AirMate - Inhalator Flaem - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia AirMate Flaem w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące AirMate Flaem
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Inhalator w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję AirMate - Flaem i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. AirMate marki Flaem.
INSTRUKCJA OBSŁUGI AirMate Flaem
Gratulujemy udanego zakupu i dziękujemy za okazane zaufanie.
Naszym celem jest zaspokojenie potrzeb klientów poprzez dostarczanie najnowocześniejszych produktów, do leczenia chorób układu oddechowego. Należy uważnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji i zachować ją do dalszego użytku.
Urządzenie powinno być stosowane zgodnie z opisem podanym w nowej linii niniejszej instrukcji. Jest to urządzenie do użytku domowego, przeznaczone do podawania leku drogą wziewną przy użyciu nebulizatora, przepisanego lub rekomendowanego przez lekarza. Odwiedź stronę www.flaem.it w celu zapoznania się z pełną ofertą produktów www.flaem.it.
WYPOSAŻENIE URZĄDZENIA OBEJMUJE:
A - Urządzenie do aerozoloterapii (główna jednostka)
A1 – Wyłącznik
A2 – Wlot powietrza
A3 – Filtr powietrza
A4 – Gniazdo nebulizatora
A5 - Uchwyt transportowy
A6 – Przewód zasilający
B - Przewód łączący (jednostka główna / nebulizator)
D - Woreczek na akcesoria
C - Akcesoria
C1 – Nebulizator RF8 Dual Speed
C1.1 – Część dolna
C1.2 – Część górna z przełącznikiem
C1.2.1 – Część górna
C1.2.2 – Uchwyt przełącznika
C1.2.3 – Przełącznik prędkości
C2 - Ustnik
C3 – Część nosowa dla dorosłych
C4 - Maska SoftTouch dla dzieci
C5 – Maska SoftTouch dla dorosłych
⚠ WAŻNE OSTRZEŻENIA
- Wyrób przeznaczony jest również do bezpośredniego użycia przez pacjenta.
- Przed pierwszym użyciem oraz okresowo w trakcie eksploatacji produktu sprawdzić integralność strukturalną urządzenia i kabla zasilającego, aby upewnić się, że nie doszło do żadnych uszkodzeń. W razie uszkodzenia nie należy wkładać wtyczki i przekazać produkt do autoryzowanego centrum serwisowego firmy FLAEM lub do zaufanego sprzedawcy.
- W przypadku, gdy urządzenie nie spełnia wymagań, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym w celu uzyskania wyjaśnień.
- Średni okres eksploatacji akcesoriów wynosi 1 rok. Jednakże w przypadku intensywnego użytkowania zaleca się wymianę ampułki co 6 miesięcy (lub wcześniej, w przypadku jej zatkania), aby zapewnić efektywność leczenia.
- W obecności dzieci lub osób niesamodzielnych urządzenie musi znajdować się pod ścisłym nadzorem osoby dorosłej, która zapoznała się z niniejszą instrukcją.
- Niektóre elementy urządzenia charakteryzują się bardzo małym rozmiarem, co stwarza ryzyko połknięcia ich przez dzieci, należy zatem przechowywać je w miejscu niedostępnym dla dzieci.
- Nie używać przewodów i kabli należących do wyposażenia do celów innych niż wskazano, gdyż stwarzają one potencjalne ryzyko uduszenia. Zwrócić szczególną uwagę na dzieci i osoby ze szczególnymi problemami, gdyż nie zawsze są one w stanie poprawnie ocenić występujące zagrożenia.
- Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania z mieszankami anestezyjnymi, które w kontakcie z powietrzem, tlenem lub podtlenkiem azotu stają się łatwopalne.
- Należy uważać, aby kabel zasilający znajdował się z dala od gorących powierzchni.
- Kabel zasilający musi znajdować się z dala od zwierząt (np. gryzoni), które mogłyby uszkodzić jego izolację.
- Nie obsługiwać urządzenia mokrymi dłońmi. Nie należy używać urządzenia w wilgotnym środowisku (np. podczas kąpieli lub pod prysznicem). Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie; jeśli to jednak nastąpi, należy bezzwłocznie odłączyć wtyczkę. Nie wolno wyjmować ani dotykać urządzenia zanurzonego w wodzie; najpierw należy wyjąć wtyczkę. Następnie urządzenie należy niezwłocznie przekazać do autoryzowanego serwisu FLAEM lub do odsprzedawcy.
- Urządzenia należy używać jedynie w miejscach wolnych od kurzu, w przeciwnym razie może to niekorzystnie wpływać na terapię.
