BDB 802 - Wiertarka Baier - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia BDB 802 Baier w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące BDB 802 Baier
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Wiertarka w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję BDB 802 - Baier i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. BDB 802 marki Baier.
INSTRUKCJA OBSŁUGI BDB 802 Baier
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi —
wiertarka diamentowa do wiercenia na mokro
Maschinenfabrik
OTTO BAIER GmbH
Heckenwiesen 26
71679 Asperg
Deutschland
Tel. +49 (0) 7141 30 32-0
Fax +49 (0) 7141 30 32-43
info@baier-tools.com
www.baier-tools.com
DE Original-Bedienungsanleitung – Diamant-Nassbohrmaschine 9 – 26
EN Translation of the Original Instruction Manual – Wet Diamond Drill 27 – 44
IT Traduzione del manuale di istruzioni per l'uso originale – Carotatrice diamantata ad acqua 45 – 62
FR Traduction de l'original du mode d'emploi – Carotteuse diamantée à eau 63 – 80
DA Oversættelse af den originale betjeningsvejledning – Diamant-vådboremaskine 81 – 98
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi – wiertarka diamentowa do wiercenia na mokro 99 – 116

BDB 802

text_image
BAIER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 212 BDB 802B

1 Informacje na temat niniejszej instrukcji obsługi 100
1.1 Ważne informacje 100
1.2 Symbole stosowane w instrukcji obsługi ... 100
2 Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące elektronarzędzi ..... 100
2.1 Bezpieczeństwo na stanowisku pracy ..... 100
2.2 Bezpieczeństwo elektryczne 101
2.3 Bezpieczeństwo osób 101
2.4 Zastosowanie i obsługa elektronarzędzia . 101
2.5 Serwisowanie 102
2.6 Zasady bezpieczeństwa w zakresie wiertnic diamentowych do prac na mokro . 102
2.6.1 Wymagania względem personelu obsługi 102
2.6.2 Zasady bezpieczeństwa w zakresie wszystkich prac 102
2.6.3 Bezpieczeństwo na stanowisku pracy ..... 102
2.6.4 Bezpieczeństwo elektryczne 103
2.6.5 Bezpieczeństwo osób 104
2.6.6 Zagrożenia przy zastosowaniu i obsłudze elektronarzędzia .... 105
2.6.7 Zasady bezpieczeństwa podczas stosowania długich wiertel ..... 106
2.6.8 Serwisowanie/konserwacja/naprawa ..... 106
2.6.9 Objaśnienie piktogramów na maszynie ..... 106
3 Cechy techniczne 107
3.1 Dane techniczne 107
3.2 Deklaracja zgodności UE 108
3.3 Własności maszyny 108
3.4 Części maszyny i elementy obsługowe ..... 108
3.5 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem . 109
4 Przed przystąpieniem do pracy ..... 109
5 Eksploatacja i obsługa 110
5.1 Montaż i wymiana korony diamentowej do wierceń na mokro 110
5.2 Podłączanie dopływu wody 111
5.2.1 BDB 802 111
5.2.2 BDB 802B 111
5.3 Korzystanie z pomocy do centrowania BAIER BDB 802 z uchwytem przyssawkowym .... 112
5.4 Włączanie wiertarki diamentowej do wierceń na mokro i wiercenie .... 112
5.5 Zakończenie wiercenia 113
5.5.1 Otwór przelotowy 113
5.5.2 Bez otworu przelotowego (otwór ślepy) ..... 114
6 Czyszczenie 114
7 Konserwacja 114
8 Sposób postępowania z koronami diamentowymi do wierceń na mokro .... 114
9 Utylizacja 115
10 Narzędzia i osprzęt 115
11 Zakres dostawy 115
12 Gwarancja 116
Stopka
Wersja V05/2020-11
Copyright:
Maschinenfabrik
OTTO BAIER GmbH
Heckenwiesen 26
71679 Asperg
Niemcy
Przekazywanie oraz powielanie niniejszego dokumentu, wykorzystanie oraz informowanie o jego treści są zabronione bez wyrażnej zgody. Naruszenia powyższego zapisu zobowiązują do odszkodowania. Wszelkie prawa na wypadek uzyskania patentu lub rejestracji wzoru użytkowego zastrzeżone.
Niniejsza instrukcja obsługi została starannie opracowana. Jednak firma OTTO BAIER GmbH nie przejmuje żadnej odpowiedzialności za ewentualne pomyłki w niniejszej instrukcji lub ich skutki. Jednocześnie nie ponosimy odpowiedzialności za szkody bezpośrednie lub pośrednie, których przyczyną jest nieprawidłowe użytkowanie urządzenia.
Korzystając z urządzenia, należy przestrzegać wszystkich przepisów bezpieczeństwa oraz przepisów w sprawie ochrony pracy obowiązujących w danym kraju oraz wytycznych z niniejszej instrukcji obsługi.
Wszystkie stosowane nazwy produktów oraz nazwy marek są własnością ich właścicieli i nie zostały jasno określone jako takie.
Zastrzega się możliwość zmian merytorycznych.
1 Informacje na temat niniejszej instrukcji obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wszystkie ważne informacje na temat bezpiecznego korzystania z wiertarek diamentowych do wiercenia na mokro. W tej instrukcji wiertarka diamentowa do wiercenia na mokro nazywana jest również „urządzeniem” lub „maszyną”.
Odsyłacze do rysunków
Odsyłacze do rysunków znajdujących się na początku instrukcji obsługi w tekście oznaczone są takim symbolem 1 (w tym przykładzie odsyłacz odnosi się do rysunku numer 1).
1.1 Ważne informacje

Lektura instrukcji obsługi
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy urządzeniu i z wykorzystaniem urządzenia dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi oraz zasadami bezpieczeństwa oraz ostrzeżeniami i przestrzegać ich.
Niniejszą instrukcję obsługi przechowywać zawsze przy urządzeniu.

Konieczne jest noszenie atestowanej maski filtracyjnej usta-nos!
1.2 Symbole stosowane w instrukcji obsługi

NIEBEZPIECZEŃSTWO
„NIEBEZPIECZEŃSTWO” wskazuje na zagrożenie, którego skutkiem może być bezpośrednia śmierć lub poważne obrażenia ciała.
→ Ta strzałka wskazuje na działania pozwalające na zapobiegnięciu grożącemu niebezpieczeństwu.

OSTRZEŻENIE
„OSTRZEŻENIE” wskazuje na zagrożenie, którego potencjalnym skutkiem może być śmierć lub poważne obrażenia ciała.
→ Ta strzałka wskazuje na działania pozwalające na uniknięcie zagrożenia.

OSTROŻNIE
Hasło „OSTROŻNIE” wskazuje na zagrożenie, którego skutkiem mogą być lekkie lub średnio ciężkie obrażenia ciała.
→ Ta strzałka wskazuje na działania pozwalające na uniknięcie zagrożenia.

WSKAZÓWKA
Hasło „WSKAZÓWKA” wskazuje na potencjalne szkody materialne, podaje zalecenia stosowania i pomocne informacje.
2 Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące elektronarzędzi

