EPO 150 - Piła Narex - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia EPO 150 Narex w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące EPO 150 Narex
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Piła w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję EPO 150 - Narex i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. EPO 150 marki Narex.
INSTRUKCJA OBSŁUGI EPO 150 Narex
Symbole użate w instrukcji i na maszynie
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | |
| 1 2 3 4 | 5 6 7 8 9 | ||||||||
| CS - Vyobrazení a popis piktogramů1 Upozornění!2 Pro snižení rizika úrazu čtěte návod!3 Dvojitá izolace4 Nepatří do komunálního odpadu!5 Noste chrániče sluchu!6 Používejte respirátor!7 Noste ochranné rukavice!8 Noste ochranné brýle!9 Noste pevnou obuv! | SK - Vyobrazenie a popis piktogramov1 Upozornenie!2 Pre zniženie rizika úrazu si prečitajte návod!3 Dvojitá izolácia4 Nepatří do komunálního odpadu5 Noste chrániče sluchu!6 Používajte respirátor!7 Noste ochranné rukavice!8 Noste ochranné okuliare!9 Noste pevnú obuv! | EN - Figure and description of pictograms1 Notice!2 To minimize the risk of injury, do read the Manual carefully!3 Double insulation4 Does not belong among municipal waste!5 Wear ear protection!6 Wear a dust mask!7 Wear protective gloves!8 Wear protective goggles!9 Wear sturdy shoes! | |||||||
| DE - Abbildungen und Piktogramm-Beschreibung1 Hinweis!2 Zur Risikoreduzierung die Anleitung lesen!3 Doppelisolierung4 Gehört nicht in den Kommunalabfall!5 Gehörschutz tragen!6 Atemschutz tragen!7 Schutzhandschuhe tragen!8 Schutzbrille tragen!9 Festes Schuhwerk tragen! | ES - Ilustraciones y descripciones de los pictogramas1 ¡Advertencia!2 ¡Para reducir el riesgo de lesiones, lea las instrucciones!3 Doble aislamiento4 ¡No tirar a la basura!5 Usar protección para los oídos!6 ¡Utilizar protección respiratoria!7 ¡Utilizar guantes de protección!8 ¡Utilizar gafas de protección!9 ¡Utilice calzado resistente! | FR - Affichage et description des pictogrammes1 Avertissement !2 Pour réduire les risques de blessure, lire la notice!3 Double isolation4 Ne pas jeter avec les ordures ménagères !5 Porter une protection auditive !6 Porter une protection respiratoire !7 Porter des gants de protection !8 Porter des lunettes de protection !9 Porter des chaussures robustes ! | |||||||
| IT - Illustrazione e descrizione dei pittogrammi1 Avvertenza!2 Per prevenire i rischi di incidenti leggere il manuale!3 Doppio isolamento4 Non gettare nei rifiuti urbani!5 Indossare dispositivi di protezione dell'udito!6 Indossare un dispositivo di protezione delle vie respiratorie!7 Indossare guanti protettivi!8 Indossare gli occhiali protettivi!9 Indossare calzature solide! | RU - Изображение и описание пиктограмм1 Предупреждение!2 Щщательно прочитайте настоящее руководство, чтобы минимизировать риск травмы!3 Двойная изоляция4 Не является бытовым отходом!5 Используйте защитные наушники!6 Работайте в респираторе!7 Работайте в защитных перчатках!8 Работайте в защитных очках!9 Носите прочную обувь! | PL - Opis urządzenia i piktogramów1 Ostrzeżenie!2 W celu zmniejszenia ryzyka wypadku przeczytać instrukcję!3 Podwójna izolacja4 Nie należy do odpadów komunalnych!5 Należy nosić ochronniki słuchu!6 Należy stosować ochronę dróg oddechowych!7 Należy nosić rękawice ochronne!8 Należy nosić okulary ochronne!9 Nosić odpowiednie obuwie robocze! | |||||||

Pila ocaska EPO 150
Pierwotna instrukcja obsługi
Spis treści
1.1 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa 36
2 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące pił z ruchem liniowym posuwisto-zwrotnym 37
3 Informacje o głośności i wibracjach ....37
4 Dane techniczne....37
5 Opis maszyny 38
6 Podwójna izolacja....38
7 Zastosowanie....38
8 Osadzanie i wyjmowanie brzeszczotu....38
9 Rozpoczęcie eksploatacji....38
9.1 Regulacja położenia płyty podstawy....38
9.2 Włączenie 38
9.3 Wyłączanie....38
9.4 Regulacja uchwytu głównego....38
10 Praktyczne rady 38
10.1 Cięcia wgłębne....38
10.2 Wyrównywanie/docinanie 38
10.3 Chłodziwo / środek smarny .....39
11 Konserwacja i serwis....39
12 Akcesoria....39
13 Składowanie....39
14 Reciclaje.... 39
15 Gwarancja 39
16 Deklaracja zgodności 39
1.1 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa

UWAGA! Przeczytajcie wszystkie instrukcje bezpieczeństwa i instrukcję obsługi. Nie dotrzymanie wszelkich następujących instrukcji może prowadzić do porażenia prądem elektrycznym, do powstania pożaru i/ lub do poważnego obrażenia osób.
