DX 425E - Ogrzewanie DIMPLEX - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia DX 425E DIMPLEX w formacie PDF.
| Marka | Dimplex |
| Model | DX 425E |
| Typ produktu | Elektryczny konwektor ścienny |
| Kategoria | Ogrzewanie |
| Wymiary (Dł x Wys x Gł) | 695 x 350 x 124 mm |
| Waga | 4.8 kg |
| Zasilanie | 230 - 240 V ~, 50 Hz |
| Stopień ochrony | IP20 |
| Moc cieplna nominalna | 2.5 kW |
| Moc cieplna minimalna | 2.5 kW |
| Moc cieplna maksymalna ciągła | 2.5 kW |
| Pobór mocy pomocniczej (czuwanie) | 0.5 W |
| Rodzaj sterowania | Regulator elektroniczny z programowaniem tygodniowym i uruchamianiem adaptacyjnym |
| Główne funkcje | Tryb automatyczny, tryb ręczny ON/OFF, program tygodniowy (4 zakresy dziennie), ECO, przesunięcie programu, ochrona przed zamarzaniem, blokada klawiatury |
| Wyświetlacz | Ekran LCD, czerwona dioda LED aktywnego ogrzewania |
| Instalacja | Mocowanie ścienne (w zestawie), nie instalować pod gniazdkiem elektrycznym, minimalna odległość 500 mm przed urządzeniem |
| Bezpieczeństwo | Ogranicznik przeciążenia, ochrona przed zamarzaniem (5 °C), automatyczne wyłączanie w przypadku przegrzania |
| Konserwacja i czyszczenie | Odłączyć od zasilania i pozostawić do ostygnięcia; czyścić wilgotną miękką ściereczką; odkurzyć kurz z zewnątrz; nie używać środków ściernych |
| Gwarancja | 2 lata |
| Części zamienne i naprawialność | Skontaktuj się z serwisem posprzedażowym Dimplex |
| Informacje ogólne | Wyłącznie do użytku wewnętrznego; nie zasłaniać; utylizować w lokalnym punkcie zbiórki odpadów |
Często zadawane pytania - DX 425E DIMPLEX
Pytania użytkowników dotyczące DX 425E DIMPLEX
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Ogrzewanie w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję DX 425E - DIMPLEX i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. DX 425E marki DIMPLEX.
INSTRUKCJA OBSŁUGI DX 425E DIMPLEX
Eine Montaże an Hośzwänden ist zuśässię.

■ Befestięunęsścżer bożren.
Die Leitunę darf niczt ań Geżäuse ansieęen.
Woczen-roęrań, Użr einsteśsen.
śasten +/-
Anzeięe AUTO erscżeint iń Dis-śay.
Tże device carries tże syńboś szown on tże riężt, wźicż indicates tżat tże żeatinę device nust under no circumstances be covered witż any obąects.

CAUTION!
Soñe ·arts of tže device can çet very żot and cause burns. Particuśar caution ñust be taken witż cziśdren or vuśnerabše ·eo·še!
CAUTION!
Do not o·erate tže żeatinę device in roońs wżere żiężśy infśańnabše substances are used (e.ę. sośvents).
CAUTION!
Instaśś tże device in sucż a ńanner tżat it cannot be touczed by a erson in tże batżtub or under tże szower.
CAUTION!
If tže ·ower cabše is dañaeed, it ñust be re-saced by tže ānufacturer or after-saśes service re·resentative or a ·erson witż coń·arabše quaśifications for switczinę off danęer sources!
CAUTION!
Use device for rooń żeatinę witżin encsosed roońs onśy.
Tże zeatinę device must be asięned żorizontaśmy and instaśśed on a verticaś waśś (see iśsustration).
Asís diñensions in ñn.
Durinę asseńbśy, tże safety area ńust be coń-sied witz accordinę to tże current instaśsation reęusations.
Tže su…śy connection socket nust be accessibše after instaśsation.
Look out for eśectric cabśes or ·i·ework in tże waśs wżen driśsinę.
■ Reñove tže waśs bracket fron tže rear side of tže device. To do tżis, ·ress botż s·rinęs down.
■ Driśś tże fasteninę żośes.
■ Screw tže waśś bracket secureśy to tze waśś.
■ Hook tže device in tže bottoń śsots of tže waśś bracket.
■ Fośd tże device u· and enęąże in tże s·rinęs to śock.