OSTRZEŻENIE
Należy przeczytać wszystkie zasady bezpieczeństwa oznaczone symbolem oraz wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Przechować wszystkie zasady bezpieczeństwa i instrukcje do wykorzystania w przyszłości.
Stosowane w zasadach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzia” odnosi się do elektronarzędzi zasilanych z sieci (z kablem sieciowym) i do elektronarzędzi zasilanych z akumulatora (bez kabla sieciowego).
2.1 Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) W obszarze roboczym należy utrzymywać porządek i zapewnić właściwe oświetlenie.
Nieporządek lub brak oświetlenia w obszarach roboczych mogą prowadzić do wypadków.
b) Nie korzystać z elektronarzędzia w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym występują palne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) W trakcie korzystania z urządzenia dzieci i inne osoby muszą pozostać z dala od miejsca pracy.
Odwrócenie uwagi grozi utratą kontroli nad urządzeniem.
2.2 Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka przyłączeniowa elektronarzędzia musi pasować do gniazda wtykowego. Wtyczki nie wolno w żaden sposób modyfikować. Nie stosować przejściówek w połączeniu z elektro-narzędziami z uziemieniem.
Nienaruszone wtyczki oraz odpowiednie gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, np. rurami, ogrzewaniem, kuchenkami i chłodziarkami.
Przy uziemionym ciele zachodzi podwyższone ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Chronić elektronarzędzia przed deszczem i wilgocią.
Wniknięcie wody w elektronarzędzie zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie wykorzystywać kabla do noszenia, zawieszania elektronarzędzia i odłączania wtyczki od gniazda wtykowego. Kabel trzymać z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas prac z wykorzystaniem elektronarzędzia na wolnym powietrzu stosować wyłącznie przedłużacz przeznaczony do zastosowania na zewnątrz.
Stosowanie przedłużacza przeznaczonego do zastosowania na zewnątrz budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie można uniknąć korzystania z elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy zastosować wyłącznik różnicowopрядowy.
Stosowanie wyłącznika różnicowoprådowego (wyłącznik FI o maksymalnym prądzie zadziałania 10 mA) zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
2.3 Bezpieczeństwo osób
a) Zachować ostrożność, kontrolować wykonywane czynności i zachować rozsądek podczas prac z elektronarzędziem. Nie korzystać z elektronarzędzia w przypadku zmeczenia lub pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków.
Chwila nieuwagi podczas korzystania z elektrona-rzędzia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Nosić sprzęt ochrony osobistej i zawsze okulary ochronne.
Noszenie sprzętu ochrony osobistej, takiego jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub środki ochrony słuchu, w zależności od typu i zastosowania elektrona-rzędzia, pozwala zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń ciała.
c) Unikać przypadkowego uruchomienia. Upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone przed podłączeniem go do źródła zasilania i / lub do akumulatora, chwyceniem lub przeniesieniem.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie włączonego urządzenia do źródła zasilania mogą doprowadzić do wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć przyrządy nastawcze lub klucz do śrub.
Przyrząd lub klucz znajdujący się w obracającej się części urządzenia może doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie przyjmować nietypowych pozycji ciała. Zadbać o stabilność i przez cały czas utrzymywać równowagę.
W ten sposób można lepiej kontrolować elektrona-
rzędzie w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić szerokiej odzieży lub biżuterii. Zachować bezpieczną odległość włosów, odzieży i rękawic od poruszających się części.
Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez poruszające się części.
g) Jeśli istnieje możliwość zamontowania urządzeń odsysających lub wychwytujących pył, należy je podłączyć i prawidłowo stosować.
Zastosowanie odsysacza pyłu może zmniejszyć ryzyko spowodowane występowaniem pyłu.
h) Nie polegać na błędnym poczuciu bezpieczeństwa i nie lekceważyć zasad bezpieczeństwa dotyczących elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym użyciu elektronarzędzia sposób korzystania z elektronarzędzia jest znany.
Nieuważne postępowanie w ułamku sekundy może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
2.4 Zastosowanie i obsługa elektronarzędzia
a) Nie przeciązać elektronarzędzia. Do danej pracy wykorzystywać tylko przeznaczone do tego celu elektronarzędzie.
Odpowiednie narzędzie umożliwia sprawniejszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie mocy.
PL
b) Nie korzystać z elektronarzędzia z uszkodzonym wyłącznikiem.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć, stanowi zagrożenie i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do nastawiania urządzenia, wymiany osprzętu lub przed odłożeniem urządzenia odłączyć wtyczkę od gniazda wtykowego i / lub wyjąć akumulator.
Ten środek ostrożności zapobiega przypadkowemu uruchomieniu elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Z elektronarzędzia nie mogą korzystać osoby, które nie są z nim obeznane lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia stanowią zagrożenie, jeśli są wykorzystywane przez niedoświadczone osoby.
e) Starannie dbać o elektronarzędzia. Kontrolować, czy ruchome części są sprawne i nie blokują się, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone, co miałoby negatywny wpływ na sprawność elektronarzędzia. Przed przystąpieniem do korzystania z urządzenia zlecić wymianę uszkodzonych części.
Przyczyną wielu wypadków jest niewłaściwa konserwacja elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące muszą być ostre i czyste.
Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące z ostry-
mi krawędziami tnącymi rzadziej się zakleszczają
i łatwiej je prowadzić.
g) Elektronarzędzie, narzędzia robocze itd. wykorzystywać zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Uwzględnić przy tym warunki robocze i wykonywaną czynność.
Użycie elektronarzędzi do innych celów niż zostały one przewidziane może doprowadzić do powstania niebezpiecznych sytuacji.
h) Utrzymywać chwyty i powierzchnie chwytowe w suchym, czystym i odtłuszczonym stanie. Śliskie chwyty i powierzchnie chwytowe nie zapewniają niezawodnej obsługi i kontroli nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytuacjach.
2.5 Serwisowanie
a) Elektronarzędzia mogą być naprawiane wyłącznie przez wykwalifikowany personel specjalistyczny i tylko przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Będzie to stanowiło gwarancję zachowania bezpieczeństwa eksploatacji elektronarzędzia.
2.6 Zasady bezpieczeństwa w zakresie wiertnic diamentowych do prac na mokro
2.6.1 Wymagania względem personelu obsługi
- Maszyny nie mogą obsługiwać osoby, które nie ukończyły 18 roku życia.
- Personel obsługi musi znać treść niniejszej instrukcji obsługi.
2.6.2 Zasady bezpieczeństwa w zakresie wszystkich prac
- Podczas wiercenia udarowego / diamentowego stosować ochronę słuchu. Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu.
- Stosować dodatkowe uchwyty. Utrata kontroli może prowadzić do obrażeń ciała.
- Przed użyciem należy dobrze podeprzeć elektronarzędzie. To elektronarzędzie wytwarza wysoki moment obrotowy. Jeśli nie jest pewnie podparte podczas pracy, może to spowodować utratę kontroli i doprowadzić do obrażeń.
2.6.3 Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
- Zabezpieczyć obszar roboczy również za przepustami. Niezabezpieczone obszary robocze mogą stwarzać zagrożenie dla innych osób.
- Zwracać uwagę na otwarte i zakryte przewody elektryczne, wodne i gazowe. W celu wykrycia ukrytych przewodów zasilających stosować właściwe urządzenia detekcyjne lub zasięgnąć opinii lokalnego dostawcy mediów. Kontakt z przewodami elektrycznymi może doprowadzić do wybuchu pożaru i porażenia prądem elektrycznym. Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu. Przeniknięcie w przewód wodny prowadzi do szkód materialnych i może spowodować porażenie prądem elektrycznym.
- Nie korzystać z elektronarzędzia w pobliżu palnych materiałów. Iskry mogą spowodować zapłon tych materiałów.
- Unikać rozkładania kabli w miejscach, w których inne osoby mogłyby się potknąć. Potknięcia o kable mogą doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
- Zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Obrabiany przedmiot zamocowany w przyrządzie mocującym lub imadle jest bezpieczniej przytrzymywany niż w dłoni.
- Unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku roboczym. Pył może z łatwością się zapalić.
- W zamkniętych pomieszczeniach zapewnić wystarczającą wentylację. Zagrożenie wskutek zapylenia i pogorszenia widoczności.
- Podczas wiercenia wymagającego użycia wody odprowadzać wodę z obszaru roboczego lub zastosować urządzenie do zbierania cieczy. Dzięki tego rodzaju środkom ostrożności strefa robocza pozostaje sucha i zmniejsza się ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
- Zasięgnąć opinii odpowiedzialnych statyków, architektów lub właściwego kierownictwa budowy na temat planowanych otworów. Przez zbrojenia można wiercić wyłącznie za zgodą specjalisty ds. statyki budowli.
- Podczas wiercenia przez ściany lub stropy zadbać o ochronę osób znajdujących się w obszarze roboczym po drugiej stronie. Korona wiertarska może wysunąć się z wierconego otworu i rdzeń wiertniczy może wypaść po drugiej stronie.
- Przy wiercenu przepustów koniecznie sprawdzić dane pomieszczenia pod kątem przeszkód i ogrodzić obszar wiercenia. Rdzeń wiertniczy zabezpieczyć deskowaniem przed upadkiem z wysokości.
- Pyły z materiałów, takich jak farby z zawartością ołowiu, niektóre gatunki drewna lub metale, mogą być szkodliwe dla zdrowia i być przyczyną reakcji alergicznych, chorób dróg oddechowych i / lub nowotworów złośliwych. Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez specjalistów.
▶ Stosować w miarę możliwości odsysacz pyłu przeznaczony do danego materiału.
Zapewnić właściwą wentylację stanowiska roboczego.
Zaleca się noszenie maski oddechowej z filtrem klasy P2 lub P3 (wg DIN EN 149:2001).
Przestrzegać przepisów obowiązujących w kraju użytkowania dotyczących obrabianych materiałów.
2.6.4 Bezpieczeństwo elektryczne
- Narzędzie elektryczne podczas wiercenia na mokro może być wykorzystywane wyłącznie ze sprawnym przenośnym urządzeniem ochronnym różnicowoprowadowym PRCD (patrz strona 109).
- Przed każdym użyciem skontrolować elektrona- rzędzie, przewód przyłączeniowy i wtyczkę pod kątem uszkodzeń. Uszkodzone urządzenie stwarza zagrożenie i nie jest bezpieczne w eksploatacji.
- Zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie źródła prądu musi być zgodne z danymi z tabliczki znamionowej elektronarzędzia.
- W przypadku korzystania z elektronarzędzia podłączonego do przenośnych wytwornic prądu (generatorów) może dochodzić do spadku mocy lub nietypowych reakcji podczas włączania.
- Nie używać elektronarzędzia z uszkodzonym kablem. Nie dotykać uszkodzonego kabla i odłączyć wtyczkę sieciową, jeśli kabel zostanie uszkodzony podczas pracy. Uszkodzone kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
- Stosować wyłącznie przedłużacze przystoso- wane do poboru mocy maszyny o przekroju minimalnym wynoszącym 1,5 mm ^2 . Przy zasto- sowaniu bębna kablowego zwracać uwagę, aby kabel był całkowicie odwinięty. Nawinięty kabel może się bardzo nagrzać i zacząć się palić.
- Regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne elektronarzędzia na sucho przez przedmuchanie. Pod żadnym pozorem nie wkładać wkrętaków ani innych przedmiotów w szczeliny wentylacyjne. Nie zakrywać szczelin wentylacyjnych. Dmuchawa silnika zasysa pył do obudowy a duża ilość nagromadzonego pyłu metalowego stwarza zagrożenie elektryczne.
- Elektronarzędzie może automatycznie się wyłącać wskutek zewnętrznych zakłóceń elektromagnetycznych (np. wahań napięcia sieciowego, wyładowań elektrostatycznych). W takim przypadku elektronarzędzie należy wyłączyć i ponownie włączyć.
- Przed każdym użyciem należy skontrolować wszystkie części wodonośne – również znajdujące się w osprzęcie – pod kątem prawidłowego stanu i szczelności. Wyciek wody zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
2.6.5 Bezpieczeństwo osób
- Nosić sprzęt ochrony osobistej oraz w zależności od warunków pracy stosować:

pełną ochronę twarzy, ochronę oczu lub okulary ochronne, kask ochronny i fartuch specjalny.

Zabezpieczyć się przed odrzucanymi elementami za pomocą kasku ochronnego, okularów ochronnych i maski na twarz oraz w razie konieczności za pomocą fartucha.

Ochrona słuchu
Typowy poziom hałasu z oceną A niniejszego elektronarzędzia podczas pracy wynosi ponad 85 dB (A).
Długa ekspozycja na głośny hałas grozi uszkodzeniem bądź utratą słuchu.

Ochronne rękawice antywibracyjne
Przy wartości włączeniowej A (8) dla wstrząsów przenoszonych na ramię i dłoń przekraczających 2,5 m/s ^2 zaleca się noszenie ochronnych rękawic antywibracyjnych.

Antypoślizgowe obuwie ochronne

Maska przeciwpyłowa, maska filtracyjna na usta i nos lub maska oddechowa
Wdychanie drobnych pyłów mineralnych stwarza zagrożenie dla zdrowia. Zaleca się noszenie maski oddechowej z filtrem klasy P2 lub P3 (wg DIN EN 149:2001).
Wiercenie na mokro: Praca przy wykorzystaniu koron diamentowych do wierceń na mokro odbywa się na zasadzie szlifowania, podczas którego powsta-je bardzo drobny pył wiązany przez doprowadzoną wodę. Jeśli zużyta woda ze związanym pyłem nie zostanie wchłonięta, związane pyły zostaną z powrotem uwolnione po wyschnięciu. Podczas wiercenia w materiałach zawierających kwarc istnieje bardzo duże ryzyko wystąpienia krzemicy, dlatego maszynę należy koniecznie eksploatować wyłącznie w trybie mokrym i z użyciem pomocy do centro-wania BAIER BDB 802 z uchwytem przy-ssawkowym.
- Zwrócić uwagę, aby inne osoby zachowały bezpieczny odstęp od obszaru roboczego. Każda osoba wchodząca do obszaru roboczego musi nosić sprzęt ochrony osobistej.
Fragmenty obrabianego przedmiotu lub złamane narzędzia robocze mogą zostać odrzucone i spowodować obrażenia u osób również poza bezpośrednim obszarem roboczym.
- Podczas prac, przy których narzędzie tnące może natrafić na ukryte przewody elektryczne lub własny kabel sieciowy, trzymać elektronarzędzie wyłącznie za izolowane powierzchnie chwytowe.
Kontakt narzędzia tnącego z przewodem przewodzącym prąd elektryczny może spowodować, że metalowe elementy elektronarzędzia również znajdą się pod napięciem, co z kolei doprowadzi do porażenia prądem elektrycznym.
- Kabel sieciowy trzymać z daleka od obracających się narzędzi roboczych.
W razie utraty kontroli nad urządzeniem kabel sieciowy może zostać przecięty lub pochwycony wskutek czego dłoń lub ręka operatora może dostać się w wirujące narzędzie robocze.
- Nigdy nie odkładać elektronarzędzia, zanim narzędzie robocze całkowicie się nie zatrzyma.
Wirujące narzędzie robocze może wejść w kontakt z podłożem, czego skutkiem będzie utrata kontroli nad elektronarzędziem.
- Podczas przenoszenia elektronarzędzie nie może być włączone.
Przez przypadkowy kontakt z wirującym narzędziem roboczym odzież operatora może zostać pochwycona, doprowadzając do obrażeń wskutek wbicia się narzędzia w ciało.
- Nie kierować narzędzi roboczych przy włączonej maszynie na własne lub obce części ciała i nie dotykać narzędzi.
- Z urządzeniem zawsze należy używać dostarczonej rękojeści pomocniczej.
Utrata kontroli nad maszyną może prowadzić do obrażeń ciała.
- Nie używać tego narzędzia do wiercenia pionowo w góre z doprowadzoną wodą.
Wniknięcie wody w elektronarzędzie zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
2.6.6 Zagrożenia przy zastosowaniu i obsłudze elektronarzędzia
- Jeśli maszyna będzie wykorzystywana do wiercenia z ręki, podczas włączania i podczas pracy maszynę należy zawsze przytrzymywać pewnie dwoma rękami. Podczas włączania i w trakcie pracy uwzględnić momenty reakcji maszyny (np. wskutek gwałtownego zakleszczenia lub pęknięcia stosowanego narzędzia).
- Nie stosować osprzętu, który nie został przewidziany lub nie jest zalecany przez producenta do użytkowania w połączeniu z tym elektronarzędziem.
Sama możliwość zamocowania sprzętu na posiadanym elektronarzędziu nie gwarantuje bezpiecznego użytkowania. - Jeśli narzędzie robocze zablokuje się, przerwać ruch posuwisty i wyłączyć narzędzie.
Ustalić i zlikwidować przyczynę zakleszczenia narzędzi roboczych. - Chcąc ponownie włączyć wiertnicę diamentową tkwiącą w obrabianym przedmiocie, przed włączeniem sprawdzić, czy narzędzie robocze swobodnie się obraca.
Zakleszczone narzędzie robocze prawdopodobnie nie będzie się obracać, co może doprowadzić do przeciążenia narzędzia lub do tego, że wiertnica diamentowa odłączy się od obrabianego przedmiotu. - Dopuszczalna liczba obrotów narzędzia roboczego musi przynajmniej odpowiadać maksymalnej liczbie obrotów podanej na elektronarzędziu.
Osprzęt obracający się z wyższą liczbą obrotów niż dopuszczalna może pęknąć i zostać odrzucony od urządzenia. - Wymianę narzędzi przeprowadzać starannie i tylko przy użyciu przewidzianych do tego celu, sprawnych narzędzi montażowych. Przed przystąpieniem do wymiany narzędzia wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda.
Przewidziane narzędzie montażowe pozwala uniknąć uszkodzeń elektronarzędzia i narzędzia roboczego. - Nie używać uszkodzonych narzędzi roboczych. Przed każdym użyciem skontrolować narzędzia robocze pod kątem odprysków i pęknięć. Jeśli elektronarzędzie lub narzędzie robocze spadnie z wysokości, sprawdzić, czy nie uległo ono uszkodzeniu lub zastosować nieuszkodzone narzędzie robocze. Po skontrolowaniu i założeniu narzędzia roboczego ustawić się oraz inne osoby znajdujące się w pobliżu poza płaszczyzną wirującego narzędzia roboczego, włączyć elektronarzędzie i pozostawić włączone przez jedną minutę z maksymalną liczbą obrotów.
Większość uszkodzonych narzędzi roboczych pęka w tym czasie testu.
- Nie wystawiać elektronarzędzi na działanie skrajnie wysokich i skrajnie niskich temperatur.
W warunkach skrajnego ciepła i / lub zimna mogą wystąpić szkody mechaniczne i elektryczne.
- Po użyciu pozostawić narzędzia robocze, uchwyty narzędziowe i inne części w celu ich schłodzenia w bezpośredniej bliskości obszaru roboczego.
Urządzenia mogą być bardzo gorące po użyciu; nie dotykać ani nie chwytać części, w przeciwnym razie istnieje ryzyko odniesienia obrażeń.
- Dodatkowych tabliczek lub innych części nieokreślonych przez firmę BAIER nie wolno montować na obudowie silnika, rękojeści, przekładni i obudowy ochronnej ani do nich przymocowywać przy użyciu nitów.
Mogłoby to doprowadzić do uszkodzenia elektro-narzędzia i usterek w działaniu.
- W przypadku zamocowania stojaka wiertarskiego na obrabianym przedmiocie przy pomocy kołków i wkrętów upewnić się, że zastosowane kotwienie jest w stanie niezawodnie przytrzymywać maszynę podczas użycia.
Jeśli obrabiany przedmiot nie jest wytrzymały lub jest porowaty, kolek może zostać wyrwany, przed co stojak wiertarski odłączy się od obrabianego przedmiotu.
- W przypadku zamocowania stojaka wiertarskiego na obrabianym przedmiocie przy pomocy płyty próżniowej zwracać uwagę, aby powierzchnia była gładka, czysta i nieporowata. Nie mocować stojaka wiertarskiego na powierzchniach laminowanych, takich jak płytki ceramiczne i powłoki materiałów kompozytowych.
Jeśli powierzchnia obrabianego przedmiotu nie jest gładka, równa lub dostatecznie umocowana, płyta próżniowa może odłączyć się od obrabianego przedmiotu.
- Przed wiercieniem i podczas wiercenia sprawdzać, czy podciśnienie jest wystarczające.
Jeśli podciśnienie jest niewystarczające, płyta próżniowa może odłączyć się od przedmiotu obrabianego.
- Pod żadnym pozorem nie wiercić pionowo w górę ani do ściany, jeśli maszyny zamocowana jest tylko przy pomocy płyty próżniowej.
W przypadku utraty próżni płyta próżniowa odłączy się od obrabianego przedmiotu.
- Unikać zbędnego hałasu.
- Przestrzegać zasad bezpieczeństwa i pracy odnoszących się do stosowanego osprzętu.
2.6.7 Zasady bezpieczeństwa podczas stosowania długich wiertel
- W żadnym wypadku nie pracować z wyższą liczbą obrotów niż maksymalna dopuszczalna liczba obrotów danego wiertła.
W przypadku wyższej liczby obrotów wiertło może się lekko wyginać, jeśli może się swobodnie obracać bez kontaktu z obrabianym przedmiotem, co w konsekwencji może doprowadzić do obrażeń.
- Każdorazowo rozpoczynać wiercenie zawsze z niższą prędkością obrotową i podczas gdy wiertło ma kontakt z obrabianym przedmiotem.
W przypadku wyższej liczby obrotów wiertło może się lekko wyginać, jeśli może się swobodnie obracać bez kontaktu z obrabianym przedmiotem, co w konsekwencji może doprowadzić do obrażeń.
- Nie wywierać nadmiernego nacisku i wyłącznie w kierunku wzdłużnym wiertła.
Wiertło może się wygiąć i w konsekwencji złamać lub doprowadzić do utraty kontroli i obrażeń.
2.6.8 Serwisowanie/konserwacja/naprawa
- Po upadku z wysokości lub wniknięciu wilgoci oddać elektronarzędzie do kontroli.
Potencjalnie uszkodzone elektronarzędzie stwarza zagrożenie i nie jest bezpieczne w eksploatacji. Przed dalszym użytkowaniem zlecić kontrolę elektronarzędzia w naszym punkcie serwisowym lub w autoryzowanym serwisie firmy Maschinenfabrik OTTO BAIER GmbH.
- Naprawy i prace konserwacyjne mogą być przeprowadzane wyłącznie przez autoryzowany serwis firmy Maschinenfabrik OTTO BAIER GmbH.
W przeciwnym razie wygasają wszelkie prawa z tytułu odpowiedzialności i gwarancji udzielone przez Maschinenfabrik OTTO BAIER GmbH.