- Nie wolno myć urządzenia pod bieżącą wodą ani poprzez jego zanurzenie; urządzenie należy chronić przed pryskającą wodą oraz przed innymi płynami.
- Nie wystawiać urządzenia na działanie ekstremalnych temperatur.
- Nie umieszczać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego lub w otoczeniu o zbyt wysokiej temperaturze.
- Nie zapychać i nie wkładać żadnych przedmiotów ani do samego filtru, ani do jego gniazda w urządzeniu.
- Nie blokować otworów wentylacyjnych znajdujących się po obu stronach urządzenia.
- Należy zawsze zapewnić działanie urządzenia na twardej powierzchni pozbawionej przeszkód.
- Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy otwory wentylacyjne nie są zatkane.
- Nie wkładać żadnych przedmiotów do otworów wentylacyjnych.
- Naprawy, włączając w to wymianę kabla zasilania, powinny być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany personel FLAEM, w oparciu o wskazówki przekazane przez producenta. Naprawy wykonywane bez upoważnienia powodują wygaśnięcie ważności gwarancji i mogą stanowić źródło zagrożenia dla użytkownika.
- Średni przewidziany okres eksploatacji poszczególnych grup sprężarek: F400: 400 godzin, F700: 700 godzin, F1000: 1000 godzin, F2000: 2000 godzin.
- UWAGA: Bez upoważnienia producenta nie wprowadzać żadnych zmian do urządzenia.
- Producent, sprzedawca i importer są odpowiedzialni za bezpieczeństwo, niezawodność i parametry robocze wyłącznie w sytuacji, gdy: a) urządzenie jest eksploatowane zgodnie z instrukcją obsługi; b) instalacja elektryczna w pomieszczeniu eksploatacji urządzenia jest odpowiednia i spełnia wymogi obowiązujących przepisów.
- Interakcje: użyte materiały stykające się z lekami zostały przetestowane w kontakcie z szeroką gamą leków. Jednakże nie jest możliwe całkowite wykluczenie interakcji, z uwagi na różnorodność i ciągły rozwój leków. Zaleca się jak najszybciej zużyć lek po otwarciu oraz unikać przedłużającego się kontaktu z ampułką. Materiały użyte w produkcie są materiałami biokompatybilnymi zgodnymi z obowiązującymi wymaganiami dyrektywy 93/42 WE i późniejszymi zmianami, jednak nie można całkowicie wykluczyć reakcji alergicznych.
- Problemy i/lub nieprawidłowości związane z działaniem należy zgłaszać producentowi. Jeśli to konieczne, skontaktować się z nim również w celu uzyskania wyjaśnień związanych z użyciem i/lub konserwacją/czyszczeniem.
- Czas wymagany na przejście ze stanu przechowywania do stanu roboczego wynosi około 2 godziny.
Przed każdym użyciem należy dokładnie umyć ręce, a następnie wyczyścić urządzenie zgodnie z opisem przedstawionym w rozdziale „CZYSZCZENIE, ODKAŻANIE, DEZYNFEKCJA”. Pojemnik i akcesoria są przeznaczone do użytku osobistego, aby uniknąć ewentualnego zarażenia. Urządzenie przeznaczone jest do podawania produktów leczniczych i innego rodzaju substancji podawanych drogą wziewną. Tego rodzaju substancje powinny być zawsze przepisane przez lekarza. W przypadku substancji o nadmiernej gęstości może być konieczne ich rozcieńczenie odpowiednim roztworem fizjologicznym, zgodnie z zaleceniami lekarza. Podczas użytkowania zalecane jest stosowne zabezpieczenie się przed ewentualnym skapywaniem płynu.
- Włożyć przewód zasilający (A6) do gniazda elektrycznego, odpowiadającego napięciu urządzenia. Gniazdko musi znajdować się w miejscu zapewniającym sprawne odłączenie urządzenia od sieci elektrycznej.
- Zmontować ponownie górną część z przełącznikiem, zgodnie ze schematem połączenia w dziale C1.2.
Uwaga, uchwyt przełącznika (C1.2.2) powinien dokładnie wpasować się w część górną (C1.2.1). W tym celu należy ustawić w jednej osi strzałkę na uchwycie przełącznika z ząbkiem zaczepu akcesoriów, patrz ilustracja.
-
Umieścić lek przepisany przez lekarza w dolnej części (C1.1).
Wsunąć część górną (C1.2) w część dolną (C1.1). Zamknąć nebulizator, obracając część górną (C1.2) w prawo. -
Podłączyć akcesoria zgodnie ze „Schematem połączeń” przedstawionym na okładce.

