LightNeb - Inhalator Flaem - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia LightNeb Flaem w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące LightNeb Flaem
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Inhalator w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję LightNeb - Flaem i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. LightNeb marki Flaem.
INSTRUKCJA OBSŁUGI LightNeb Flaem
Przenośne elektroniczne urządzenie do aerozoloterapii
Dziękujemy za dokonany zakup. Naszym celem jest pełna satysfakcja naszych klientów w wyniku oferowania innowacyjnych produktów do profilaktyki i terapii oddechowej.
Aby uzyskać informacje o naszych produktach, zapraszamy na stronę internetową www.flaem.it.
Zalecamy uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją, co pozwoli na prawidłowe posługiwanie się urządzeniem. Ponadto zaleca się zachowanie niniejszej instrukcji, aby można było korzystać z niej w przyszłości.
Przeznaczenie:
Niniejszy wyrób medyczny jest elektronicznym urządzeniem do aerozoloterapii, przeznaczonym do nebulizacji roztworów leków (ogólnie mukolitycznych), zawiesin leków (np.: kortykosteroidów, takich jak dipropionian beklometazonu i budezonit) i roztworu soli fizjologicznej, przepisanych lub zalecanych przez lekarza, który ocenił ogólny stan pacjenta.
Jednostka ta może być wykorzystywana w strukturach leczniczych (szpitale, kliniki itp.) oraz w domu.
CZEŚCI SKŁADOWE URZĄDZENIA
![]() | ![]() | ![]() |
| 1 – Korpus urządzenia | 2 – Zbiornik na lek i jednostka mesh | 3 – Ustnik |
![]() | ![]() | ![]() |
| 4 – Maska dla dzieci | 5 – Maska dla dorosłych | 6 – Baterie alkaliczne AA 2x1,5V |

