AC10304 - Kompresor Senco - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia AC10304 Senco w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego Kompresor w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję AC10304 - Senco i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. AC10304 marki Senco.
INSTRUKCJA OBSŁUGI AC10304 Senco
ZATRZYMANIE AWARYJNE URZĄDZENIA 81
- ZatrzymanieAwaryjneUrządzenia p. 81
- WłączanieMaszynyPoAwaryjnymZatrzymaniu 81 UTRZYMANIE p. 82
- StanWyłączonej Maszyny p. 82
- KonserwacjaUzupełniająca p. 82
- Demontaż p. 82
- Problemy- Przyczyny -Rozwiązanie Problemów 82 Części Zamienne p. 83
- Opakowanie p. 83
- Opakowanie p. 83
- Odpakowywanie p. 83
- Ustawianie p. 83
- Przechowywanie p. 83
- SPECYFIKACJA TECHNICZNA p. 84
- PRAWA ZASTRZEŻONE p. 84
- DEKLARACJA ZGODNOŚCI p. 199
- GWARANCJA regulacji, konserwacji i/lub naprawy nawet z wyłączonymi zabezpieczeniami przy pełnym przestrzeganiu instrukcji zawartych w podręczniku lub w dowolnym innym dokumencie dostarczonym wyłącznie przez producenta, wyposażony w osobisty sprzęt ochronny. INŻYNIER KONSERWACJI ELEKTRYCZNEJ: Jest to przeszkolony inżynier techniczny posiadający kwalikacje do wykonywania interwencji wyłącznie przy urządzeniach elektrycznych w celu przeprowadzenia procedury regulacji, konserwacji i/lub naprawy również pod napięciem i z wyłączonymi zabezpieczeniami przy pełnym przestrzeganiu instrukcji zawartej w tym podręczniku lub w innym dokumencie dostarczonym wyłącznie przez producenta, będąc wyposażonym w osobisty sprzęt ochronny. KIEROWNIK BEZPIECZEŃSTWA FIRMY: Jest to wykwalikowany inżynier techniczny, wyznaczony przez pracodawcę (w przypadku gdy maszyna używana jest w rmie) spełniający wymagania technicze i zawodowe przewidziane przez obowiązujące organy regulacyjne dotyczące bezpieczeństwa i higieny pracy pracowników w miejscu ich pracy. INŻYNIER TECHNICZNY PRODUCENTA: Jest to wykwalikowany inżynier techniczny przysłany przez producenta i/lub autoryzowanego sprzedawcę w celu wykonania wymaganej pomocy technicznej, a także interwencji rutynowej i dodatkowych czynności konserwacyjnych i/lub procedury nie opisanej w tym podręczniku, wymagających określonej znajomości urządzenia, będąc wyposażony w osobiste wyposażenie ochronne. Upoważnieni operatorzy muszą używać maszyn tylko w zakresie ich kompetecji. Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności, uprawnieni operatorzy muszą upewnić się że są w pełni sił zycznych oraz psychicznych aby w każdym momencie przestrzegane były zasady bezpieczeństwa. Niniejsza instrukcja techniczna jest przeznaczona wyłącznie dla upoważnionych operatorów odpowiedzialnych z użytkowanie i konserwację maszyny zgodnie ze szczególnymi kompetencjami technicznymi i zawodowymi wymaganymi dla danego rodzaju zabiegu. Symbole poniżej znajdują się na początku akapitu i wskazują operatora zaangażowanego w dany temat. ODPOWIEDZIALNY OPERATOR: Jest to operator posiadający przynajmniej 18 lat (prywatny użytkownik lub pracownik) który zgodnie z obowiązującymi przepisami w kraju użytkowania w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy, może wykonywać włączanie, użytkowanie i wyłączanie urządzenia w całkowitej zgodności z instrukcją zawartą w podręczniku, wyposażony w sprzęt ochrony osobistej. p. 202