WSKAZÓWKA
W przypadku stosowania nowych szczotek węglowych maszyny nie wolno przeciązać w ciągu pierwszych 10 minut pracy.
- Upewnić się, że w razie potrzeby stosowane są wyłącznie oryginalne części zamienne BAIER oraz oryginalny osprzęt BAIER.
Części oryginalne można nabyć w autoryzowanych punktach sprzedaży. W przypadku zastosowania nieoryginalnych części zamiennych nie można wykluczyć uszkodzenia maszyny i zwiększonego ryzyka wypadku.
- Wymagana jest regularna konserwacja przez Maschinenfabrik OTTO BAIER GmbH lub przez autoryzowany przez nas zakład konserwacyjny i naprawczy.
Przyczyną wielu wypadków jest niewłaściwa konserwacja elektronarzędzi.
2.6.9 Objąśnienie piktogramów na maszynie

Znak CE umieszczony na wyrobie oznacza, że wyrób jest zgodny ze wszystkimi obowiązującymi przepisami europejskimi i został poddany wymaganym ocenom zgodności.

Urządzenie klasy ochrony I
Dzięki odpowiedniej izolacji maszyna nie posiada żadnych elementów metalowych, które można dotknąć i które w razie usterki mogłyby znajdować się pod napięciem. Dodatkowe zabezpieczenie zapewnia ochronę w przypadku awarii izolacji podstawowej.

Ekologiczna utylizacja zużytych urządzeń W zużytych urządzeniach znajdują się cenne materiały, które można poddać recyklingowi i ponownie wykorzystać. Akumulatory, smary i podobne substancje nie mogą przedostać się do środowiska.
Dlatego zużyte urządzenia należy utylizować za pośrednictwem punktów zbioru odpadów.

Nosić środki ochrony słuchu!
Typowy poziom hałasu z oceną A niniejszego elektronarzędzia podczas pracy wynosi ponad 85 dB (A) – nosić środki ochrony słuchu!

Zapoznać się z instrukcją obsługi!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy maszynie i z jej wykorzystaniem dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi oraz zasadami bezpieczeństwa i ostrzeżenia mi i ich przestrzegać.
3 Cechy techniczne
3.1 Dane techniczne
| Typ wiertarki diamentowej do wiercenia na mokro BDB 802 BDB 802B | |||
| Producent Maschinenfabrik OTTO BAIER GmbH | |||
| Napięcie robocze (V / Hz) ~230 / 50/60 | |||
| Pobór mocy (W) 800 | |||
| Klasa ochrony | 1/1 | ||
| 1. bieg 2. bieg 1. bieg 2. bieg | |||
| Prędkość obrotowa biegu jałowego (min-1)1) | 4200 7500 4200 7500 | ||
| Średnica korony do wierceń na mokro, wiercenie z ręki (mm) | 20 - 40 6 - 20 20 - 40 6 - 20 | ||
| Uchwyt narzędziowy G1⁄2 cala | |||
| Zbiornik wody na wyposażeniu brak | |||
| Masa (kg)2) | 4,0 | 3,5 | |
| Regulacja obrotów | tak | tak | |
| Pomiar hałasu3) K = 3 dB L_pA (ciśnienie akustyczne) dB (A) | 91 | 91 | |
| L_WA (moc akustyczna) dB (A) | 100 | 100 | |
| Pomiar wstrząsów:4) K = 1,5 m/s2Rękojeść tylna (7)1/(3)2 m/s2 | 2,6 | 2,6 | |
1) Podane liczby obrotów należy rozumieć jako maksymalne liczby obrotów dla podanej średnicy diamentowej korony do wierceń na mokro. W zależności od właściwości wierconego materiału, takiego jak beton z uzbrojeniem z żelaza o różnej grubości, liczbę obrotów ustawia się „na wyczucie”. Podczas wiercenia wbetonowanego żelaza przy użyciu dużych średnic diamentowych koron do wierceń na mokro zasadniczo ustawia się 1. bieg.
2) Masa wg procedury EPTA 01/2003.
3) Wartości pomiaru hałasu ustalono na podstawie normy EN 60745. Nosić środki ochrony słuchu!
4) Wartości całkowite drgań (suma wektorowa trzech kierunków) obliczono w oparciu o normę EN 60745. Opisane w niniejszej instrukcji obsługi wartości emisji drgań zostały zmierzone zgodnie z jedną z metod pomiaru określonych w normie EN 60745 i można je wykorzystywać do porównywania elektronarzędzi między sobą. Wartości te nadają się również do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podane wartości emisji drgań odzwierciedlają główne zastosowania elektronarzędzia. Jeśli elektronarzędzie będzie wykorzystywane w ramach innych zastosowań, z innymi narzędziami roboczymi lub nie będzie dostatecznie konserwowane, może to znacznie zwiększyć ekspozycję na drgania przez cały okres pracy. W celu dokładnego oszacowania wartości emisji drgań należy również uwzględnić okresy, w których urządzenie jest wyłączone albo jest włączone, jednak nie jest rzeczywiście używane. Może to znacznie zmniejszyć ekspozycję na drgania w całym okresie pracy.