text_image
2D 2B 2C 2A 1A 1C
text_image
1B 1D1A – Przycisk włączania
1B – Klapka komory na baterie
1C – Zaczep klapki komory na baterie
1D – Komora na baterie
2A – Końcówka do mocowania akcesoriów
2B – Przykrywka zbiornika na lek
2C – Przyciski zwalniania zbiornika
2D – Zaczep przykrywki zbiornika
WAZNEOSTRZEŻENIA
- Ten Wyrób Medyczny przeznaczony jest również do bezpośredniego użycia przez pacjenta.
- Jak każde urządzenie elektryczne, szczególnie stosowane w obecności dzieci, tak i LightNeb wymaga zachowania pewnych środków ostrożności.
- Urządzenie nie może być używane w charakterze zabawki. Podczas używania urządzenia przez dzieci należy zachować szczególną ostrożność.
- Jeżeli urządzenie używane jest przez dzieci lub w ich obecności, powinno znajdować się pod ścisłym nadzorem osoby dorosłej, która zapoznała się z niniejszą instrukcją.
- Niniejszy produkt nie może być używany przez pacjentów nieprzytomnych lub tych, którzy nie oddychają samodzielnie.
- Niektóre elementy urządzenia charakteryzują się bardzo małym rozmiarem, co stwarza ryzyko połknięcia ich przez dzieci, należy zatem przechowywać je w miejscu dla nich niedostępnym.
- W przypadku uszkodzenia urządzenia po spadku (np. oderwanie części), nie należy używać wyrobu medycznego, tylko skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
- Zabrania się używania baterii o parametrach innych niż podane w niniejszej instrukcji obsługi.
- Używać wyłącznie baterii znanych marek. Baterie należy wymieniać zawsze na nowe. Nie mieszać baterii nowych z używanymi. Można używać baterii alkalicz-
nych AA Ni-MH lub litowych, pod warunkiem, że są zgodne z normą IEC 60086-4 (jeśli nie nadają się do ponownego naładowania) i IEC 62133 (jeśli są ładowalne). Baterie można ładować za pomocą ładowarki, która nie jest dostarczana z tym urządzeniem.
- Średni okres trwałości baterii zależy od marki.
- Istotne jest, aby używać baterii tej samej marki i tego samego rodzaju.
- Gdy z urządzenia się nie korzysta przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie, ponieważ mogą się utleniać i uszkodzić wewnętrzne styki urządzenia, ponadto baterie i urządzenie należy przechowywać zgodnie z temperaturą przechowywania i transportu określoną w niniejszej instrukcji.
- Urządzenie LightNeb nie jest przeznaczone do stosowania z mieszankami anestezyjnymi, które w kontakcie z powietrzem, tlenem lub podtlenkiem azotu stają się łatwopalne.
- Obudowa urządzenia nie jest przeznaczona do długotrwałego kontaktu z płynami (zanurzania). Nie myć urządzenia pod bieżącą wodą ani przez zanurzenie. Stosować się uważnie do instrukcji podanych w rozdziale „CZYSZ-CZENIE, ODKAŻANIE, DEZYNFEKCJA” niniejszej instrukcji. Do czyszczenia urządzenia nie używać alkoholu.
- Nie używać urządzenia podczas natrysku lub kąpieli.
- Nie używać urządzenia podczas prowadzenia pojazdu ani w żadnej innej sytuacji, w której rozproszenie uwagi mogłoby spowodować zagrożenie wobec siebie, osób lub zwierząt albo w otoczeniu.
- Chronić urządzenie i baterie przed skrajnymi temperaturami. Nie ustawiać urządzenia i baterii w pobliżu źródeł ciepła, światła słonecznego ani w zbyt ciepłych i wilgotnych pomieszczeniach.
- W przypadku, gdy urządzenie nie spełnia wymagań, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym w celu uzyskania wyjaśnień.
- Naprawy powinny być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany personel FLAEM w oparciu o wskazówki przekazane przez producenta. Naprawy wykonywane bez upoważnienia prowadzą do unieważnienia gwarancji i mogą stanowić źródło zagrożenia dla użytkownika.
- UWAGA Nie modyfikować urządzenia bez uzyskania zgody producenta.
- Producent, sprzedawca i importer są odpowiedzialni za bezpieczeństwo, niezawodność i skuteczność urządzenia wyłącznie, jeśli jest ono używane zgodnie z instrukcją obsługi.
- Interakcje: użyte materiały zostały przetestowane pod względem biozgodności (ISO 10993-5 i ISO 10993-10) zgodnie z zasadniczymi wymaganiami dyrektywy 93/42 EWG dotyczącej wyrobów medycznych. Materiały użyte w urządzeniu są materiałami biozgodnymi. Spełniają obowiązujące wymagania dyrektywy 93/42 WE z późniejszymi zmianami, jednak nie można całkowicie wykluczyć reakcji alergicznych.
- W przypadku używania nebulizatora dla kilku rodzajów leków należy każdorazowo całkowicie usunąć ich pozostałości. Po każdej inhalacji urządzenie dokładnie wyczyścić, również z myślą o zapewnieniu maksymalnego poziomu higieny oraz zoptymalizowaniu okresu eksploatacji i działania urządzenia.
- Urządzenie nie zawiera części, które mogłyby być naprawiane przez użytkownika. Gwarancja nie obejmuje baterii oraz uszkodzeń spowodowanych nieodpowiednimi, zużytymi lub nieprawidłowo przechowywanymi bateriami.
- Problemy i/lub nieprawidłowości związane z działaniem należy zgłaszać producentowi. Jeśli to konieczne, skontaktować się z nim również w celu uzyskania wy-
jaśnień związanych z użyciem i/lub konserwacją/czyszczeniem.
- Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i części zamiennych Flaem. Firma nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku stosowania nieoryginalnych części zamiennych lub akcesoriów.
- Czas wymagany do przejścia ze stanu przechowywania do stanu roboczego wynosi około 2 godziny.
INSTRUKCJA OBSŁUGI

text_image
1C 1B1 - WKŁADANIE BATERII
1a. Otworzyć komorę na baterie (1D), naci-skając na zaczep klapki (1C) i podnosząc klap-kę (1B) w kierunku wskazanym strzałkami.