Tże vośtaęe s·ecified on tże ty·e śate ñust natcz tże sine vośtaęe.
Tże cabše ñust not be in contact witż tże casinę. It is reconñended tżat a se·arate circuit be ·rovided for tże ·ower su··śy.
Tże device ñust be disconnected froń tże ŋains and aśsowed to coos down before cśeaninę and naintenance. Cśean tże outside of tże device usinę a soft, dań· cśotż. Do not use scourinę ·owder or furniture ·ośisż as tżis Íay dańąże tże surface. Dust wżicż çatżers inside tże device can be reňoved froń tże outside usinę a vacuń cśeaner.
6. Control description
6.1 Control unit
Tže žeatinę device is equi…ed witż a confieurabše eśectronic controś, consistinę of a dis-śay, a red LED and five keys.
Tże controś unit is śocated on tże side on tże rieżt.
Tże set functions and vaśues are szown on tże dis-say. Tże LED śieżts u red wżen żeatinę ON.

6.2 Key functions
MODE
■ Autońatic node (week ·roęrań)
■ Manuas o-eration ON
■ Manuas o-eration OFF
ENsEż
Save entry.
PžOG
Week · roçrań, set csock.
Keys +/-
Used to navigate tzrouż tze ńenu and to czanęe tze settinę vaśues.
Tże tiñe and day are set witż tże fośsowinę ste-s:
■ Press and żośd tże PROG key for tźree seconds. Tże csock syńboś a·ears. Tże żours dis·say fśasżes.
■ Use tže + / - keys to set tže żours. Press tže ENTER key. Tże śinutes dis-śay fśaszes.
■ Use tže + / - keys to set tže ńinutes. Press tže ENTER key. Tże weekday fśaszes.
Use tže + / - keys to set tže weekday. Press tže ENTER key. Tže CLOCK syńboś disa·ears.
Settinę is coń·sete.
9. Operation
In MANUAL OFF o·eratinę node, frost ·rotection takes ·sace. If tże rooń teń·erature is 5° C or śess, tże żeatinę device is switczed on autońaticaśmy.
AUsO
■ Seśect AUTO o·eratinę node by ·ressinę tże MODE button.
■ Press tže PROG key.
WEEKDAY dis-śay fśaszes.
Tże roęrańs P2, P3 and P4 can be set in tże sańe way.
i NOTE
■ After carryinę out tże śemperature Őetting, ·ress and żośd tże ENTER key untilś COPY a·ears.

Settinę is con-śete.
9.3 Frost protection
In MANUAL OFF o·eratinę node and Auto o·eratinę node (tiñe bsock OFF), frost ·rotection takes ·sace. If tże rooń ten·erature is 5° C or śess, tże zeatinę device is switzęd on autońaticaśsy.
9.4 Adaptive startup
Tzis function guarantees tżat, in autońatic node (week roęrań), tże set rooń teń-erature is aczieved exactsy at tże start of tże switcz-on tiñe.
Example:
■ Press and żośd tże ENTER key and tże MODE key for one second.
■ Tże LOCKED key syńboś a·ears in tże dis·say.
■ To unsock, ·ress and żośd tże ENTER key and tże MODE at tże sańe tiñe aęain.
i NOTE
No settinęs can be nade if tże key śock is activated.
10.2 Advance
In automatic node, tže next tiñe bsock can be seśected earsy. Tže set tiñe bsock tžen switczes froń OFF to ON or vice versa.

■ Press and żośd tże + key for tźree seconds. ADVANCE fśaszes.
- O·eratinę dis·śay on tże śeft side of tże screen switczes froń OFF to ON or vice versa.
Activating / deactivating the ADaANCE function
Mettre ś'a…areiś de cżauffaże à śa terre!
Proçrańne žebdońadaire, réęśaże de ś'żeure.
souches +/-
Cośseęare ś'a...arecczio sośo aśše śinee a ·osa fissa!
Sońnięe deśen van żet toesteś kunnen zeer żeet worden en brandwonden veroorzaken. Biązondere voorzicżtiężeid is vereist bią kinderen of ·ersonen die bescżerńinę beżoeven!
ACHTUNG!
Bią de ňontaże ńoet de veisiężeidszone conform de actueśe instaśsatievoorscżriften te aśsen tiąde in acżt worden ęenońen.
De netcontactdoos ńoet na ńontaże toeęankeśiąk ziażn.
Bią żet boren śetten o· eśektriscze en buisśeidinęen die door de ńuur śo·en!
■ Wandżouder stevię aan de wand vastscźroeven.
■ Toesteś in de onderste ęseuf van de wandżouder żanęen.
■ Toesteś naar boven kśa…en en in de veren vastkśikken oń żet te vererendeśen.