- Usiąść wygodnie, trzymając w ręku nebulizator, przyłożyć ustnik do ust lub użyć
części nosowej bądź maski. W przypadku używania maski umieścić ją na twarzy w sposób pokazany na rysunku (z wykorzystaniem gumki lub bez niej).
-
Włączyć urządzenie za pomocą wyłącznika (A1) i wykonywać głębokie wdechy i wydechy. Zaleca się, aby po wdechu wstrzymać na chwilę oddech, aby krople wdychanego aerozolu mogły osiąść. Następnie wydychać powoli powietrze.
-
Po zakończeniu użytkowania wyłączyć urządzenie i wy- jąć wtyczkę z gniazdka.
UWAGA: Jeżeli po seansie terapeutycznym wewnątrz przewodu (B) wyraźnie widać osadzającą się wilgoć, nale-

ży odłączyć przewód od nebulizatora i osuszyć go, wykorzystując wentylację samej sprężarki, działanie to pozwoli uniknąć ewentualnej możliwości rozmnażania się pleśni wewnątrz przewodu.
SPOSÓB UŻYCIA NEBULIZATORA „RF8 DUAL SPEED” Z PRZEŁĄCZNIKIEM PRĘDKOŚCI

Aby przyspieszyć inhalację, obrócić przełącznik prędkości (C1.2.3) w prawo.

Aby zintensyfikować skuteczność inhalacji, obrócić przełącznik prędkości (C1.2.3) w lewo. W ten sposób uzyskuje się optymalne przyjmowanie leku i ogranicza się do minimum jego rozproszenie w otoczeniu.
MASKI SOFTTOUCH

Miękki materiał Zewnętrzna krawędź masek SoftTouch wykona-biokompa-tybilny Zewnętrzna krawędź masek SoftTouch wykona- na została z miękkiego materiału biokompaty-bilnego, który zapewnia optymalne przyleganie do twarzy. Maska wyposażona została również w innowacyjny ogranicznik rozpraszania. Te wy-różniające produkt charakterystyczne elementy umożliwiają lepszą sedymentację leku u pacjenta, jak też ograniczenie rozpraszania.
Ogranicznik rozpraszania

W fazie wdychania języczek pełniący rolę ogranicznika rozpraszania zgina się do wnętrza maski.