text_image
1D 61b. Wsunąć dwie baterie paluszki AA (6) do komory na baterie (1D), uważnie przestrzegając właściwej biegunowości.
1c. Zamknąć klapkę komory na baterie (1B), sprawdzając, czy została prawidłowo zatrzaśnięta.
2 - PRZYGOTOWANIE
! UWAGA!
Przed każdym użyciem nebulizator i akcesoria należy wyczyścić i/lub zdezynfekować zgodnie ze wskazanymi w punktach 5/6. DEMONTAŻ, CZYSZCZE-NIE, ODKAŻANIE I DEZYNFEKCJA
Zarówno nebulizator, jak i akcesoria powinny być stosowane do użytku osobistego, aby zapobiec ewentualnemu ryzyku zakażenia kontaktowego.
Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych Flaem.

Przed rozpoczęciem przygotowywania terapii inhalacyjnej dokładnie umyć ręce.
2.1 Podnieść zaczep (2D) przykrywki (2B).
2.2 Całkiem otworzyć przykrywkę zbiornika na lek (2B).
2.3 Wlać lek do zbiornika (maks. pojemność 10 ml.
2.4 Zamknąć przykrywkę zbiornika na lek (2B).
! UWAGA
Po wlaniu leku do zbiornika, lek należy poddać nebulizacji.
3 - KONFIGURACJA URZĄDZENIA

3.1 Nałożyć na końcówkę do mocowania akcesoriów (2A) jedno z wybranych akcesoriów:
- Ustnik (3)
- Maskę dla dzieci (4)
- Maskę dla dorosłych (5)
W przypadku używania maski należy umieścić ją na twarzy w sposób pokazany na rysunku.

Aby zapewnić skuteczną terapię, po skonfigurowaniu urządzenia należy wygodnie usiąść i zrelaksować się, a następnie rozpocząć aplikację. LightNeb zapewnia możliwość wyboru pomiędzy następującymi dwoma trybami podawania: „ON DEMAND” [NA ŻĄDANIE] i „CONTINUOUS USE” [TRYB CIĄGŁY].

text_image
1A FLAENT4.1 Wcisnąć i puścić przycisk (1A), który zaświeci się na błękitno i urządzenie zacznie działać w trybie „CONTINUOUS USE” [TRYB CIĄGŁY].
4.2 Wcisnąć i puścić przycisk (1A), a urządzenie się wyłączyć.
4.3 Przytrzymując przycisk (1A) przy wdychaniu i puszczając przycisk (1A) przy wydychaniu używa się funkcji „ON DEMAND” [NA ŻĄDANIE].
4.4 Oprzeć ustnik (3) na ustach. Opcjonalnie można użyć maski dla dzieci (4) lub maski dla dorosłych (5).
4.5 Aby zwiększyć skuteczność terapii, powoli, głęboko oddychać. Po wykonaniu wdechu zatrzymać na chwilę oddech, aby pobrany lek mógł osadzić się w drogach oddechowych. Następnie powoli wydychać powietrze.
4.6 Urządzenie wyłączy się automatycznie:
- 4.6a po 5 minutach działania w trybie „CONTINUOUS USE” [TRYB CIĄGŁY];
- 4.6b natychmiast, po puszczeniu przycisku w trybie „ON DEMAND” [NA ŻĄDANIE];
- 4.6c gdy zabraknie płynu w zbiorniku, po zami-ganiu błękitnych LED.
4.7 Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez czas dłuższy niż 5 minut, ustawić je na równej powierzchni, jak to pokazano na rysunku.
4.8 Po zakończeniu używania, urządzenie wraz z akcesoriami należy przechowywać w suchym miejscu i zabezpieczyć przed kurzem.

text_image
miejscu i zabezpieczyć przed kurze5 - DEMONTAŻ URZĄDZENIA
5.1 Jednocześnie wcisnąć przyciski do odczepiania (2C) znajdujące się po bokach urządzenia.
5.2 Zsunąć zbiornik na lek i jednostkę mesh.