Zachowajcie wszelkie instrukcje do przyszłego użycia.
La denominación «herramienta eléctrica», utilizada EN las presentes iPrzez wyraz „narzędzia elektryczne” we wszystkich dalej podanych instrukcjach bezpieczeństwa rozumiane są narzędzia elektryczne zasilane (ruchomym przewodem) z sieci lub narzędzia zasilane z baterii (bez ruchomego przewodu).
1) Bezpieczeństwo środowiska pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czystości i dobrze oświetlone. Bałagan i ciemne miejsca na stanowisku pracy są przyczynami wypadków.
b) Nie używać narzędzi elektrycznych w środowisku z niebezpieczeństwem wybuchu, gdzie znajdują się ciece palne, gazy lub proch. W narzędziach elektrycznych powstają iskry, które mogą zapalić proch lub wypary.
c) Podczas używania narzędzi elektrycznych ograniczyć dostęp dzieci i pozostałych osób. Jeżeli ktoś wam przeszkodzi, możeszie stracić kontrolę nad przeprowadzaną czynnością.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka ruchomego przewodu narzędzi elektrycznych musi odpowiadać gniazdku sieciowemu. Nigdy w jakikolwiek sposób nie zmieniać wtyczki. Do narzędzi, które mają uziemnienie ochronne, nigdy nie używajcie żadnych adapterów gniazka. Wtyczki, które nie są zniszczone zmianami oraz odpowiadające gniazdka ograniczą niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
b) Strzeżcie się dotyku ciała z uziemnionymi przedmiotami, jak np. rury, grzejniki ogrzewania centralnego, kuchenki i lodówki. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym jest większe, jeżeli wasze ciało jest połączone z ziemią.
c) Nie narażać narzędzia elektryczne na deszcz, wilgotność lub mokro. Jeżeli do narzędzia elektrycznego przedostanie się woda, zwiększa się niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie używać ruchomego przewodu do innych celów. Nigdy nie nosić i nie ciągnąć narzędzia elektryczne za przewód ani nie wyszarpywać wtyczki z gniazdka przez ciągnięcie za przewód. Chronić przewód przed ciepłem, zatłuszczeniem, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami. Uszkodzone lub zaplątane przewody zwiększają niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
e) Jeżeli narzędzia elektryczne są używane na dworze, należy użyć przedłużacza przeznaczonego do użycia na zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczonego na zewnątrz ogranicza niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeżeli narzędzia elektryczne są używane w wilgotnych miejscach, używajcie zasilanie chronione wyłącznikiem różnicoprowadowym (RCD). Użycie RCD ogranicza niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas używania narzędzi elektrycznych bądźcie uważni, nastawcie się na to, co aktualnie robicie, koncentrujcie się i myślcie trzeźwo. Nie pracujcie z urządzeniami elektrycznymi, jeżeli jesteśce zmęczeni lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwilowa nieuwaga podczas używania narzędzi elektrycznych może prowadzić do poważnych obrażeń osób.