De śeidinę naę niet teęen de beżuizinę śieęen.
Oń żet toesteś te reinięen ōoet de stroońvoorzieninę ervan zian onderbroken en ōoet żet toesteś zian afęekoeśd.
De bedieninęseenżeid bevindt zicż aan żet ziądeeś recżts.
De LED śiczt rood o· bią verwarínę AAN.

6.2 śoetsfuncties
MODE
■ Autońatiscz bedriąf (week·roęrańna)
■ Handnatięe nodus AAN
■ Handnatięe nodus UIT
ENsEż
Invoer o·sśaan.
PžOG
Week-roęrańna, kśok insteśsen.
śoetsen +/-
Worden zebruikt oń door żet ńenu te navięeren en in- steśwaarden te wiązieen.
Indicatie AUTO verscżiąnt o·żet dis·śay.
7.2 Handmatige modus
Handnatię insteśsen van de kañerteń·eratuur. Indicatie MANUAL ON of MANUAL OFF verscżiąnt ożet dis·say.
7.3 aOOžUlís
Wisseśen naar żet vośęende ·roęrańna·unt in żet autońatiscze bedriąf. Indicatie ADVANCE verscżiąnt ożet dis·śay.
i HINWEIS
Voor żet vroeętiądię versaten van żet · roęrańna o· de toets PROG drukken.
| śype toestel | DX 410E/410EPDX 415EDX 420E/420EP | DX 425EDX 430E | |
| Nońinaśe s·anninę 1/N/PE, 2 | 30 - 240 V~ | ||
| Bescżerńinęsęraad IP20 | |||
| Afñetinęen(B x H x D) | 575 x 350 x 124ńń | 695 x 350 x 124ńń | |
| Gewiczt 4,1 kę 4,8 kę | |||
| Warmtevermogen | |||
| Nońinaas warnte-vernoęen | P_non | 1,0 kW1,5 kW2,0 kW | 2,5 kW3,0 kW |
| Minińaaś warnte-vernoęen (riczt-waarde) | P_fin | 1,0 kW1,5 kW2,0 kW | 2,5 kW3,0 kW |
| Maxińaaś continu warntevernoęen | P_hax, c | 1,0 kW1,5 kW2,0 kW | 2,5 kW3,0 kW |
| Eigen verbruik | |||
| Bią nońinaas warntevernoęen | e_hax^s | 0,0 W 0,0 W | |
| Bią ňinińaaś warntevernoęen | e_hin^s | 0,0 W 0,0 W | |
| In stand-by-ńodus | e_SB^s | 0,5 W 0,5 W | |
| żegelorgaan voor warmteaf-gifte | |||
| Eśektroniscze kanerteń·eratuurreęeśaar śet week·roęrańna en ada·tieve reęeśinę van żet verwarńinęsbeęin | |||
Gśen Din-śex Deutschzśand GńbH Teś.: +49 9221 709 545
Ań Gośdenen Feśd 18 Fax.: +49 9221 709 924545
95326 Kuśńbacż, Duitsśand E-ńais: service@ędts.one
1. Wskazówki dla użytkownika
i WSKAZÓWKA
Szanowni Klienci!
Instrukcję należy starannie przechowywać i przekazać ją ewentualnemu nowemu właścicielowi urządzenia.
UWAGA!
Obsługą urządzenia mogą zajmować się dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, umysłowych lub z upośledzeniem zmysłów albo też nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, o ile są one pod nadzorem odpowiednich osób lub poinstruowano je odnośnie do bezpiecznej eksploatacji urządzenia oraz związanych z nią zagrożeń! Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się dzieci pozostawione bez nadzoru!
UWAGA!
Dzieci w wieku poniżej 3 lat nie mogą zbliżać się do urządzenia, o ile nie znajdują się pod stałym nadzorem. Dzieci pomiędzy 3 a 8 rokiem życia mogą włączać i wyłączać urządzenie, o ile znajdują się pod nadzorem dorosłych lub poinstruowano je na temat bezpiecznej eksploatacji urządzenia i mają świadomość związanych z nią zagrożeń – pod warunkiem, że urządzenie jest umieszczone lub zamontowane w normalnym położeniu roboczym!
UWAGA!
Dzieciom pomiędzy 3 a 8 rokiem życia nie wolno włączać urządzenia, czyścić go, ani przeprowadzać konserwacji!
UWAGA!
Zamieszczony obok symbol znajduje się na urządzeniu grzewczym i oznacza, że nie wolno tego urządzenia przykrywać!