INŻYNIER KONSERWACJI MECHANICZNEJ/
PNEUMATYCZNEJ: Jest to przeszkolony inżynier techniczny uprawniony do wykonywania wyłącznie interwencji dotyczących części mechanicznych/ pneumatycznych w celu przeprowadzenia procedury Niniejszy podręcznik stanowi integralną część urządzenia i musi pozostać zachowany do wykorzystania w przyszłości, do momentu usunięcia urządzenia. Ta instrukcja musi być zawsze dostępna dla odpowiedzialnych w danym momencie operatorów oraz należy ją dobrze przechowywać i utrzymywać w pobliżu maszyny. Przed użyciem urządzenia, upoważnieni operatorzy muszą przeczytać i zrozumieć całą instrukcję. Niniejszy podręcznik “ instrukcji użytkowania i konserwacji” był sporządzony zgodnie z przepisami przewidzianymi przez “Dyrektywę Maszynową” 2006/42/EC w celu zapewnienia łatwego i poprawnego zrozumienia zawartości obsługiwanej przez upoważnionych operatorów. Dlatego też instrukcja musi być umieszczona, dobrze strzeżona i przechowana w pobliżu maszyny. ZNACZENIE INSTRUKCJI ODBIORCY
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Producent nie może zostać pociągnięty do odpowiedzialności za spowodowane szkody osób, zwierząt lub przedmiotów wynikających z nieprzestrzegania norm i instrukcji opisanych w tym podręczniku. Podręcznik należy obowiązkowo dostarczyć razem z maszyną na wypadek późniejszej zmiany właściciela. Niniejsza instrukcja w momencie sprzedaży jest zgodna z najnowszym stanem wiedzy i nie może być uważana za nieodpowiednią ze względu na zmiany wynikające z nowych doświadczeń po których możliwa jest aktualizacja. W przypadku utraty lub zniszczenia instrukcji, poproś o nową kopię od producenta lub autoryzowanego sprzedawcy która określa model urządzenia i wersję znajdującą się na okładce
ZAWÓR BEZPIECZEŃSTWA: Jest to certykowany zawór bezpieczeństwa (skalibrowany na 10,5 bar) zamontowany na instalacji pneumatycznej pod przełącznikiem ciśnieniowym. Jest używany w celu rozładowania nadciśnienia w instalacji kiedy przełącznik ciśnieniowy nie działa z powodu możliwej awarii. Użycie zaworu bezpieczeństwa zobowiązuje operatora do wyłączenia maszyny i wymaga interwencji inżynierów technicznych ds. konserwacji.
PRZEŁĄCZNIK CIŚNIENIA: Jest to urządzenie elektryczno- pneumatyczne( skalibrowane na min. 7 bar a max. 10 bar) zamontowane na instalacji pneumatycznej. Służy do włączenia automatycznego uruchomienia maszyny gdy ciśnienie robocze spada poniżej 7 barów, jak również do automatycznego zatrzymania maszyny gdy ciśnienie robocze osiągnie 10 barów.
CHŁODZĄCEGO: Jest to nałożone zabezpieczenie składające się z kratki z tworzywa sztucznego przymocowanego śrubami do podstawy dwucylindrycznego zespołu pompującego. Używany w celu uniknięcia przypadkowego kontaktu z ruchomym wentylatorem chłodzącym.