OSTRZEŻENIE
Zagrożenie zdrowia wskutek wstrząsów.
W celu ochrony operatora należy zastosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, np. noszenie antywibracyjnych rękawic ochronnych, prawidłowa konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, utrzymanie ciepła dłoni oraz właściwa organizacja przebiegu prac.
3.2 Deklaracja zgodności UE
CE
Niniejszym oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że niniejsze wyroby są zgodne z następującymi normami lub dokumentami normatywnymi:
EN62841-1:2015+AC:2015
EN62841-2-1:2018
EN62841-3-6:2014 + AC:2015 + A11:2017
EN55014-1:2017
EN55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN61000-3-3:2013
Zgodnie z postanowieniami dyrektyw
2006/42/WE
2011/65/UE
w połączeniu z zasadami bezpieczeństwa opi - sanymi w instrukcji obsługi oraz z zastosowanie zgodnym z przeznaczeniem.
Kierownik zakładu jest upoważniony do sporządzania dokumentacji technicznych.
Można je uzyskać w firmie:

Robert Pichl
Kierownik zakładu
Asperg, dn. 02.04.2020r.
3.3 Własności maszyny
Wiertarki diamentowe do wiercenia na mokro są dopuszczone wyłącznie do wiercenia na mokro.
Posiadają one elektroniczną regulację liczby obrotów, co oznacza, że liczba obrotów zwiększa się wraz z naciskiem na włącznik / wyłącznik.
Wiertarki diamentowe do wiercenia na mokro są wyposażone w urządzenie ochronne różnicowoprądowe (PRCD).
3.4 Części maszyny i elementy obsługowe
1 Wiertarka diamentowa do wiercenia na mokro BDB 802
1 Pompa tłokowa
2 Nakrętka zamykająca
3 Zbiornik wody
4 Oznaczenie: maksymalny poziom wody
5 Blokada włącznika / wyłącznika
6 Włącznik/wyłącznik
7 Rękojeść
8 Przełącznik biegów
9 Przewód przyłączeniowy
10 Urządzenie ochronne różnicowoprądowe PRCD
11 Wypychacz rdzenia wiertniczego BAIER 1,5 RD
12 Wypychacz rdzenia wiertniczego BAIER SW3
13 Klucz płaski rozm. 22/24
14 Klucz płaski rozm. 27
15 Zawór doprowadzający wodę
16 Zawór regulacji przepływu wody płuczącej
17 Korek zewnętrznego przyłącza wody (patrz „Narzędzia i osprzęt” na stronie 115 bądź katalog BAIER)
18 Rękojeść dodatkowa (osprzęt, patrz „Narzędzia i osprzęt” na stronie 115 bądź katalog BAIER)
19 Wałek wyjściowy
20 Tuleja przesuwna do blokowania i odblokowania adaptera szybkowymiennego
21 Blok zaworowy
2 Wiertarka diamentowa do wiercenia na mokro BDB 802B
1 Blokada włącznika / wyłącznika
2 Włącznik/wyłącznik
3 Rękojeść
4 Przełącznik biegów
5 Przewód przyłączeniowy
6 Urządzenie ochronne różnicowoprądowe PRCD
7 Wypychacz rdzenia wiertniczego BAIER 1,5 RD
8 Klucz płaski rozm. 22/24
9 Klucz płaski rozm. 27
10 Przyłącze wody z zaworem odcinającym i złączką Gardena
11 Rękojeść dodatkowa (osprzęt, patrz „Narzędzia i osprzęt” na stronie 115 bądź katalog BAIER)
12 Wałek wyjściowy
13 Tuleja przesuwna do blokowania i odblokowania adaptera szybkowymiennego
14 Głowica płuczkowa
3 Pomoc do centrowania BAIER BDB 802 z uchwytem przyssawkowym
Pomoc do centrowania BAIER BDB 802 z uchwytem przyssawkowym wchodzi wyłącznie w zakres dostawy zestawu profesjonalnego BDB 802; w pozostałych przypadkach dostępna jest ona z oferty osprzętu opcjonalnego.
Pomoc do centrowania BAIER BDB 802 i uchwyt przyssawkowy BAIER należy zamówić dodatkowo (patrz „Narzędzia i osprzęt” na stronie 115 bądź katalog BAIER).
1 Dźwignia mocująca
2 Uchwyt przyssawkowy
3 Śruba radełkowana
4 Pomoc do centrowania
5 Ośłona przeciwbryzgowa
6 Rolki centrujące
7 Przyłącze węża
4 Osprzęt
1 Korona diamentowa do wierceń na mokro
2 Korona diamentowa do wierceń na mokro
3 Adapter szybkowymienny
3.5 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Wiertarki diamentowe do wiercenia na mokro BDB 802 i BDB 802B są przystosowane do pracy z ręki (z użyciem pomocy do centrowania BAIER BDB 802 z uchwytem przyssawkowym) oraz do pracy ze stojaka wiertarskiego.
W przypadku stosowania pomocy do centrowania BAIER BDB 802 z uchwytem przyssawkowym można stosować korony diamentowe do wierceń na mokro o średnicy do 40 mm.
Wywiercone otwory mają gładkie ścianki.
W zakresie montażu kotew należy przestrzegać obowiązujących przepisów.

WSKAZÓWKA
Wiertarka diamentowa do wiercenia na mokro nie jest przeznaczona do wiercenia pionowo w góre.
W przypadku wiercenia z ręki należy zastosować pomoc do centrowania BAIER BDB 802 z uchwytem przyssawkowym.
Wiertarka diamentowa do wiercenia na mokro w połączeniu z koronami diamentowymi do wierceń na mokro i ze źródłem wody przeznaczona jest wyłącznie do wiercenia na mokro w materiałach mineralnych, takich jak beton, beton zbrojony lub mur, kamień naturalny, ceramika lub płytki ceramiczne.
Nie pracować bez odprowadzania wody do pojemnika zbiorczego.
Nie wolno wiercić otworów w następujących materiałach: drewno, metal, szkło itd.
Przestrzegać przepisów obowiązujących w kraju użytkowania dotyczących obrabianych materiałów i odsysania.
4 Przed przystąpieniem do pracy
W celu zapewnienia bezpieczeństwa pracy z wiertarką diamentową do wierceń na mokro przed każdym użyciem należy koniecznie przestrzegać następujących punktów:
- Przeczytać wszystkie zasady bezpieczeństwa i ostrzeżenia podane w niniejszej instrukcji obsługi.
- Nosić odzież ochronną, taką jak kask ochronny, ochrona twarzy lub okulary ochronne, rękawice ochronne, odpowiednia maska filtracyjna na usta i nos, antypoślizgowe obuwie bezpieczne i w razie konieczności fartuch.
- Napięcie podane na tabliczce znamionowej musi być identyczne jak napięcie sieciowe.
- Przed każdym użyciem maszyny skontrolować przewód przyłączeniowy, wtyczkę, prawidłowość zamocowania korony diamentowej do wierceń na mokro i w razie potrzeby zamocowanie stojaka wiertarskiego.
- Do wiertarki BDB 802B podłączyć odpowiednie źródło wody (np. zbiornik ciśnieniowy wody BAIER, patrz „Narzędzia i osprzęt” na stronie 115 bądź katalog BAIER) (patrz strona 111).
- Zasięgnąć opinii odpowiedzialnych statyków, architektów lub właściwego kierownictwa budowy na temat planowanych otworów. Przez zbrojenia można wiercić wyłącznie za zgodą specjalisty ds. statyki budowli.
5 Sprawdzić urządzenie ochronne różnicowo-prądowe

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko odniesienia obrażeń wskutek porażenia prądem elektrycznym.
Przenośne urządzenie ochronne różnicowopрядowe PRCD należy koniecznie sprawdzić przed każdym uruchomieniem wiertarki diamentowej do wierceń na mokro (patrz niżej). Jeśli podczas próby urządzenie PRCD nie zadziała lub ponownie wyłączy się przy włączaniu wiertarki diamentowej do wierceń na mokro, wiertarka diamentowa do wierceń na mokro wraz z urządzeniem PRCD musi zostać sprawdzona przez wykwalifikowanego elektryka.
PL
- 5 Przy podłączonej wtyczce sieciowej i wyłączonej wiertarce diamentowej do wiercenia na mokro nacisnąć przycisk -ON- (RESET) (2). Czerwona lampka kontrolna (1) musi się zaświecić.
- 5 Nacisnąć przycisk -OFF- (TEST) (3). Urządzenie PRCD musi się wyłączyć, tzn. czerwona lampka kontrolna (1) musi zgasnąć.
- 5 Ponownie nacisnąć przycisk -ON- (RESET) (2). Wiertarka diamentowa do wierceń na mokro musi się teraz dać załączyć.
- Jeśli podczas próby urządzenie PRCD nie zadziała lub ponownie wyłączy się przy włączaniu wiertarki diamentowej do wierceń na mokro, wiertarka diamentowa do wierceń na mokro wraz z urządzeniem PRCD musi zostać sprawdzona przez wykwalifikowanego elektryka.
- Korzystanie z wiertarki diamentowej do wierceń na mokro z wadliwym przenośnym urządzeniem ochronnym różnicowopрядowym PRCD jest niedopuszczalne – zagrożenie życia.
6 Wkręcanie koron diamentowych do wierceń na mokro w adapter szybkowymienny
- Stosować korony diamentowe do wierceń na mokro zalecane przez OTTO BAIER GmbH w danym obszarze zastosowania.
- Koniecznie zwrócić uwagę na rozmiar gwintu uchwytu korony diamentowej do wierceń na mokro. Gwint koron diamentowych do wierceń na mokro musi pasować bez luzu do gwintu adaptera szybkowymiennego (gwint wewnętrzny G½"). Do montażu koron diamentowych nie wolno stosować żadnych elementów redukcyjnych ani adapterów.
- Skontrolować wzrokowo stan koron diamentowych do wierceń na mokro.