5.3 Dokładnie wyczyścić całe urządzenie zgodnie z opisem w rozdziale CZYSZ-CZENIE, ODKAŻANIE, DEZYNFEKCJA.
6 - CZYSZCZENIE, ODKAŻANIE I DEZYNFEKCJA
Przed każdym użyciem i po jego zakończeniu akcesoria należy wyczyścić i prawidłowo zdezynfekować, zgodnie z poniższym opisem. W przypadku niewykonania tych procedur w urządzeniu mogą osadzać się mikroorganizmy, powodując zagrożenie infekcją. Do czyszczenia urządzenia nie używać alkoholu ani innych rozpuszczalników.
6.1 CZYSZCZENIE Akcesoriów, zbiornika na lek i mesh:

Umyć komponenty 2-3-4-5 w letniej wodzie o jakości wody pitnej i delikatnym płynie do naczyń (nie ściernym). Wypłukać starannie pod strumieniem letniej wody o jakości wody pitnej, aby usunąć ewentualne pozostałości detergentu.

text_image
1A PUSH6.1.2 SUSZENIE:
6.1.2.a Po umyciu i wysuszeniu wszystkich komponentów otrząsnąć je w celu usunięcia nadmiaru wody i zamontować zgodnie z opisem w kolejnym akapicie PONOWNY MONTAŻ URZĄDZENIA.
Aby usunąć pozostałości wody znajdujące się w zbiorniku do nebulizacji i meshu (2), nacisnąć na przycisk 1A (rysunek obok) i poczekać, aż urządzenie przestanie nebulizować. Wyłączyć jednostkę.

UWAGA Czynność ta jest niezwykle istotna, ponieważ zapobiega osadzaniu się kamienia w mikrootworach meshu, co mogłoby zakłócić poprawną nebulizację leku podczas kolejnej aplikacji leczniczej.
6.1.2.b Aby zapewnić całkowite osuszenie komponentów, pozostawić je na powietrzu w suchym miejscu (np.: nie w łazienie), zgodnie ze wskazaniami na rysunku obok.

6.2 CZYSZCZENIE korpusu urządzenia
Do czyszczenia korpusu urządzenia (1) używać ściereczki lekko zwilżonej detergentem antybakteryjnym.
Osuszyć serwetką z miękkiej bibuły.


! UWAGA
Nie zanurzać korpusu urządzenia (1) w wo- dzie i nie myć go pod strumieniem wody z kranu.

6.3.1 Zanurzyć na co najmniej 30' otwarty-Zbiornik na lek oraz jednostkę mesh (2) oraz akcesoria 3-4-5 w roztworze przygotowanym z 50% wody i 50% octu winnego z białego wina. Opłukać obficie bieżącą letnią wodą.
6.3.2 SUSZENIE
Patrz punkt 6.1.2
6.4 DEZYNFEKCJA
| CZĘŚCIDO DEZYNFEKCJI | metoda a) | metoda b) | metoda c) | metoda c) | |
| Urządzenie do dezynfekcji butelek dla niemowląt za pomocą pary (bez mikrofali) | Wygotowy-wanie za pomocą wody demine-ralizowanej lub destylowanej | Elektrolityczna substancja utleniająca z zawartością chloru | Środek dezyn-fekcyjny na bazie aldehydu glutarowego (Korsolex basic 4%, 15 min) | ||
| 2 Zbiornik na lek i jednostka mesh | ![]() | TAKTygodniowo - maksymalnie 20 cykli | TAKTygodniowo - maksymalnie 20 cykli | NIE | TAK |
| 3 Ustnik | ![]() | TAK | TAK | TAK | TAK |
| 4 - 5Maska dla dorosłych i dla dzieci | ![]() | TAK | TAK | TAK | TAK |