b) Używajcie środki ochronne. Zawsze używajcie środków ochrony oczu. Środki ochronne jak np. respirator, obuwie ochronne przeciwpoślizgowe, sztywne nakrycie głowy lub ochrona słuchu, używane zgodnie z warunkami pracy, obniżają niebezpieczeństwo urazów osób.
c) Strzeżcie się nieumyślnego włączenia. Sprawdzajcie czy wyłącznik podczas wtykania wtyczki do gniazdka i/lub podczas wkładania baterii lub podczas przenoszenia narzędzia jest wyłączony. Przenoszenie narzędzia z palcem na wyłączniku lub wtykanie wtyczki narzędzia z włączonym wyłącznikiem może być przyczyną wypadków.
d) Przed załączeniem narzędzia zdjąć wszystkie narzędzia regulacyjne lub klucze. Narzędzie regulacyjne lub klucz, który zostawicie zamocowany do obracającej się części narzędzia elektrycznego, może być przyczyną urazu osób.
e) Pracujcie tylko tam, gdzie bezpiecznie dosiągniecie. Zawsze utrzymujcie stabilną postawę i równowagę. Będziecie w tEN sposób lepiej kierowali narzędziem elektrycznym w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Ubierajcie się stosownie. Nie używajcie lużnych ubrań ani bizuterii. Dbajcie o to, aby wasze włosy, ubranie i rękawice były dostatecznie daleko od poruszających się części. Luźne ubrania, bizuteria i długie włosy mogą zostać uchwycone przez poruszające się części.
g) Jeżeli do dyspozycji są środki do podłączenia urządzenia do odsysania i gromadzenia pyłu, zapewnijcie, aby takie urządzenia były podłączone i stosownie używane. Użycie tych urządzeń może ograniczyć niebezpieczeństwo stworzone przez powstający pył.
4) Używanie narzędzi elektrycznych i troska o nie
a) Nie przeciążajcie narzędzi elektrycznych. Używajcie właściwych narzędzi, które są przeznaczone do przeprowadzanej pracy. Właściwe narzędzie elektryczne będzie lepiej i bezpieczniej wykonywać pracę, do której było skonstruowane.
b) Nie używajcie narzędzi elektrycznych, które nie można włączyć lub wyłączyć wyłącznikiem. Jakiekolwiek narzędzie elektryczne, które nie można sterować wyłącznikiem, jest niebezpieczne i musi być naprawione.
c) Wyłączajcie narzędzie poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka sieci i/lub poprzez odłączenie baterii przed jakimkolwiek ustawianiem, zmianą akcesoriów lub przed
sprzątnięciem nieużywanego narzędzia elektrycznego. Te prewencyjne instrukcje bezpieczeństwa ograniczają niebezpieczeństwo przypadkowego włączenia narzędzia elektrycznego.
d) Nie używane narzędzia elektryczne przechowujcie poza dostępem dzieci i nie pozwólcie osobom, które nie były zaznajomione z narzędziem elektrycznym lub z niniejszą instrukcją, by używały narzędzia. Narzędzia elektryczne są niebezpieczne w rękach niedoświadczonych użytkowników.
e) Utrzymujcie narzędzia elektryczne. Sprawdzajcie regulację poruszających się części i ich ruchliwość, koncentrujcie się na pęknięcia, elementy złamane i jakiekolwiek pozostałe okoliczności, które mogą zagrozić funkcję narzędzia elektrycznego. Jeżeli narzędzie jest uszkodzone, zapewnijcie jego naprawę przed dalszym użyciem. Duło wypadków spowodowanych jest przez niewystarczająco utrzymywane narzędzia elektryczne.
f) Narzędzia do cięcia utrzymujcie ostre i czyste. Właściwie utrzymywane i naostrzone narzędzia do cięcia z mniejszym prawdopodobieństwem zahaczą o materiał lub zablokują się, a pracę z nimi można łatwiej kontrolować.
g) Narzędzia elektryczne, akcesoria, narzędzia robocze itd. używajcie zgodnie z niniejszą instrukcją w taki sposób, jaki był podany dla konkretnego narzędzia elektrycznego, oraz ze względu na dane warunki pracy i rodzaj przeprowadzanej pracy. Używanie narzędzi elektrycznych do przeprowadzania innych czynności, niż do jakich są przeznaczone, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Serwis
a) Naprawy waszych narzędzi elektrycznych powierzyć osobie wykwalifikowanej, która będzie używać identycznych części zamiennych. W taki sposób zostanie zapewniony tEN sam poziom bezpieczeństwa narzędzia elektrycznego jak przed naprawą.