WSKAZÓWKA
Nie wolno korzystać z uszkodzonych koron diamentowych do wierceń na mokro. Należy je niezwłocznie wymienić na nowe.
- 6 Korone diamentową do wierceń na mokro (1) (klucz płaski rozm. 22 bądź 24) należy wkręcić przed pierwszym użyciem w adapter szybkowymienny (2) (klucz płaski rozm. 27).

WSKAZÓWKA
Adapter szybkowymienny musi być przez cały czas czysty.
7/8 Ustawianie liczby obrotów
• 7/8 Liczbę obrotów ustawić w zależności od średnicy korony wiertarskiej (patrz „Dane techniczne” na stronie 107) na przełączniku biegów (1).

WSKAZÓWKA
Zmiana biegów w pracującej maszynie może prowadzić do jej uszkodzenia.
Odczekać do całkowitego zatrzymania maszyny.
5 Eksploatacja i obsługa

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko odniesienia obrażeń wskutek porażenia prądem elektrycznym.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy wiertarce diamentowej do wierceń na mokro odłączyć wtyczkę sieciową.
5.1 Montaż i wymiana korony diamentowej do wierceń na mokro
Adapter szybkowymienny umieszcza się wraz z wkręconą koroną diamentową do wierceń na mokro BAIER w wałku wyjściowym.

OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała z powodu gorących narzędzi.
→ Zamontowane narzędzia przy dłuższej pracy mogą się nagrzewać. Podczas wymiany narzędzi należy nosić rękawice ochronne lub odczekać do schłodzenia narzędzi.
• 9/10 W celu wymiany korony diamentowej do wierceń na mokro cofnąć tuleję przesuwną (2) na wałku wyjściowym.
• 9 / 10 Wyjąć adapter szybkowymienny (1) z wkręconą koroną diamentową do wierceń na mokro do przodu i wymienić na inny adapter szybkowymienny z zamontowaną koroną diamentową do wierceń na mokro.
- 9/10 W celu zamontowania adaptera szybkowymiennego (1) cofnąć tuleję przesuwną (2) i włożyć adapter szybkowymienny (1) z wkręconą koroną diamentową do wierceń na mokro we właściwym położeniu w wałek wyjściowy.
• 9/10 Zwolnić tuleję przesuwną (2) i sprawdzić, czy adapter szybkowymienny (1) z wkręconą koroną diamentową do wierceń na mokro zablokował się, tzn. adaptera szybkowymiennego z wkręconą koroną diamentową nie da się wysunąć z wałka wyjściowego.

WSKAZÓWKA
Tylko oczyszczony adapter szybkowymienny wolno wkładać w wałek wyjściowy. Sprawdzić osadzenie i stan korony diamentowej do wierceń na mokro. Nie wolno korzystać z uszkodzonej korony diamentowej do wierceń na mokro. Należy ją niezwłocznie wymienić na nową.
5.2 Podłączanie dopływu wody

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko odniesienia obrażeń wskutek porażenia prądem elektrycznym.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy wiertarce diamentowej do wierceń na mokro odłączyć wtyczkę sieciową.
5.2.1 BDB 802

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko odniesienia obrażeń wskutek porażenia prądem elektrycznym.
→ Chronić maszynę przed pryskającą wodą. Podczas napełniania zbiornika wody uważać, aby do szczelin powietrznych maszyny nie wnikneła woda, ewentualnie użyć lejka.
11 Podczas wiercenia woda jest doprowadzana ze zbiornika wody (6) wiertarki BDB 802.
• 11 W celu napełnienia zbiornika wody otworzyć nakrętkę zamykającą (2), wyjąć pompę tłokową (1) i widać wodę aż do oznaczenia „max” (3).

WSKAZÓWKA
Do zbiornika wody wlewać wyłącznie czystą wodę (wodę z kranu).
• 11 Włożyć z powrotem pompę tłokową (1) i przykręcić nakrętkę zamykającą (2).
• 11 Pompa tłokowa (1) wytwarza niezbędne ciśnienie w zbiorniku wody (6) w celu doprowadzenia wody (ok. 10 skoków pompy).
• 11 Na zaworze regulacyjnym przepływu (5) ustawia się ilość wody płuczącej, pozycja 1 oznacza mało, pozycja 2 oznacza dużo wody.
• 11 Gwałtowny dopływ wody do korony diamento-wej do wierceń na mokro i punktu wiercenia reguluje się ręcznie zaworem doprowadzającym wodę (4).

WSKAZÓWKA
Wiertarka diamentowa do wiercenia na mokro BDB 802 może zostać dodatkowo wyposażona w przyłącze zewnętrznego źródła wody (patrz „Narzędzia i osprzęt” na stronie 115 bądź katalog BAIER). Wodę podłącza się wtedy analogicznie do opisu w rozdziale Podłączanie dopływu wody, patrz „5.2.2 BDB 802B” na stronie 111.
5.2.2 BDB 802B

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko odniesienia obrażeń wskutek porażenia prądem elektrycznym.
→ Chronić maszynę przed pryskającą wodą. Podczas podłączania i odłączania węża wody zwrócić uwagę, aby woda nie przedostała się do szczeliny powietrznej maszyny. Stosować wyłącznie nieuszkodzone złączki Gardena i końcówki węża Gardena. Sprawdzić pierścienie uszczelniające pod kątem zużycia i uszkodzeń. Maszyny nie wolno eksploatować z nieszczelnymi końcówkami węży.
• 12 Podłączyć dopływ wody (1) za pomocą złączki (3) do węża z końcówką Gardena (½ cala).
• 12 Dopływ wody można otwierać, zamykać i precyzyjnie regulować zaworem (2).
- Ustawić możliwe mały przepływ wody, aby wykluczyć ryzyko rozpryskiwania wody.
5.3 Korzystanie z pomocy do centrowania BAIER BDB 802 z uchwytem przyssawkowym

WSKAZÓWKA
Pomoc do centrowania BAIER BDB 802 z uchwytem przyssawkowym wchodzi wyłącznie w zakres dostawy zestawu profesjonalnego BDB 802; w pozostałych przypadkach dostępna jest ona z oferty osprzętu opcjonalnego.
Pomoc do centrowania BAIER BDB 802 i uchwyt przyssawkowy BAIER należy zamówić dodatkowo (patrz „Narzędzia i osprzęt” na stronie 115 bądź katalog BAIER).
• 3 Pomoc do centrowania BAIER BDB 802 (4) przykręcić za pomocą śruby radełkowanej (3) do uchwytu przysawkowego BAIER (2).
W przypadku stosowania pomocy do centrowania BAIER BDB 802 z uchwytem przyssawkowym można stosować korony diamentowe do wierceń na mokro o średnicy do 40 mm.
Pomoc do centrowania BAIER BDB 802 z uchwytem przyssawkowym umożliwia wiercenie z dokładnością do jednego milimetra.
Podłoże pod uchwyt przyssawkowy pomocy do centrowania BDB 802 musi być gładkie i nie może przepuszczać powietrza.

OSTRZEŻENIE
Zagrożenie zdrowia spowodowane przez materiały zawierające kwarc.
Podczas wiercenia w materiałach zawierających kwarc występuje bardzo duże ryzyko wystąpienia krzemicy.
→ Nosić maskę przeciwpyłową, maskę filtracyjną na usta i nos lub maskę oddechową.
→ Wodę płuczącą zbierać do odpowiedniego pojemnika i utylizować zgodnie z krajowymi przepisami.
• 13 Podłączyć wąż odpływowy wody (2) do króćca (1).
5.4 Włączanie wiertarki diamentowej do wierceń na mokro i wiercenie
- Przed uruchomieniem wiertarki diamentowej do wiercenia na mokro sprawdzić wszystkie punkty opisane w rozdziale „Przed przystąpieniem do pracy” (patrz strona 109).
- 5 Sprawdzić i włączyć urządzenie PRCD (patrz strona 109).