6.4.1.a Zdezynfekować akcesoria wskazane w tabeli 1 z wykorzystaniem procedury dezynfekcji za pomocą urządzenia do butelek dla niemowląt (bez mikrofali). Procedura powinna trwać co najmniej 15 minut. Należy używać wody demineralizowanej lub destylowanej, aby zapobiec odkładaniu się kamienia, który mógłby zakłócać działanie nasadki do nebulizacji. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi używanego urządzenia w odniesieniu do wy-

maganej ilości wody oraz etapów metody, za pomocą której wykonywana będzie dezynfekcja.
6.4.2 METODA B: DEZYNFEKCJA POPRZEZ WY-GOTOWYWANIE
6.4.2.a Zdezynfekować akcesoria wskazane w tabeli 1 poprzez gotowanie przez 10 minut. Należy używać wody demineralizowanej lub destylowanej, aby zapobiec odkładaniu się kamienia, który mógłby zakłócać działanie nasadki do nebulizacji.
Przed ponowną aplikacją odczekać na schłodzenie i osuszenie komponentów.
6.4.3 METODA C: DEZYNFEKCJA CHEMICZNA

6.4.3.a Użycie środka dezynfekcyjnego z grupy aldehydu glutarowego: zanurzyć zbiornik na lek (2) i akcesoria (3, 4, 5) w roztworze zgodnie z instrukcją producenta produktu (np. Korsolex basic, 4% na 15 minut). Ewentualnie
6.4.3.b Użycie środka dezynfekcyjnego z elektrolityczną substancją utleniająca z zawartością chloru (substancja czynna podchloryn sodu): zanurzyć akcesoria 3, 4, 5 w roztworze uzyskanym w proporcjach wskazanych przez producenta płynu.



UWAGA Z wyjątkiem zbiornika na lek i jednostkę mesh (2)
6.4.3.c Zostawić komponenty zanurzone w roztworze przez czas podany na opakowaniu środka dezynfekującego, odpowiednio do wybranego stężenia roztworu.
6.4.3.d Następnie akcesoria obficie wypłukać letnią wodą o jakości wody pitnej.
6.4.3.e SUSZENIE: uważnie wykonać wszystkie czynności opisane w punkcie 6.1.2. instrukcji obsługi.
6.4.3.f Zutylizować roztwór zgodnie z zaleceniami producenta środka dezynfekującego.

7.1 Włożyć zbiornik na lek i mesh (2) do urządzenia (1) za pomocą odpowiedniej prowadnicy (A).
Należy uważać, aby końcówka na akcesoria była na tej samej stronie, co przycisk.
7.2 Wcisnąć do końca tak, aby obydwie części dobrze się połączyły.

text_image
2B KLIKNIĘCIE7.3 Zamknąć przykrywkę zbiornika na lek (2B).