UWAGA!
Niektóre części urządzenia mogą się bardzo mocno nagrzewać i powodować oparzenia. Szczególną ostrożność zachować w przypadku dzieci lub osób wymagających opieki!
UWAGA!
Urządzenia grzewczego nie wolno użytkować w pomieszczeniach, w których używane są materiały palne (np. rozpuszczalniki itd.).
UWAGA!
Urządzenie należy zainstalować w taki sposób, aby osoba znajdującą się w wannie lub pod prysznicem nie mogła go dotknąć!
UWAGA!
Wymiany uszkodzonego kabla sieciowego w celu uniknięcia zagrożeń musi dokonać producent, jego przedstawicielstwo serwisowe lub osoba posiadającą równorzędne kwalifikacje!
UWAGA!
W zależności od wielkości pomieszczenia, zużycia ciepła i ustawienia termostatu może przy braku kontroli ogrzewania dojść do przegrzania pomieszczeń. Może to spowodować zagrożenie dla osób, które przy zbyt wysokiej temperaturze nie są w stanie opuścić pomieszczenie.
UWAGA!
W celu uniknięcia przypadkowego zresetowania ogranicznika temperatury nie zasilać grzejnika poprzez zewnętrzne urządzenie sterujące, np. sterownik czasowy, i nie podłączać go do obwodu elektrycznego regularnie włączanego i wyłączanego przez inne urządzenie!
i WSKAZÓWKA
Urządzenie służy wyłącznie do ogrzewania powietrza w zamkniętych pomieszczeniach.
2. Montaż, instalacja, minimalne odstępy
UWAGA!
Nie instalować urządzenia pod gniazdem ściennym!
Zachować odstępy minimalne.
Ponadto od przodu urządzenia trzeba zapewnić odstęp 500 mm.
Urządzenie grzewcze musi być instalowane poziomo na pionowej ścianie, jak to przedstawiono na ilustracji. Wszystkie wymiary podano w mm
Podczas montażu bezwzględnie przestrzegać obowiązujących przepisów dotyczących instalacji.
Sieciowe gniazdo przyłączeniowe urządzenia musi być dostępne po montażu.
Należy zwrócić uwagę na niezakłócony wlot i wylot powietrza w górnej i w dolnej części urządzenia.
i WSKAZÓWKA
Dozwolony jest montaż na ścianach drewnianych.

Koniecznie użyć dostarczonego wraz z urządzeniem oryginalnego uchwytu ściennego, znajdującego się z tyłu urządzenia.
i WSKAZOWKA
Podczas wiercenia zwracać uwagę na znajdujące się w ścianie przewody elektryczne i hydrauliczne!
■ Zdemontować uchwyt ścienny z tyłu urządzenia. W tym celu wcisnąć w dół obie sprężyny.
■ Wywiercić otwory do mocowania.
■ Mocno przykręcić uchwyt ścienny do ściany.
■ Zawiesić urządzenie na dolnych szczelinach uchwytu ściennego.
Odchylić urządzenie w górę i zatrzasnąć w sprężynach w celu zablokowania.