W fazie wydychania językczek pełniący rolę ogranicznika rozpraszania zgina się na zewnątrz maski.
CZYSZCZENIE, ODKAŻANIE I DEZYNFEKCJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu z gniazdka.
URZĄDZENIE (A) I ZEWNĘTRZNA STRONA PRZEWODU (B)
Używać tylko wilgotnej ściereczki z antybakteryjnym środkiem czyszczącym (nieściernym, bez dodatku jakichkolwiek rozpuszczalników).
AKCESORIA
Otworzyć nebulizator, przekrecając górną część (C1.2) w lewo, a następnie wymontować górną część (C1.2), jak pokazano na „Schemacie połączeniowym” w punkcie C1.2.
Następnie postępować zgodnie z poniższymi zaleceniami.
ODKAŻANIE
Przed i po każdym użyciu, pojemnik i akcesoria należy odkazić w jeden z niżej opisanych sposobów.
metoda A: Odkazić akcesoria C1.1-C1.2.1-C1.2.2-C1.2.3-C2-C3-C4-C5 używając ciepłej wody pitnej (około 40°C) i delikatnego płynu do naczyń (nieściernego).
metoda B: Odkazić akcesoria C1.1-C1.2.1-C1.2.2-C1.2.3-C2-C3-C4-C5 w zmywarce, stosując cykl z gorącą wodą.
metoda C: Odkazić akcesoria C1.1-C1.2.1-C1.2.2-C1.2.3-C2-C3-C4-C5 poprzez zanurzenie ich w roztworze składającym się w 50% z wody i w 50% z białego octu, a
następnie spłukać je dużą ilością ciepłej wody pitnej (około 40°C).
Aby wykonać czyszczenie w celu DEZYNFEKCJI, przejdź do rozdziału DEZYNFEKCJA.
Po odkażeniu akcesoriów należy nimi energicznie potrząsnąć i ułożyć je na papierowym ręczniku lub osuszyć strumieniem ciepłego powietrza (np. za pomocą suszarki do włosów).
DEZYNFEKCJA
Po odkażeniu pojemnika i akcesoriów należy je zdezynfekować w jeden z niżej opisanych sposobów.
metoda A: Akcesoria, których dezynfekcja jest wymagana: C1.1-C1.2-C1.3-C2-C3-C4. Zaopatrzyć się w środek dezynfekujący należący do grupy elektrolitycznych utleniających substancji z zawartością chloru (substancja aktywna: podchloryn sodu) przeznaczonych do dezynfekcji. Można go nabyć w aptece.
Wykonanie:
- Wypełnić pojemnik o wielkości odpowiedniej do pomieszczenia wszystkich, poszczególnych komponentów przeznaczonych do dezynfekcji roztworem na bazie wody pitnej oraz środka dezynfekującego, przygotowanym zgodnie z proporcjami określonymi na opakowaniu niniejszego środka dezynfekującego.
- Całkowicie zanurzyć każdy pojedynczy komponent w roztworze, zwracając uwagę, aby uniknąć tworzenia się pęcherzyków powietrza stykających się z częściami. Zostawić elementy zanurzone w roztworze przez czas podany na opakowaniu środka dezynfekującego, odpowiednio do wybranego stężenia roztworu.
- Wyjąć zdezynfekowane komponenty i dokładnie je opłukać w letniej, pitnej wodzie.
- Usunąć roztwór zgodnie z zaleceniami producenta środka dezynfekującego.
metoda B: Zdezynfekować akcesoria C1.1-C1.2.1-C1.2.2-C1.2.3-C2-C3-C4-C5.
poprzez gotowanie ich przez 10 minut; użyć wody demineralizowanej lub destylowanej, aby uniknąć odkładania się osadu wapiennego.
metoda C: Zdezynfekować akcesoria C1.1-C1.2.1-C1.2.2-C1.2.3-C2-C3-C4-C5 za pomocą parowego sterylizatora do butelek (nie mikrofalowego). Czynności wykonać, stosując się ściśle do instrukcji załączonej do sterylizatora. Aby dezynfekcja była skuteczna, należy wybrać sterylizator z przynajmniej 6-minutowym cyklem roboczym.
Po zdezynfekowaniu akcesoriów należy nimi energicznie potrząsnąć i ułożyć je na papierowym ręczniku lub osuszyć strumieniem ciepłego powietrza (np. za pomocą suszarki do włosów).
Po zakończeniu używania urządzenie przechowywać wraz z akcesoriami w suchym miejscu, chronionym przed kurzem.
FILTROWANIE POWIETRZA
Urządzenie jest wyposażone w filtr pochłaniający (A3), który należy wymienić, jeżeli jest brudny lub zmienia kolor. Zabrania się mycia i ponownego używania tego samego filtra. Regularna wymiana filtra jest niezbędna do zapewnienia prawidłowych efektów pracy sprężarki. Filtr należy regularnie kontrolować.