| PROBLEM PRZY CZYNA ŚRODEK ZARADCZY | ||
| Urządzenie włącza się, ale nie aktywuje nebulizacji lub aktywuje nebulizację w niewielkim stopniu. | Nieprawidłowe działanie zbiornika na lek i jednostki mesh. | Zanurzyć zbiornik na lek i jednostkę mesh (2)) w roztworze wody (50%) i octu winnego z białego wina. Wypłukać i zamontować zgodnie z opisem w akapicie 6.3 ODKAŻANIE. |
| Brak napływu leku do strefy nebulizacji. | Sprawdzić, czy otwór w środkowej części przykrywki zbiornika na lek (2B) nie jest zatkany. W takim przypadku udrożnić. | |
| Prędkość nebulizacji zależy od rodzaju używanego leku.Płyn wycieka przez mesh. | Czas zabiegu inhalacji zależy od rodzaju leku oraz od zdolności wdychania przez pacjenta.Nachylenie: używać, trzymając prosto. Przy przechyleniu do tyłu lek nie dotyka mesh.Delikatnie wytrzeć mesh do sucha patyczkiem do ucha lub wstrząsnąć, aby usunąć krople z miejsca wyjścia leku. | |
| Błękitne LED zami-gają, a urządzenie wyłączy się po kilku sekundach.Urzadzenie się wyłącza. | Brak płynu w zbiorniku.Upłynęło 5 minut od włączenia. | Sprawdzić, czy w zbiorniku (2) znajduje się lek.Ponownie uruchomić urządzenie. |
| Przycisk (1A) świeci się światłem stałym, a urządzenie nie aktywuje nebulizacji lub wyłącza się. | Wyczerpane lub zużyte baterie. | Jeżeli są to baterie alkaliczne (6), należy je wymienić.Jeżeli są to akumulatory typu Ni-MH lub litowe, należy je naładować. |
| Urządzenie się nie włącza. | Problem z zasilaniem elektrycznym. | Sprawdzić, czy baterie zostały włożone z zachowaniem prawidłowej biegunowości.Wyczerpane lub zużyte baterie. Wymienić lub naładować. |
Jeżeli po sprawdzeniu wyżej opisanych warunków urządzenie nadal nie aktywuje nebulizacji, należy skontaktować się z odsprzedawcą lub z najbliższym autoryzowanym serwisem Flaem.
8 - CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
Nebulizator elektroniczny LightNeb model P0318EM
Zasilanie 2,4 - 3Vdc 1,5,W 2 x AA baterie alkalicz-
ne lub akumulatorki
Moc
W
Częstotliwość przetwornika 108 kHz +/- 3KHz
Poziom hałasu (w odległości 1 m) ok. 40 dBA
Wymiary urządzenia 5.0 (Dł.) x 6.2 (Gł.) x 13.7 (Wys.) cm
Ciężar nebulizatora (bez baterii) 115 g
Wymiary woreczka 19(Dł.) X 15(Gł.) cm
Podawanie ml/min ^(1) ≥ 0,30 ml
Charakterystyka* MMAD ^(2) 3,7 ÷4,6 μm
Frakcja wdychana < 5 μm (FPF) ^(2) w przybl. 65%
Pojemność zbiornika na lek 10 ml
(1) Prędkość nebulizacji została zmierzona przy użyciu roztworu soli 0,9% o temp. 23°C, zgodnie z wewnętrzną procedurą Flaem I29-P07.5. Może zmieniać się w zależności od dołączonej nasadki do nebulizacji, leku oraz warunków otoczenia.
Wartości prędkości podawania mogą zmienjać się w zależności od zdolności oddechowej pacjenta. ^(2) Charakterystyka in vitro wykonana przez TUV Rheinland Italia S.r.l. we współpracy z Uniwersytetem w Parmie i zgodnie z europejskim standardem do urządzeń do terapii aerozolowej – normą EN 13544-1:2007 + A1. Więcej informacji można uzyskać na życzenie.
ZASTOSOWANE CZĘŚCI
Do zastosowanych części typu BF należą: akcesoria pacjenta (3, 4, 5)
9 - WARUNKI DZIAŁANIA
Temperatura
min 10°C\~ maks 40°C
Wilgotność powietrza
min 10%\~ maks 75% RH
Ciśnienie atmosferyczne
min. 690 hPa \~ maks. 1060 hPa
Uwaga: przez krótki czas, z włóżonymi bateriami, urządzenie można przechowywać i transportować w podanej wyżej temperaturze.
10 - WARUNKI PRZECHOWYWANIA I TRANSPORTU
Temperatura
min. -10^ maks. 35^
Wilgotność powietrza
min 10%\~ maks 75% RH
Ciśnienie atmosferyczne
min. 690 hPa \~ maks. 1060 hPa
Uwaga: W przypadku dłuższego i dla lepszego przechowywania baterie należy wyjąć z urządzenia i przechowywać w miejscu, w którym przestrzegana jest wyżej wskazana temperatura.
Jeżeli urządzenie przechowywane jest w temperaturze innej niż podana dla warunków magazynowania, urządzenie przed użyciem pozostawić na co najmniej 1 godzinę w temperaturze otoczenia. W przypadku zawiesin lub szczególnie lepkich leków informacje podane zgodnie z normą EN13544-1 mogą ulec zmianom.
Na właściwości użytkowe urządzenia może mieć wpływ temperatura, ciśnienie atmosferyczne i wilgotność.
11 - SYMBOLE

Biegun dodatni baterii Biegun ujemny baterii

Zastosowane części typu BF

UWAGA! Sprawdzić instruk- cję obsługi

Prąd stały

Oznaczenie medyczne WE odn. Dyr. EWG 93/42 z kolejnymi zmianami

Minimalna i maksymalna temperatura otoczenia

Minimalne i maksymalne ciśnienie atmosferyczne


Usuwanie baterii: Zużyte baterie należy wyrzucać do przygotowanych w tym celu pojemników.