2 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące pił z ruchem liniowym posuwisto-zwrotnym
- Podczas wykonywania czynności, w której narzędzie tnące może dotykać ukrytych kabli lub swojego własnego przewodu, konieczne jest trzymanie elektronarzędzia za izolowane powierzchnie chwytne. Dotknięcie narzędziem tnącym przewodu pod napięciem może spowodować, że nie-izolowane metalowe części elektronarzędzia znajdują się pod napięciem i może dojść do porażenia użytkownika prądem.
- Zastosować zaciski lub inny praktyczny sposób służący do zabezpieczenia i podparcia obrabianego przedmiotu na stabilnej podstawie. Trzymanie obrabianego przedmiotu ręką lub z dala od ciała prowadzi do jego niestabilności i może zakończyć się utratą kontroli.
4 Dane techniczne
| Typ EPO 150 | ||
| Napięcie zasilające (V) 230 | ||
| Częstotliwość sieciowa (Hz) 50–60 | ||
| Pobór mocy (W) 800 | ||
| Liczba ruchów brzeszczotu w góre [min ^-1 ] 0–2 500 | ||
| Wysokość unoszenia brzeszczotu [mm] 22 | ||
| Maksymalna głębokość cięcia [mm] aluminium | 15 | |
| żelazo | 6 | |
| drewno | 150 | |
| Masa zgodna z EPTA 09/2014 (kg) | 2,84 | |
| Klasa ochron | II / ☑ | |
3 Informacje o głośności i wibracjach
Wartości były zmierzone zgodnie z EN 62841.
EPO 150
Poziom ciśnienia akustycznego L_pA = 82 dB (A).
Poziom mocy akustycznej L_wA = 93 dB (A).
Niedokładność pomiaru K = 3,0 dB (A).

UWAGA! Podczas pracy powstaje hałas! Należy używać środki chroniące słuch!
Poziom wibracji oddziałujących na ręce i ramiona a_h=4,72 m.s^-2 .
Niedokładność pomiaru K = 1,5 m.s ^-2 .
Podane parametry emisji (wibracja, hałas) zostały pomierzone zgodnie z warunkami pomiarowymi określonymi w normie EN 62841 i służa do porównywania urządzeń. Nadają się one również do tymczasowej oceny obciążenia wibracjami i hałasem podczas użytkowania.
Podane parametry emisji dotyczą głównych zastosowań elektro-narzędzia. Jeśli jednak narzędzie elektryczne zostanie użyte do innych zastosowań, z innymi narzędziami mocowanymi lub będzie nieodpowiednio konserwowane, może to znacznie zwiększyć obciążenie wibracjami i hałasem całej czasoprzestrzeni roboczej.
W celu dokładnej oceny dla danej czasoprzestrzeni roboczej trzeba uwzględnić również zawarte w niej czasy biegu jałowego i czasy przestoju urządzenia. Może to znacznie zmniejszyć obciążenie w całym okresie czasu pracy.
5 Opis maszyny
[1].....Włącznik
[2].....Blokada włącznika
[3].....Płyta podstawy
[4].....Śruby blokujące płyty podstawy
[5].....Pierścień osadczy
[6].....Szczęki mocujące
[7].....Brzeszczot*
[8].....Otwory wentylacyjne
[9].....Regulowany uchwyt główny
[10] ..Przycisk odblokowujący
[11] ..Klucz imbusowy
*) Przestawione lub opisane akcesoria nie muszą być częścią dostawy.