Nie wymieniać filtra podczas użytkowania urządzenia.
Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i części zamiennych Flaem. Firma nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku stosowania nieoryginalnych części zamiennych lub akcesoriów.
Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę kabla z gniazdka.
| PROBLEM PRZYCZYNA NAPRAWA | ||
| Urządzenie nie działa | Kabel zasilający jest nieprawidłowo przyłączony do gniazda urządzenia lub gniazda zasilania | Prawidłowo włożyć kabel zasilający do gniazda. |
| Urządzenie nie rozpyła lub rozpyła w niewielkim stopniu | Do nebulizatora nie włożono leku. | Umieścić odpowiednią ilość leku w nebulizatorze. |
| Nebulizator nie został zamontowany poprawnie. | Poprawnie wymontować i zamontować nebulizator, jak pokazano na schemacie połączenia na okładce. | |
| Dysza nebulizatora jest zatkana. | Wymontować nebulizator, zdjąć dyszę i wyczyścić. Brak czyszczenia nebulizatora z pozostałości po leku zagraża jego sprawności i działaniu. Należy ściśle przestrzegać instrukcji rozdziału CZYSZCZENIE, ODKAZANIE, DEZYNFEKCJA. | |
| Przewód powietrza nie jest prawidłowo przyłączony do urządzenia. | Sprawdzić poprawność połączenia między otworem powietrza urządzenia i akcesoriami (patrz schemat połączeń na okładce). | |
| Przewód powietrza jest zagnieciony, uszkodzony lub zwinięty. | Rozwinąć przewód i sprawdzić, czy nie występują na nim zagniecenia lub otwory. Jeśli to konieczne, wymienić go. | |
| Filtr powietrza jest zabrudzony | Wymienić filtr. | |
| Urządzenie pracuje głośniej niż zwykle | Filtr nie jest włożony poprawnie do gniazda. | Poprawnie dopchnąć filtr do końca. |
Jeżeli po sprawdzeniu wyżej opisanych warunków urządzenie nadal nie pracuje sprawnie, należy skontaktować się z odsprzedawcą lub z najbliższym autoryzowanym serwisem.

Certyfikat TUV

Medycznych CE dla wyrobów medycznych, ref. dyr. 93/42 EEC z późniejszymi zmianami

Urządzenie klasy II Producent

Ważne ostrzeżenia: należy zapoznać się z treścią instrukcji obsługi

Przełącznik funkcjonalny jest wyłączony

Funkcjonalne włączenie

Zgodne z Europejskim standardem EN 10993-1 Biologiczna ocena wyrobów medycznych i 93/42/EWG Dyrektywa Urządzeń. Nie zawiera ftalanów. Zgodne z: Rozp. (WE) nr 1907/2006