Producent
IP21
Stopień ochrony obudowy: IP21.
(Ochrona przed ciałami stałymi o wymiarach powyżej 12 mm. Ochrona przed dostępem palcem do części niebezpiecznych. Ochrona przed padającymi kroplami wody).

Numer seryjny urządzenia

Uwaga

Minimalna i maksymalna wilgotność powietrza
12 - LIKWIDACJA URZĄDZENIA

Zgodnie z dyrektywą 2012/19/WE symbol umieszczony na sprzęcie oznacza, że podlega on zbiórce selektywnej i w taki sposób powinien być usuwany.
W związku z tym użytkownik jest zobowiązany dostarczyć (lub zlecić odbiór) takiego odpadu do punktów zbiórki selektywnej, działających na podstawie zezwoleń wydawanych przez władze lokalne, lub dostarczyć go do sprzedawcy w momencie zakupu nowego sprzętu o tym samym przeznaczeniu. Zbiórka selektywna odpadów i ich późniejsze przetwarzanie, odzyskiwanie i usuwanie pozwalają na rozwój produkcji sprzętu przy wykorzystaniu materiałów pochodzących z recyklingu i ograniczają negatywny wpływ na środowisko i na zdrowie, występujące w przypadku nieprawidłowego gospodarowania odpadami. Nienależycie przeprowadzona utylizacja urządzenia przez użytkownika skutkuje nałożeniem sankcji administracyjnych określonych treścią przepisów transpozycji dyrektywy 2012/19/WE państwa członkowskiego lub kraju, na terenie którego ma miejsce utylizacja produktu.

13- LIKWIDACJA OPAKOWANIA

Pudełko

Folia termokurczliwa na bateriach

Woreczek na produkt

Folia termokurczliwa na akcesoriach
14 - KOMPATYBILNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA
Dane urządzenie zostało zaprojektowane zgodnie z aktualnymi wymogami w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej (EN 60 601-1-2). Podczas instalacji i obsługi sprzętu elektromedycznego wymagana jest szczególna ostrożność pod względem wymogów EMC. W związku z powyższym instalacja i/lub obsługa powinna przebiegać zgodnie z zasadami wskazanymi przez producenta. Ryzyko potencjalnych zakłóceń elektromagnetycznych z innymi urządzeniami. Przenośny i mobilny sprzęt telekomunikacyjny i wykorzystujący częstotliwość radiową (telefony komórkowe lub połączenia bezprzewodowe) może zakłócać pracę sprzętu elektromedycznego. Aby uzyskać więcej informacji, zapraszamy na stronę internetową www.flaemnuova.it. Urządzenie może być podatne na zakłócenia elektromagnetyczne w obecności innych urządzeń używanych do diagnostyki lub leczenia. Flaem zastrzega sobie prawo do wprowadzania w produkcie zmian technicznych i funkcjonalnych bez obowiązku uprzedzenia.
15 - PRZEWIDZIANY OKRES EKSPLOATACJI
Przewidziany okres eksploatacji:
Podane poniżej okresy eksploatacji poszczególnych komponentów odnoszą się do urządzenia pracującego ok. 10 min. dziennie (2 aplikacje 5-minutowe).
Jednostka główna - 5 lat
Maski i ustnik - 1 rok
zbiornik i jednostka mesh - 1 rok
CZEŚCI ZAMIENNE I DOSTĘPNE AKCESORIA

Ustnik (z sylikonu)
ACO563P

Maska dla dzieci
(Soft-touch white)
ACO729P

Maska dla dorosłych
(Soft-touch white)
ACO730P

Zbiornik na lek i jednostka mesh
ACO001C
LightNeb
P0318EM موديل

.(Vibrating Mesh Technology) - VMT جهاز رش أيروسول
PL > Warunki gwarancji określone tutaj obowiązują tylko we Włoszech dla mieszkańców Włoch. We wszystkich innych krajach gwarancję zapewni lokalny dealer, który sprzedaż ci urządzenie, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
< TAR