PRZEŁĄCZNIK CIŚNIENIA: Jest to urządzenie elektryczno- pneumatyczne( skalibrowane na min. 7 bar a max. 10 bar) zamontowane na instalacji pneumatycznej. Służy do włączenia automatycznego uruchomienia
Zastosowane oznaczenie bezpieczeństwa jest przedstawione poprzez przylegającą naklejkę, nałożoną na zewnętrzną stronę maszyny. Znaczenie znaków: bar
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zasilacz NIEBEZPIECZEŃSTWO: Automatycznne włączanie NIEBEZPIECZEŃSTWO: wysokie temperatury Przeczytaj obowiązkowo instrukcję Odłączenie zasilania jest obowiązkowe Ochrona słuchu jest obowiązkowa Znak bezpieczeństwa musi być utrzymywany w czystości aby zapewnić dobrą widoczność. Całkowicie zabrania się usuwania i/lub uszkodzenia znaków bezpieczeństwa dotyczących maszyny. Obowiązkowa jest wymiana zużytych zanków bezpieczeństwa, zwracając się do producenta i/lub autoryzowanego sprzedawcy. Znak Obowiązkowe PPE Rodzaj zastosowania Ochrona rąk (rękawiczki chroniące dłonie ) W przypadku konserwacji, interwencje są wymagane bez czekania do momentu ochłodzenia silnika elektrycznego i dwucylindrycznego elementu pompującego Ochrona słuchu nauszniki Podczas całej fazy obróbki Ochrona stóp (obówie ze wzmocnioną nasadką NIEBEZPIECZEŃSTWO: Automatycznne włączanie ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ (PPE) Upoważnieni operatorzy nie mogą nosić ciuchów i akcesorii które mogą zaplątać się w maszynie. Obowiązkowe jest stosowanie PPE przewidzianego przez producenta. Upoważnieni operatorzy muszą obowiązkowo korzystać z PPE przewidzianych przez producentów narzędzi używane zgodnie z rodzajem procesu. maszyny gdy ciśnienie robocze spada poniżej 7 barów, jak również do automatycznego zatrzymania maszyny gdy ciśnienie robocze osiągnie 10 barów.
WSKAŹNIK CIŚNIENIA W ZBIORNIKU: To urządzenie pomiarowe zainstalowane na zbiorniku maszyny. Pokazuje ciśnienie sprężonego powietrza obecnego w zbiorniku.
WSKAŹNIK CIŚNIENIA NA WYJŚCIU: Jest to urządzenie pomiarowe zamocowane na instalacji pneumatycznej maszyny przed kurkiem szybkiego wylotu powietrza. yświetla ciśnienie wyjściowe, które może być regulowane poprzez właściwy regulator ciśnienia (0 ÷ 10 bar). Należy ściśle majstrować, rozłączać i/lub usuwać dowolne urządznia bezpieczeństwa znajdujące się w maszynie. Surowo zabrania się wymiany jakichkolwiek urządzeń zabezpieczających lub którychkolwiek z ich komponentów nieoryginalnymi częściami zamiennymi. Obowiązkowe jest ciągłe sprawdzanie poprawności działania wszystkich urządzeń bezpieczeństwa zamontowanych w urządzeniu. Obowiązkowe jest natychmiastowe zastąpienie jakiegokolwiek urządzenia bezpieczeństwa które działa w sposób nieprawidłowy i/lub jest uszkodzone. RYZYKO REZYDUALNE Upoważnieni operatorzy muszą być świadomi że pomimo tego że producent przyjął wszystkie możliwe techniczne środki ostrożności, w celu zapewnienia bezpiecznego używania maszyny, isnieje ciągle potencjalne ryzyko rezydualne. Ryzyko rezy- dualne Niebezpieczeństwo poparzenia w wyniku przypadkowego kontaktu z dwucylindrycznym zespołem pompującym i silnikiem elektrycznym Częstotliwość ekspozycji Niskie i przypadkowe. Możliwe jest narażenie jeśli operator zdecyduje się dobrowolnie wykonać złe działanie, które jest zabronione i nieuzasadnione racjonalnie. Znaczenie szkód Lekkie zmiany (zwykle odwracalne) Znaczenie szkód Znaki bezpieczeństwa / Obowiązek korzystania ze środków ochorny indywidualnej (PPE) i/lub zaczekaj do momentu ostygnięcia urządzenia.
ZASTOSOWANIE URZĄDZENIA
MIEJSCE PRZEZNACZENIA Zakres sto- sowania Sektor przemysłowy, tratwowy i cywilny. Miejsce stosowania Wewnątrz lub na zewnątrz (pod warunkiem że nie podlega czynnikom atmosferycznym), wystarczająco oświetlone, wentylowane, ze zgodną z par. 2, temeraturą i wilgotnością powietrza otoczenia. Właściwie zgodnie z przepisem kraju użytkowania w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy. Maszyna musi opierać się o powierzchnię zapewniając jej stabilność w odniesieniu do masy i całkowitych wymiarów.