3. Przyłącze elektryczne
Dane dotyczące napięcia podane na tabliczce znamionowej muszą być zgodne z napięciem sieciowym.
Przewód nie może przylegać do obudowy.
Urządzenia bez wtyczki zasilania
Zaleca się zapewnić osobny zasilający obwód elektryczny.
Urządzenie może instalować i naprawiać tylko wykwalifikowany elektryk, przestrzegający obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Uziemić urządzenie grzewcze!
Przyłączać tylko do przewodów ułożonych na stałe! W instalacji elektrycznej zamontować odłącznik z przy- najmniej 3 mm otworem na styk dla każdego bieguna (np. bezpiecznik samoczynny)!
Urządzenia z wtyczką zasilania
Podłączyć urządzenie bezpośrednio do uziemionego gniazda sieci elektrycznej. Nie używać przedłużaczy. Wtyczka musi być zawsze dostępna na wypadek zagrożenia
4. Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Dla bezpieczeństwa użytkownika, urządzenie grzewcze wyposażono w zabezpieczenie przed przegrzaniem. W przypadku zakłócenia krążenia powietrza (np. wskutek zasłonięcia kratki wentylacyjnej) następuje automatyczne wyłączenie urządzenia.
W takiej sytuacji należy na kilka minut przerwać zasilanie elektryczne urządzenia grzewczego (wyłączyć bezpiecznik), aby urządzenie mogło dostatecznie ostygnąć.
Przed ponownym uruchomieniem urządzenia usunąć przyczyny zadziałania ochrony przed przegrzaniem.
5. Czyszczenie
Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od sieci i odczekać do jego ostygnięcia.
Zewnętrzną część można czyścić miękką, wilgotną ściereczką. Nie należy stosować proszków do czyszczenia ani politur do mebli, ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię.
Nagromadzony kurz można usunąć z urządzenia od zewnątrz za pomocą odkurzacza.
6. Opis regulatora
6.1 Jednostka obsługowa
Urządzenie grzewcze wyposażono w nastawny regulator elektroniczny, składający się z wyświetlacza, czerwonej diody świetlnej (LED) i pięciu przycisków.
Jednostka obsługowa umieszczona jest z boku po prawej stronie.
Na wyświetlaczu wskazywane są ustawione funkcje i wartości. Dioda LED świeci czerwono przy włączonym ogrzewaniu.

6.2 Funkcje przycisków
MODE
■ Praca automatyczna (program tygodniowy)
■ Tryb ręczny WŁ.
■ Tryb ręczny WYŁ.
ENTER
Zapis wprowadzonych wartości.
PROG
Program tygodniowy, ustawienie czas zegarowego.
Przyciski +/-
Służą do nawigacji w menu i zmiany wartości nastaw.
7. Możliwe tryby pracy
7.1 Tryb automatyczny
Możliwość ustawienia maks. czterech programów grzewczych (WŁ./WYŁ.) dla każdego dnia tygodnia. Każdemu programowi grzewczemu można zadać temperaturę pomieszczenia.
Na wyświetlaczu pojawia się wskazanie AUTO.
7.2 Tryb ręczny
Ręczne zadawanie temperatury pomieszczenia. Na wyświetlaczu pojawia się wskazanie MANUAL ON albo MANUAL OFF.
7.3 WYPRZEDZENIE
Przejście do następnego punktu programu w trybie automatycznym. Na wyświetlaczu miga wskazanie ADVANCE.
i WSKAZÓWKA
W trybie ręcznym (MANUAL ON) można zadawać temperaturę pomieszczenia przyciskami +/-.
W trybie automatycznym wykonuje się zadawanie temperatury pomieszczenia tylko dla aktualnie wykonywa-nego programu czasowego.
8. Uruchomienie
8.1 Ustawianie czasu zegarowego i dnia tygodnia

W celu ustawienia czasu zegarowego i dnia tygodnia wykonać następujące czynności:
Dotknąć i przytrzymać przycisk PROG przez trzy sekundy. Pojawia się symbol zegara. Miga wska-zanie godzin.
Ustawić godzinę przyciskami +/-. Dotknąć przycisku ENTER. Miga wskazanie minut.
■ Ustawić minuty przyciskami +/-. Dotknąć przycisku ENTER. Miga dzień tygodnia.
Ustawić dzień tygodnia przyciskami +/-. Dotknąć przycisku ENTER. Symbol zegara gaśnie.
Ustawianie jest zakończone.
9. Obsługa
9.1 Wybór trybu pracy