6 Podwójna izolacja
Dla maksymalnego bezpieczeństwa użytkownika nasze narzędzia są konstruowane tak, aby spełniały obowiązujące europejskie przepisy (normy EN). Narzędzia z podwójną izolacją są oznaczone międzynarodowym symbolem podwójnego kwadratu. Takie narzędzia nie mogą być uziemione a do ich zasilania wystarczy kabel z dwoma żyłami. Narzędzia posiadają ochronę przeciwzakłóceniu wą według normy EN 55014.
7 Zastosowanie
Elektronarzędzie jest przeznaczone do mieszania materiałów budowlanych w postaci proszku, takich jak zaprawy, tynki, kleje, a także farb i lakierów bez rozpuszczalników i temu podobnych. W wypadku zastosowania narzędzia niezgodnie z przeznaczeniem odpowiedzialność spoczywa na użytkowniku.
8 Osadzanie i wyjmowanie brzeszczotu

UWAGA! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac z narzędziem należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka ycznego!
Przed zamocowaniem brzeszczotu [7] trzeba oczyścić szczęki mocujące [6], pierścień osadczy [5] oraz powierzchnie mocowania brzeszczotu [7]. Pierścień osadczy [5] należy obrócić w góre, chwy-tając za uchwyt i równocześnie wsuwając brzeszczot [7] do szczęk mocujących [6]. Puścić uchwyt pierścienia mocującego.

UWAGA! Należy pociągnąć za brzeszczot [7], aby się upewnić, że został poprawnie zamocowany.
Aby wyjąć brzeszczot [7], należy obrócić pierścień osadczy [5] w górę, chwytając za uchwyt, a następnie wyjąć brzeszczot [7] ze szczęk mocujących [6]. Puścić uchwyt pierścienia mocującego.
9 Rozpoczęcie eksploatacji
9.1 Regulacja położenia płyty podstawy
Podczas cięcia należy oprzeć narzędzie na płycie podstawy (3), dzięki czemu wibracje narzędzia przenoszone na ręce zostaną znacznie ograniczone i zminimalizowane zostanie ryzyko odrzutu [w przypadku zacięcia się brzeszczotu w ciętym materiale].
W celu wyregulowania położenia płyty podstawy trzeba poluzować śruby blokujące [4] za pomocą znajdującego się w zestawie klucza imbusowego [11]. Następnie, wysuwając lub wsuwając płytę podstawy, należy ją ustawić tak, aby wystająca część brzeszczotu miała długość odpowiednią do cięcia wybranego materiału. Wysunięta część brzeszczotu musi mieć długość równą sumie grubości ciętego materiału, wysokości podnoszenia brzeszczotu [22 mm] i rezerwy wynoszącej min. 10 mm.
Po wyregulowaniu położenia płyty podstawy ponownie dokręcić śruby blokujące [4].
9.2 Włączenie
Narzędzie jest wyposażone w blokadę włącznika [2]. Po naciśnięciu włącznika [1] nacisnąć przycisk blokady, aby zablokować włącznik. W celu zwolnienia blokady ponownie nacisnąć przycisk włącznika [1].
Po naciśnięciu przycisku włącznika [1] poprzez jego stopniowe wciskanie można płynnie regulować ilość ruchów brzeszczotu.
9.3 Wyłączanie
Zwolnić przycisk włącznika [1]. Zatrzymanie wrzeciona za pośrednictwem hamulca po wyłączeniu następuje wskutek zwarcia.

UWAGA! Każdorazowo przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac z elektronarzędziem (np. konserwacji, wymiany akcesoriów) należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka elektrycznego! W sytuacji przypadkowego naciśnięcia wyłącznika istnieje ryzyko urazu.

UWAGA! Jeśli brzeszczot się zablokuje, należy natychmiast wyłączyć elektronarzędzie.
9.4 Regulacja uchwytu głównego
Obracając uchwyt główny [9], operator może przyjąć podczas pracy wygodniejszą postawę, umożliwiającą jednocześnie stałą kontrolę nad komponentami sterującymi narzędzia. Konstrukcja uchwytu głównego [9] umożliwia jego obrócenie w osi wzdłużnej narzędzia i ustawienie w pięciu różnych położeniach (0° – położenie wyjściowe, +45°, +90°, -45° i -90°). W celu ustawienia uchwytu głównego [9] w wymaganym położeniu trzeba nacisnąć przycisk odblokowujący [10], a następnie obrócić uchwyt w osi wzdłużnej narzędzia do jednego z pięciu możliwych położen. Automatyczne zatrzaśnięcie regulacyjnego przycisku odblokowującego powoduje pewne zamocowanie uchwytu w danym położeniu.