WSKAZÓWKA
Zmiana biegów w pracującej maszynie może prowadzić do jej uszkodzenia.
Odczekać do całkowitego zatrzymania maszyny.
• 7/8 Ustawić liczbę obrotów w zależności od średnicy korony wiertarskiej na przełączniku biegów (1) (patrz „Dane techniczne” na stronie 107).
BDB 802
• 14 Wytworzyć ciśnienie w zbiorniku wody za pomocą ok. 10 skoków pompy.
• 15 Ustawić żądany przepływ wody na zaworze regulacyjnym przepływu (1):
▶ Mało wody: pozycja 1.
▶ Dużo wody: pozycja 2.
BDB 802 i BDB 802B
• 16 Ustawić pomoc do centrowania (4) względem wierconego otworu i przytrzymać.
- 16 Przymocować uchwyt przyssawkowy (2) za pomocą dźwigni mocującej (1) do gładkiej i nieprzepuszczającej powietrza powierzchni.
• 16 Poluzować śrubę radełkowaną (3) i ustawić pomoc do centrowania (4) precyzyjnie względem wierconego otworu.
• 16 Dokręcić śrubę radełkowaną (3).
• 16 Sprawdzić, czy uchwyt przyssawkowy (2) jest przyssany do ściany bądź posadzki.
- Wodę płuczącą zbierać do odpowiedniego pojemnika i utylizować zgodnie z krajowymi przepisami.
BDB 802B
- Otworzyć nieco dopływ wody (patrz strona 111).
BDB 802 i BDB 802B

OSTRZEŻENIE
Ryzyko odniesienia obrażeń wskutek upadku.
→ Podczas wiercenia koniecznie przyjąć stabilną postawę. Nie stać na drabinach ani innych ruchomych przedmiotach.
BDB 802
• 1 Przytrzymywać maszynę mocno za rękojeść (7). Drugą ręką prowadzić maszynę z przodu za szyjkę pod blokiem zaworowym (1), lub zamontować rękojeść dodatkową (18).
BDB 802B
• 2 Przytrzymywać maszynę mocno za rękojeść (3). Drugą ręką prowadzić maszynę z przodu za głowicę płuczkową (14), lub zamontować rękojeść dodatkową (11).
BDB 802 i BDB 802B
- 17 Korone diamentową do wierceń na mokro (1) niebędącą w ruchu wprowadzić w pomoc do centro-wania za pomocą rolek centrujących (2), korona nie może dotykać ściany bądź posadzki.
- Sprawdzić raz jeszcze, czy uchwyt przyssawkowy przyssał się mocno do ściany lub posadzki.

WSKAZÓWKA
Przy wierceniu ręcznym włącznik/wyłącznik nie może być blokowany.
- Włączyć wiertarkę diamentową do wierceń na mokro poprzez naciśnięcie włącznika/wyłącznika, nacisnąć do oporu i odczekać, aż uzyskana zostanie maksymalna liczba obrotów.
- Przyłożyć koronę diamentową do wierceń na mokro i nawiercić otwór przy równomiernym, lekkim nacisku.
BDB 802
• 11 Uruchomić na krótko zawór doprowadzający wodę (4).
• Wiercić dalej przy lekkim nacisku.
• 11 Raz po raz naciskać impulsowo zawór doprowadzający wodę (4).

WSKAZÓWKA
Nie naciskać zaworu doprowadzającego wodę do korony diamentowej do wierceń na mokro przez cały czas, lecz impulsowo z przerwami, aby zapobiec zakleszczeniu rdzeni wiertniczych i pozostałości rdzenia wiertniczego w koronie diamentowej.
Jeśli mimo to korona diamentowa do wierceń na mokro zapcha się pozostałościami rdzenia wiertniczego lub przepływ wody będzie utrudniony przez płuczkę wiertniczą, otwór w koronie diamentowej należy przepchać odpowiednimi środkami pomocniczymi (wypychacz rdzenia wiertniczego lub odpowiedni drut).
BDB 802 i BDB 802B
- Okresowo odciązać korone diamentową do wierceń na mokro i nieco wycofywać (ruch oscylacyjny), aby wypłukać płuczkę wiertniczą.

WSKAZÓWKA
Na przejściu z wierconych płytek bądź kamienia naturalnego w znajdująca się po nim skałę nośną należy pracować z płukaniem ciągłym, aby korona diamentowa do wierceń na mokro była w miarę możliwości wolna od płuczki wiertniczej.
Diamentowa korona wiertarska może się stępić lub zniszczyć w wyniku przegrzania. Posuw może być tylko na tyle duży, aby diamentowa korona wiertarska ścierała materiał. Dlatego nie wywierać zbyt dużego nacisku na diamentową koronę wiertarską (patrz „Sposób postępowania z koronami diamentowymi do wierceń na mokro” na stronie 114).
Jeśli korona diamentowa do wierceń na mokro nie będzie posiadać wystarczającej wydajności cięcia, wiertarka diamentowa do wierceń na mokro również się wyłączyć. W takiej sytuacji sprawdzić, czy korona diamentowa do wierceń na mokro nie stępiła się (patrz „Sposób postępowania z koronami diamentowymi do wierceń na mokro” na stronie 114).
5.5 Zakończenie wiercenia
- Po uzyskaniu żądanej głębokości otworu wycofać wiertarkę diamentową z obracającą się koroną diamentową – korona diamentowa pozostaje jeszcze w pomocy do centrowania.
- Po wywierceniu otworu woda musi nadal wypływać przez krótki czas celem wypłukania płuczki wiertniczej między koroną diamentową i rdzeniem wiertniczym.
- Zwolnić włącznik/wyłącznik, aby wyłączyć wiertarkę diamentową.
- Wyłączyć dopływ wody.
- Zatrzymaną korone diamentową wysunąć teraz z wywierconego otworu i pomocy do centrowania.
- Po każdym wiercenu od razu usunąć z korony diamentowej ewentualne rdzenie wiertnicze i pozostałości rdzenia wiertniczego, zanim się przypieką.
- Usunąć rdzeń wiertniczy z wywierconego otworu (patrz rozdział 5.5.2, strona 114).
5.5.1 Otwór przelotowy

WSKAZÓWKA
Ryzyko zniekształcenia i pęknięcia! Nie uderzać twardymi przedmiotami o diamentową koronę wiertarską! Jeśli rdzeń wiertniczy zakleszczy się w diamentowej koronie wiertarskiej, uderzać kawałkiem miękkiego drewna lub tworzywa sztucznego w koronę, aby wyjąć rdzeń wiertniczy.
5.5.2 Bez otworu przelotowego (otwór ślepy)

WSKAZÓWKA
Diamentowa korona wiertarska może zostać zniszczona w wyniku zakleszczenia w otworze wierconym wiertłem rurowym.
Nigdy nie wyważać rdzenia wiertniczego za pomocą diamentowej korony wiertarskiej!
- 18 Jeśli rdzeń wiertniczy pozostanie w otworze po wiercenu i wyjęciu diamentowej korony wiertarskiej, można go wyważyć za pomocą odpowiedniego narzędzia (np. długem).
6 Czyszczenie

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko odniesienia obrażeń wskutek porażenia prądem elektrycznym.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy wiertarce diamentowej do wierceń na mokro odłączyć wtyczkę sieciową.
Maszynę należy czyścić po każdym wierceniu.
- Maszynę dokładnie oczyścić i przedmuchać sprężonym powietrzem.
- Lekko nasmarować uchwyt korony do wierceń na mokro.
- Umyć pomoc do centrowania BAIER BDB 802 z uchwytem przyssawkowym pod bieżącą wodą.
- Opróżnić głowicę płuczkową, przedmuchać i lekko naoliwić gwint.
- Po użyciu należy całkowicie opróżnić zbiornik na wodę.
- Zwracać uwagę, aby rękojeści były suche i odtłuszczone.
7 Konserwacja

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko odniesienia obrażeń wskutek porażenia prądem elektrycznym.
→ Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy wiertarce diamentowej do wierceń na mokro odłączyć wtyczkę sieciową.
Konserwacji wiertarki diamentowej do wiercenia na mokro należy dokonywać przynajmniej raz do roku.
Ponadto konserwacja konieczna jest zawsze po zużyciu szczotek węglowych.