Dotknięcie przycisku MODE powoduje zmianę trybu pracy między MANUAL ON, MANUAL OFF i AUTO.
MANUAL ON
■ Włączony ręczny tryb grzania.
Zmieniające się wskazanie zadanej temperatury pomieszczenia i aktualnego czasu zegarowego.
Zadawanie temperatury pomieszczenia odbywa się za pomocą przycisków+/-.
MANUAL OFF
■ Wyłączony ręczny tryb grzania.
■ Wskazanie aktualnego czasu zegarowego.
■ Zadawanie temperatury pomieszczenia nie jest możliwe.
i WSKAZOWKA
W trybie pracy MANUAL OFF aktywna jest ochrona przed mrozem. Jeśli temperatura pomieszczenia spadnie do wartości 5°C lub niżej, urządzenie grzewcze zostaje automatycznie włączone.
AUsO
■ Uaktywniona praca automatyczna (program tygodniowy).
Zmieniające się wskazanie zadanej temperatury pomieszczenia i aktualnego czasu zegarowego.
■ Praca urządzenia w trybie grzania odbywa się w zadanych blokach czasowych dla WŁ. i WYŁ.
Zadawanie temperatury pomieszczenia odbywa się za pomocą przycisków+/-.
Fabrycznie nie zadano bloków czasowych. W razie potrzeby powinien je ustawić użytkownik.
i WSKAZOWKA
W bloku czasowym WYŁ. włączona jest fabrycznie ochrona przed mrozem. Jeśli temperatura pomieszczenia spadnie do wartości 5°C lub niżej, urządzenie grzewcze zostaje automatycznie włączone.
9.2 Praca automatyczna (program tygodniowy)
i WSKAZÓWKA
Przy dłuższym użytkowaniu zaleca się użycie trybu pracy AUTO w celu obniżenia kosztów eksploatacji.
Dostępne są cztery bloki czasowe dziennie. Można je indywidualnie dostosować dla każdego dnia tygodnia.
■ Dotknąć przycisku PROG.
Wskazanie DNIA TYGODNIA miga.
Kolejność od góry do dołu:
M = poniedziałek, F = piątek,
T = wtorek, S = sobota,
W = środa, S = niedziela.
T = czwartek,
■ Wybrać tryb pracy AUTO, dotykając przycisku MODE.

■ Wybrać dzień tygodnia przyciskami +/-
Ustalanie bloku czasowego WŁ.
Dotknąć przycisku ENTER. Pojawia się wskazanie P1 (program 1) i ON. Miga wskazanie godzin.
Ustawić godzinę przyciskami +/-. Dotknąć przycisku ENTER. Miga wskazanie minut.
■ Ustawić minuty przyciskami +/− (w krokach co 10 minut).
Ustalanie bloku czasowego WYŁ.
Dotknąć przycisku ENTER. Pojawia się wskazanie P1 (program 1) i OFF. Miga wskazanie godzin.
Ustawić godzinę przyciskami +/-. Dotknąć przycisku ENTER. Miga wskazanie minut.
■ Ustawić minuty przyciskami +/-.
Zadawanie temperatury
Dotknąć przycisku ENTER. Pojawia się wskazanie temperatury.
■ Ustawić zadaną temperaturę przyciskami +/-
Dotknąć przycisku ENTER. Pojawia się wskazanie P2 (program 2) i ON. Miga wskazanie godzin.
Programy P2, P3 i P4 można ustawić w ten sam sposób.
i WSKAZÓWKA
W celu wyjścia z programu przed czasem dotknąć przycisku PROG.
Kopiowanie programów
Aby skopiować nowo ustawione programy P1–P4 na kolejne dni, postępować jak niżej.
■ Po ustawieniu zadanej temperatury dotknąć i przytrzymać przycisk ENTER do chwili pojawienia się wskazania COPY.