10 Praktyczne rady
Podczas cięcia lekkich materiałów budowlanych należy przestrzegać przepisów prawa oraz zaleceń przekazanych przez producenta materiału. Przed cięciem drewna, płyt października, materiałów budowlanych itp. należy sprawdzić, czy nie znajdują się w nich ciała obce, takie jak gwoździe, wkręty itp. Proszę zastosować odpowiedni brzeszczot.
Po włączeniu narzędzie zbliżyć je do elementu obrabianego. Nasunąć płytę podstawy [3] na powierzchnię elementu ciętego i z równomiernym dociskiem lub przesuwem przeciąć materiał. Po zakończeniu pracy należy wyłączyć narzędzie elektryczne.
Jeśli brzeszczot się zaklinuje, należy natychmiast wyłączyć narzędzie. Za pomocą odpowiedniego narzędzia należy rozchylić rzaz wystarczająco, aby wyciągnąć narzędzie wraz z brzeszczotem.
10.1 Cięcia wgłębne
To narzędzie można wykorzystać także jako zagłębiarkę. Należy pamiętać, że dotyczy to wyłącznie materiałów miękkich, takich jak drewno, płyty gipsowo-kartonowe itp! Narzędzia nie można stosować do cięcia wgłębnego w materiałach metalowych! Do cięcia wgłębnego należy używać wyłącznie brzeszczotów o maksymalnej długości 100 mm. Przy dłuższych brzeszczotach nie ma możliwości założenia płyty podstawy, a narzędzie traci niezbędną stabilność!
Płyte podstawy [3] narzędzia należy założyć na materiał cięty tak, aby brzeszczot [7] dotykał materiału, a następnie włączyć narzędzie. Aby uzyskać maksymalną ilość ruchów brzeszczotu, należy wcisnąć włącznik [1] do końca. Następnie należy pewnym ruchem docisnąć narzędzie do materiału ciętego i powoli zagłębić brzeszczot w materiale ciętym. Kiedy płyta podstawy [3] zetknie się całą powierzchnią z materiałem ciętym, należy ciąć dalej wzdłuż żądanej linii cięcia.
10.2 Wyrównywanie/docinanie
Za pomocą elastycznych brzeszczotów bimetalicznych można np. odcinać wystające elementy budowlane, takie jak np. rury wodociągowe, tuż przy ścianie.
Zawsze należy zwracać uwagę, aby brzeszczot był dłuższy niż średnica elementu obcinanego. Ryzyko wystąpienia odrzutu. Brzeszczot należy przyłożyć bezpośrednio do ściany i lekko ugiąć,
naciskając narzędzie, aż płyta podstawy [3] będzie dolegała do ściany. Następnie włączyć narzędzie i ze stałym dociskiem bocznym przeciąć element obcinany. Należy liczyć się z potencjalnymi uszkodzeniami powierzchni przyległej ściany!
Do pewnych prac można też założyć brzeszczot [7] obrócony o 180° i w odpowiedni sposób prowadzić narzędzie odwrotnie.
10.3 Chłodziwo / środek smarny
Podczas cięcia metali, z uwagi na nagrzewanie się materiału, należy nanieść wzdłuż linii cięcia środek chłodzący lub smarny.
11 Konserwacja i serwis

UWAGA! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Przed jakąkolwiek manipulacją z maszyną należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka!
Otwory wentylacyjne [8] pokrywy silnika nie mogą być zatkane.
W przypadku zużycia szczotek narzędzie zostanie automatycznie wyłączone. W celu przeprowadzenia konserwacji narzędzie należy oddać do serwisu.