WSKAZÓWKA
W przypadku stosowania nowych szczotek węglowych maszyny nie wolno przeciązać w ciągu pierwszych 10 minut pracy.
Obsługę techniczną maszyny można powierzyć wyłącznie zakładom konserwacyjnym i naprawczym autoryzowanym przez Maschinenfabrik OTTO BAIER GmbH. Należy upewnić się, że stosowane są tam wyłącznie oryginalne części zamienne BAIER i oryginalny osprzęt BAIER (patrz „Narzędzia i osprzęt” na stronie 115 bądź katalog BAIER).
8 Sposób postępowania z koronami diamentowymi do wierceń na mokro
- Korony diamentowe do wierceń na mokro zawsze stosować i przechowywać zgodnie z informacjami podanymi przez producenta.
• Zbyt miękkie segmenty diamentowe:
- Korony diamentowe do wierceń na mokro zużywają się zbyt szybko przy bardzo dużej wydajności usuwania materiału.
Rozwiązanie: Obrabiany materiał wymaga zastosowania koron diamentowych do wierceń na mokro z twardszym wiązaniem.
• Zbyt twarde segmenty diamentowe:
Ziarna diamentowe tępią się i nie wyłamują się z wiązania. Następuje zanik wydajności skrawania koron diamentowych do wierceń na mokro.
Rozwiązanie: Obrabiany materiał wymaga zastosowania koron diamentowych do wierceń na mokro z miększym wiązaniem.
- Jeśli zrezygnuje się z płukania wodą podczas obróbki, korona diamentowa do wierceń na mokro będzie coraz bardziej trzeć o „miękkie” zwierciny. Wskutek tego segmenty korony wiercacej nagrzej wają się, stają się bardziej miękkie, a odłamki diamentu zanurzają się w materiale nośnym. Korona diamentowa będzie coraz bardziej tępa. Wydajność cięcia zmniejszy się i operator będzie zwiększać nacisk na koronę diamentową, co spowoduje przyspieszenie tego zjawiska. Po kilku wierceniach segmenty korony do wierceń na mokro będą stępione lub będą wyłamywać się już przy niewielkim oporze w kamieniu, po czym konieczna będzie wymiana korony diamentowej do wierceń na mokro.
- Poprzez ostrzenie co jakiś czas korony diamentowej do wierceń na mokro na profesjonalnej płytce ściernej BAIER (nr ident. 15453) lub miękkim kamieniu można z powrotem odsłonić zatopione diamenty.
Wówczas korona diamentowa do wierceń na mokro będzie znów ostra.
- Aby zwiększyć trwałość korony diamentowej i utrzymać wysoką prędkość cięcia, konieczne jest chłodzenie wodą segmentów korony wiertarskiej.
- Nadmierny nacisk podczas wiercenia może doprowadzić do zmeczenia materiału rdzenia, a w efekcie do pęknięcia. Przed użyciem upewnić się, że w koronie diamentowej do wierceń na mokro nie występują pęknięcia.
- Korone diamentową do wierceń na mokro należy zanurzać w ścianie dopiero po osiągnięciu maksymalnej liczby obrotów.
9 Utylizacja

Urządzenie i jego opakowanie należy przekazać do punktu recyklingu zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju.
10 Narzędzia i osprzęt
- Pomoc do centrowania BAIER BDB 802 (do diamentowych koron wiertarskich z ∅ do 40 mm) Nr ident. 6319
-
Uchwyt przyssawkowy BAIER do pomocy do centrowania BDB 802 Nr ident. 60673
-
Uchwyt wiertarski BAIER ze złączem G½ cala Nr ident. 59329
- Wypychacz rdzenia wiertniczego BAIER SW2 (∅ od 6 mm do ∅ 10 mm) Nr ident. 60871
- Wypychacz rdzenia wiertniczego BAIER SW3 ( od 12 mm do 16 mm) Nr ident. 59600
- Klucz płaski BAIER rozm. 27 Nr ident. 32862
- Klucz płaski BAIER rozm. 22/24 Nr ident. 61127
- Walizka transportowa BAIER do BDB 802 Nr ident. 59592
- Rękojeść dodatkowa BAIER Nr ident. 64022
- Zbiornik ciśnieniowy wody BAIER (pojemność 10 l) Nr ident. 60723
- Przyłącze zewnętrznego źródła wody BAIER Nr ident. 55277
• Profesjonalna płytka ścierna BAIER Nr ident. 15453 - Stojak wiertarski ze stopkami z przyssawkami BAIER Nr ident. 67033
- Odpylacz specjalny BAIER, patrz katalog BAIER
11 Zakres dostawy
Indywidualny zakres dostawy na podstawie zamówienia klienta podany jest w dołączonym liście przewozowym.
Zakres dostawy wersji podstawowych podany jest w poniższej tabeli. W razie braku lub uszkodzenia części należy skontaktować się z dystrybutorem.
| Wiertarka diamentowa do wiercenia na mokro Nr id. | Maszyna | Walizka z tworzywa sztucznego | Walizka metalowa | Wypychacz rdzenia wiertni- czego, mały | Wypychacz rdzenia wiertni- czego, duży | Uchwyt wiertarski | Wiertło [mm] 6, 8, 10 | Pomoc do centrowania z uchwytem przyssawkowym | Klucz szczękowy rozm. 27Klucz szczękowy rozm. 22/24 | |
| Wiertarka profesjonalna BDB 802 | 58719 | x | x | x | x | 1x | x | |||
| Zestaw profesjonalny BDB 802 | 59642 | x | x | x | x | 3x | po 1x | x | x | |
| BDB 802B bez zbiornika | 67322 | x | x | x | 1x | x |
x w zakresie dostawy
12 Gwarancja
Elektronarzędzia wprowadzone do obrotu przez firmę Maschinenfabrik OTTO BAIER GmbH spełniają wymagania ochrony przed zagrożeniami dla życia i zdrowia przepisów w sprawie wyposażenia technicznego.
Gwarantujemy nienaganną jakość naszych wyrobów i przejmujemy koszty naprawy, wymieniając wadliwe części lub wymieniając urządzenie na nowe w razie wad konstrukcyjnych, materiałowych i/lub produkcyjnych w okresie obowiązywania gwarancji. Przy zastosowaniu warsztatowym okres ten wynosi 12 miesięcy.
Warunkiem dochodzenia roszczeń gwarancyjnych z tytułu wad konstrukcyjnych, materiałowych i/lub produkcyjnych jest:
1. Dowód zakupu i przestrzeganie instrukcji obsługi
Przy dochodzeniu roszczeń z tytułu gwarancji należy zawsze przedłożyć maszynowo wystawiony, oryginalny dowód zakupu. Musi on zawierać pełny adres, datę zakupu i oznaczenie typu wyrobu.
Przestrzeganie instrukcji obsługi danej maszyny oraz zasad bezpieczeństwa jest obowiązkowe.
Szkody, których przyczyną były błędy w obsłudze, nie mogą być uznawane za roszczenie gwarancyjne.
2. Prawidłowe zastosowanie maszyny
Wyroby firmy Maschinenfabrik OTTO BAIER GmbH są projektowane i produkowane do określonych zastosowań.
Nieprzestrzeganie zasady zastosowania zgodnego z przeznaczeniem na podstawie instrukcji obsługi lub zastosowanie maszyny do innych celów albo w przypadku wykorzystania niewłaściwego osprzętu powoduje wygaśnięcie praw gwarancyjnych. Gwarancja nie obejmuje zastosowania maszyn w trybie pracy ciągłej lub akordowej oraz wynajmu i wypożyczania.
3. Przestrzeganie terminów konserwacji
Warunkiem roszczeń gwarancyjnych jest regularna konserwacja przez autoryzowany przez nas zakład konserwacyjny i naprawczy. Konserwacji należy dokonać zawsze po zużyciu szczotek węglowych, jednak przynajmniej raz do roku.
Maszynę należy czyścić zgodnie z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji obsługi. W przypadku ingerencji w maszynę przez osoby trzecie (otwarcie maszyny) wygasa prawo gwarancyjne.
Prace konserwacyjne i czyszczenie generalnie nie są tytułem do praw gwarancyjnych.
4. Stosowanie oryginalnych części zamiennych BAIER
Upewnić się, że stosowane są wyłącznie oryginalne części zamienne BAIER oraz oryginalny osprzęt BAIER. Można je nabyć w autoryzowanych punktach sprzedaży. Rodzaj i ilość smaru podane są na obowiązującej liście smarów. W przypadku zastosowania nieoryginalnych części zamiennych nie można wykluczyć szkód następczych i zwiększonego ryzyka wypadku. Gwarancja nie obejmuje maszyn zdemontowanych, częściowo zdemontowanych lub naprawianych przy użyciu części obcych producentów.
5. Części eksploatacyjne
Niektóre elementy ulegają zużyciu w trakcie eksploatacji bądź zwykłemu zużyciu wynikającemu z użytkowania danego elektronarzędzia. Do tych elementów należą m.in. szczotki węglowe, łożyska kulkowe, wyłączniki, kable sieciowe, uszczelki i pierścienie uszczelniające wałki. Gwarancja nie obejmuje części eksploatacyjnych.