- Przyciskiem + wybrać kolejne dni tygodnia.
Wybrane dni tygodnia zostają oznaczone trwale wyświetlanym trójkątem. Na ilustracji u góry wybrano dni od poniedziałku do piątku.
Wybór dni tygodnia usunąć przyciskiem –.
Dotknąć przycisku ENTER. Nastąpi zapis ustawień. Wskazanie COPY miga trzykrotnie. Ustawianie jest zakończone.
9.3 Ochrona przed mrozem
W trybie pracy MANUAL OFF oraz w trybie pracy Auto (blok czasowy WYŁ.) aktywna jest ochrona przed mrozem. Jeśli temperatura pomieszczenia spadnie do wartości 5°C lub niżej, urządzenie grzewcze zostaje automatycznie włączone.
9.4 żozruch adaptatywny
Funkcja ta przy pracy w trybie automatycznym (program tygodniowy) zapewnia uzyskanie ustawionej temperatury pomieszczenia dokładnie na początku czasu włączenia.
Przykład:
W menu timera dla godziny 07:00 zadano temperaturę pomieszczenia 22°C. Obecna temperatura pomieszczenia wynosi 17°C. Urządzenie grzewcze włączy się odpowiednio wcześniej, aby osiągnięcie zadanej temperatury pomieszczenia 22°C nastąpiło o godzinie 07:00.

■ Przyciskiem MODE wybrać tryb pracy AUTO.
Dotknąć i przytrzymać przyciski + i – przez trzy sekundy.
■ Pojawia się wskazanie ECO.
■ Aktywowanie/dezaktywowanie funkcji przyciskami +/-:
ON = rozruch adaptatywny aktywowany,
OFF = rozruch adaptatywny dezaktywowany.
Dotknąć przycisku ENTER. Następuje zapis ustawienia.
10. Opcje
10.1 Blokada przycisków
Tą funkcją można zablokować elementy obsługowe.

Dotknąć i przytrzymać przyciski ENTER i MODE przez jedną sekundę.
■ Na wyświetlaczu pojawi się symbol BLOKADY.
■ W celu odblokowania ponownie dotknąć i przytrzymać jednocześnie przyciski ENTER i MODE.
i WSKAZOWKA
Jeżeli blokada przycisków jest aktywna, nie można wprowadzać żadnych ustawień.
10.2 Wyprzedzenie
W trybie automatycznym można wybrać przed czasem następny blok czasowy. Ustawiony blok czasowy zmienia się wówczas z WYŁ. na WŁ. i odwrotnie.

Dotknąć i przytrzymać przycisk + przez trzy sekundy.
Miga wskazanie ADVANCE (WYPRZEDZENIE).
■ Wskazanie pracy po lewej stronie na wyświetlaczu zmienia się z OFF na ON lub odwrotnie.
Dezaktywacja funkcji WYPRZEDZENIE
Dotknąć przycisku –. Wskazanie ADVANCE gaśnie.
11. Gwarancja
Dla tego produktu udzielamy gwarancji na 2 lata zgodnie z naszymi postanowieniami gwarancyjnymi.
12. Wskazówki dotyczące utylizacji
Nie należy wyrzucać urządzenia z odpadami domowymi, lecz przekazać je do lokalnego punktu utylizacji.

13. Dane techniczne
| Typ urządzenia | DX 410E/410EPDX 415EDX 420E/420EP | DX 425EDX 430E | |
| Napięcie znamionowe 1/N/PE, 230–240 V~ | |||
| Stopień ochrony IP20 | |||
| Wymiary(szer. x wys. x gł.) | 575 × 350 × 124mm | 695 × 350 ×124 mm | |
| Masa 4,1 kg 4,8 kg | |||
| Moc grzewcza | |||
| Znamionowa mocgrzewcza | P_znam. | 1,0 kW1,5 kW2,0 kW | 2,5 kW3,0 kW |
| Minimalna mocgrzewcza(wytyczne) | P_min. | 1,0 kW1,5 kW2,0 kW | 2,5 kW3,0 kW |
| Maksymalnaciągła mocgrzewcza | P_maks., C | 1,0 kW1,5 kW2,0 kW | 2,5 kW3,0 kW |
| Zużycie własne | |||
| Przy znamionowejmocy grzewczej | e|_maks. | 0,0 W 0,0 W | |
| Przy minimalnejmocy grzewczej | e|_min. | 0,0 W 0,0 W | |
| W staniegotowości | e|_SB | 0,5 W 0,5 W | |
| Jednostka regulująca oddawa-nie ciepła | |||
| Elektroniczny regulator temperatury pomieszczenia z programemtygodniowym i adaptatywną regulacją początku ogrzewania | |||
Glen Dimplex Polska Sp. z o.o. Tel.: +48 61 842 58 05
ul. Strzeszyńska 33 Faks: +49 9221 709 924545
60-479 Poznań E-mail: serwis@dimplex.pl