Minimalna i maksymalna temperatura otoczenia

Minimalne i maksymalne ciśnienie atmosferyczne

Numer seryjny urządzenia

Stosowane części typu BF

Prąd zmienny

Stopień ochrony obudowy: IP21. (Zabezpieczona przed ciałami stałymi o wielkości większej niż 12mm. Zabezpieczona przed włożeniem palca. Zabezpieczona przed kroplami wody spadającymi pionowo).
IP21
Minimalna i maksymalna wilgotność powietrza
KOMPATYBILNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA
Dane urządzenie zostało zaprojektowane zgodnie z aktualnymi wymogami w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej (EN 60601-1-2). Podczas instalacji i obsługi sprzętu elektromedycznego wymagana jest szczególna ostrożność pod względem wymogów EMC. W związku z powyższym instalacja i/lub obsługa powinna przebiegać zgodnie z zasadami wskazanymi przez producenta. Ryzyko potencjalnych zakłóceń elektromagnetycznych z innymi urządzeniami. Przenośny i mobilny sprzęt telekomunikacyjny i wykorzystujący częstotliwość radiową (telefony komórkowe lub połączenia bezprzewodowe) może zakłócać pracę sprzętu elektromedycznego. Dodatkowe informacje zamieszczono w witrynie internetowej www.flaemnuova.it. Urządzenie może być podatne na zakłócenia elektromagnetyczne w obecności innych urządzeń używanych do diagnostyki lub leczenia. Flaem zastrzega sobie prawo do wprowadzania w produkcie zmian technicznych i funkcjonalnych, bez obowiązku uprzedzenia.
Mod. P0504EM F400
| Zasilanie: | 230V~50Hz130VA | 115V~60Hz 220V~60Hz |
| Homologacjebezpieczeństwa: | ![]() |
Ciśnienie maks.: 1,8 ± 0,3 bara
Natężenie przepływu powietrza
do sprężarki: 9 l/min (w przybliżeniu)
Poziom hałasu (na 1 m) 54 dB (A) (w przybliżeniu)
Działanie: Ciągłe
Warunki działania:
Temperatura: min. 10°C; maks. 40°C
Wilgotność powietrza: min. 10%; maks. 95%
Ciśnienie atmosferyczne: min. 69 kPa; maks. 106 kPa
Warunki składowania:
Temperatura: min. -25°C; maks. 70°C
Wilgotność powietrza: min. 10%; maks. 95%
Ciśnienie atmosferyczne: min. 69 kPa; maks. 106 kPa
Wymiary: 16 (Dł.) x 20 (Gł.) x 12 (Wys.) cm
Masa: 1,5 kg
WYKORZYSTANE CZĘSCI
Do zastosowanych części typu BF należą: akcesoria pacjenta (C2, C3, C4, C5)
Nebulizator RF8 Dual Speed
| Minimalna objętość leku: | 2 ml |
| Maksymalna objętość leku: | 8 ml |
| Ciśnienie robocze (z nebul.): | 0,8 bara |
| Przełącznik prędkości C1.2.3 | ||
| w poł. Maks. | w poł. Min. | |
| (1) Podawanie: | 0,40 ml/min (w przybliżeniu) | 0,19 ml/min (w przybliżeniu) |
| (2) MMAD: | 4,48 μm | 4,01 μm |
| (2) Frakcja wdychana < 5 μm (FPF): | 55,5% | 61,1% |
| (1) Dane zmierzone zgodnie z procedurą wewnętrzna Flaem I29-P07.5(2) Charakterystyka in vitro wykonana przez TÜV Rheinland Italia S.r.l. we współpracy z Uniwersytetem w Parmie i zgodnie z europejskim standardem do urządzeń do terapii aerozolowej – normą EN 13544-1:2007 + A1. Więcej informacji można uzyskać na życzenie. | ||
LIKWIDACJA URZĄDZENIA
Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/WE symbol umieszczony na sprzęcie oznacza, że podlega on zbiórce selektywnej i w taki sposób winien być usuwany. W związku z tym użytkownik jest zobowiązany dostarczyć (lub zlecić odbiór) takiego odpadu do punktów zbiórki selektywnej, działających na podstawie zezwoleń wydawanych przez władze lokalne, lub dostarczyć go do sprzedawcy w momencie zakupu nowego sprzętu o tym samym przeznaczeniu. Zbiórka selektywna odpadów i późniejsze ich przetwarzanie, odzyskiwanie i usuwanie pozwalają na rozwój produkcji sprzętu przy wykorzystaniu materiałów pochodzących z recyklingu i ograniczają negatywny wpływ na środowisko i na zdrowie, występujące w przypadku nieprawidłowego gospodarowania odpadami. Nielegalne pozbycie się produktu przez użytkownika wiąże się z zastosowaniem kar administracyjnych przewidzianych w przepisach transponujących dyrektywę 2012/19 / WE państwa członkowskiego lub kraju, w którym produkt jest sprzedawany.
AirMate
P0111EM F400 موديل
PL > Określone tutaj warunki gwarancji są ważne tylko we Włoszech dla włoskich mieszkańców. We wszystkich innych krajach gwarancja zostanie udzielona przez lokalnego dystrybutora, który sprzedaż Ci urządzenie, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