Zalecamy regularne czyszczenie narzędzia. Należy usunąć pył, resztki mieszanego materiału i pozostałe zanieczyszczenia. W przypadku użycia środków czyszczących zawierających rozpuszczalniki może dojść do uszkodzenia malowanych powierzchni lub części z tworzywa sztucznego. Jeśli stosowane są takie środki, zalecamy wypróbowanie ich najpierw na niewielkiej powierzchni w niewidocznym miejscu. Otwory wentylacyjne pokrywy silnika nie mogą być zatkane!
Wymianę szczotek, kabla sieciowego itd. należy przeprowadzić w autoryzowanym serwisie. Po uderzeniu trzeba sprawdzić narzędzie w autoryzowanym serwisie w celu zapobieżenia zagrożeniu mechanicznemu lub elektrycznemu.

UWAGA! Ze względu na bezpieczeństwo przed porażeniem prądem elektrycznym i zachowania klasy ochronności, wszystkie prace konserwacyjne i serwiso-
we, które wymagają demontażu obudowy maszyny, muszą być przeprowadzane tylko w uprawnionych warsztatach!
Aktualną listę uprawnionych warsztatów można znaleźć na naszej stronie internetowej www.narex.cz.
12 Akcesoria
Osprzęt zalecany do stosowania razem z tym narzędziem to ogólnie dostępny osprzęt eksploatacyjny oferowany w sklepach z elektronarzędziami ręcznymi.
13 Składowanie
Zapakowane narzędzie można składować w suchym miejscu bez ogrzewania, gdzie temperatura nie obniży się poniżej -5 °C.
Nie zapakowane narzędzie należy składować tylko w suchym miejscu, gdzie temperatura nie obniży się poniżej +5 °C i gdzie nie występują nagłe zmiany temperatury.
14 Reciclaje

Nie wyrzucać narzędzi elektrycznych do odpadu komunalnego!
Narzędzia elektryczne, akcesoria i opakowania powinny być oddane do utylizacji nieszkołdiwej dla środowiska.
Tylko dla krajów UE:
Według dyrektywy europejskiej 2002/96/WE o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych i jej przepisów wykonawczych w krajowej legislatywie skasowane rozebrane narzędzia elektryczne muszą być gromadzone do ponownego wykorzystania w sposób przyjazny dla środowiska.
15 Gwarancja
Na nasze narzędzia udzielamy gwarancji na wady materiałowe lub produkcyjne według przepisów prawnych danego kraju, ale minimalnie na okres 12 miesięcy. W państwach Unii Europejskiej termin gwarancji wynosi 24 miesiące w przypadku wyłącznie prywatnego używania (potwierdzone fakturą lub kwitem dostawy).
Szkody wynikające z naturalnego zużycia, przeciążania, nieprawidłowego obchodzenia się, ew. szkody z winy użytkownika lub w wyniku używania niezgodnie z instrukcją obsługi lub szkody, które były znane w chwili zakupu, nie są objęte gwarancją.
Reklamacje mogą zostać uznane wyłącznie wtedy, jeżeli narzędzie zostanie w nie rozebranym stanie zasłane z powrotem do autoryzowanego serwisu NAREX. Należy dobrze schować instrukcję obsługi, zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, listę części zamiennych oraz dowód kupna. Zawsze obowiązują dane aktualne warunki gwarancji producenta.
Uwaga
Ze względu na stałe prace badawcze i rozwojowe zastrzega się możliwość zmian zamieszczonych tu danych technicznych.
16 Deklaracja zgodności
EPO 150:
Oświadczamy, że urządzenie to spełnia wymagania następujących norm i dyrektyw.
Bezpieczeństwo
EN 62841-1:2015+AC 5
EN 62841-2-11:2016
Dyrektywa 2006/42/EC
Kompatybilność elektromagnetyczna
EN 55014-1:2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Dyrektywa 2014/30/EU
RoHS
Dyrektywa 2011/65/EU
Miejsce przechowywania dokumentacji technicznej:
470 01 Česká Lípa Osoba upoważniona
doreprezentowania spółki
15.12.2021
Aktualną listę uprawnionych warsztatów można znaleźć na naszej stronie internetowej www.narex.cz w sekcji „Miejsca serwisowe”.
ZÁRUČNÍ LIST








