500 min ^-1
Prędkość obrotowa silnika z urządzeniem tnącymmin. 3750 min ^-1 min. 3750 min ^-1
Układ zapłonowyzapłon elektronicznyzapłon elektroniczny
Świeca zapłonowaTorch L8RTFlub porównywalny typTorch L8RTFlub porównywalny typ
Odstęp elektrod0,6 – 0,7 mm0,6 – 0,7 mm
Pojemnik zbiornika paliwa0,45 l0,45 l
Współczynnik składu mieszanki(paliwo/olej do dwusuwów)40:140:1
Drgania działające na kończynyprzedni uchwyt a_hv,eq = 3,225 m/s^2 tylny uchwyt a_hv,eq = 4,128 m/s^2 K = 1,5 m/s ^2 przedni uchwyt a_hv,eq = 3,225 m/s^2 tylny uchwyt a_hv,eq = 4,128 m/s^2 K = 1,5 m/s ^2
Niepewność pomiaru
Długość miecza600 mm800 mm
Długość cięcia550 mm720 mm
Grubość cięcia28 mm28 mm
Szybkość cięcia1950 cięć/minca. 6,3 kg1950 cięć/minca. 6,5 kg
Cieżar (zbiornik pusty)
Poziom hałasu na stanowisku pracy L_PA na stanowisku pracy (pomiar wg 2000/14/WE)87,6 dB (A); K = 3 dB (A)87,6 dB (A); K = 3 dB (A)
Poziom ciśnienie akustycznego L_WA (pomiar wg 2000/14/WE)mierzony poziom ciśnienia akustycznego 109 dB (A);K = 1,99 dB (A)mierzony poziom ciśnienia akustycznego 112 dB (A)mierzony poziom ciśnienia akustycznego 109 dB (A);K = 1,99 dB (A)mierzony poziom ciśnienia akustycznego 112 dB (A)

Gwarancja

Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia gwarancyjnego.

Cuprins

Declaratie de conformitate UE 132

Zagon škarij za živo mejo:

  1. Bodite na varni razdalji od gorljivih snovi.
  2. Dobro se postavite.
  3. 3 Položite škarje za živo mejo pred sebe na tla tako, da gleda rezalna naprava proč od telesa.
  4. 3 Desno konico stopala položite v zadnji ročaj (3).
  5. Sprednji ročaj (11) zagrabite z levo roko.

Blokada ročice za plin

6

  1. Z levo roko primite sprednji ročaj (11).
  2. Z desno roko primite zadnji ročaj (3) škarij za živo mejo in pritisnite na blokado ročice za plin (1).
  3. Pritisnite ročico za plin (5).
  4. Sedaj se rezalna naprava zažene.
Spis treści Kliknij tytuł, aby uzyskać do niego dostęp
Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : ATIKA

Model : HHS 710/56

Kategoria : Nożyce do żywopłotu