ZASIĘGIEM DZIECI. Przewidy- wane użytkowanie Kompresja powietrza( bez oleju) w celu użycia odpowiednich narzędzi pneumatycznych zgodnie z obowiązującymi przepisami. (dawniej: pistolety do dmuchania, napełniania, mycia, malowania lub piaskowania; śrubokręty, zgrzewarki punktowe, nitkownice lub smarownice) Operatorzy odpowiedzialni za użytkowanie Zgodność z wymaganiami zawodowymi opisanymi w par. 5
PL1. Podłącz urządzenie do sieci elektrycznej, wkładając wtyczkę zasilania do właściwego gniazdka;
2. Włącz maszynę, pociągając przycisk „wł.-wył.” na
pozycję “WŁ.” (I) (maszyna pracuje do momentu osiągnięcia maksymalnego ciśnienia roboczego 10 bar, a następnie zatrzymuje się automatycznie);
3. Wyreguluj ciśnienie na wyjściu za pomocą
odpowiedniego regulatora, odpowiednio do używanego narzędzia i rodzaju obróbki. Sprawdź ciśnienie we właściwym ciśnieniomierzu ; Uruchamianie maszyny jest surowo zabronione w środowiskach potencjalnie wybuchowych i/lub w obecności łatwopalnych pyłów (np. pyły drzewne, pyłów z produkcji, cukrów czy śrutów. Ograniczenia w użyciu: niewłaściwe korzystanie różniące się od przewidywanego zastosowania jest surowo zabronione(par.9) Obowiązkowe jest utrzymanie maszyny poza zasięgiem dzieci. Podczas użytkowania należy obowiązkowo upewnić się że nieautoryzowani ludzie nie zbliżają się do maszyny. Zabrania się używania rur powietrznych (przedłużeń) armatury i nieodpowiednich narzędzi i/lub nie przestrzegania obowiązujących przepisów. Przyłączanie maszyny do dźwigów i/lub wózków widłowych jest surowo zbronione. Surowo zabrania się kierowania strumieniami sprężonego powietrza na osoby, zwierzęta i przedmioty. Surowo zabrania się używania maszyny do transportu i / lub podnoszenia osób, zwierząt i przedmiotów. Zabrania się wchodzenia na maszynę. Zabrania się holowania maszyny przez kogokolwiek środkami transportu i / lub pojazdami. Surowo zabrania się ręcznego przemieszczania maszyny na zboczach wznoszących się i / lub opadających z o niebezpiecznym stopniu. Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia w wyniku przypadkowego kontaktu z dwucylindrycznym zespołem pompującym i silnikiem elektrycznym. Uwaga! Istnieje ryzyko rezydualne.
2. Przełącznik ciśnienia
3. Przełącznik “wł.-wył.”
4. Regulator ciśnienia na wyjściu
5. Taśma szybkiego wylotu powietrza
6. Ciśnieniomierz na wyjściu
7. Ciśnieniomierz zbiornika
KONTROLE PRZED WŁĄCZENIEM URZĄDZENIA
Przed włączeniem maszyny upoważnieni operatorzy muszą obowiązkowo wykonać następujące czynności sprawdzające. Urządzenia sterujące Pokazane na rys. 5
2. Przełącznik ciśnienia
3. Przełącznik “wł.-wył.”
4. Regulator ciśnienia na wyjściu
5. Taśma szybkiego wylotu powietrza
6. Ciśnieniomierz na wyjściu
7. Ciśnieniomierz zbiornika
URUCHAMIANIE MASZYNY Autoryzowani operatorzy mogą włączyć urządzenie tylko po wykonaniu kontroli opisanej w par. 23. Przed użyciem tego urządzenia upoważnieni operatorzy muszą przeczytać i zrozumieć ten podręcznik w całości. Podczas użytkowania obowiązkowe jest sprawdzenie, czy nieautoryzowani ludzie nie zbliżają się do maszyny. Nie jest dozwolone aby autoryzowani operatorzy pozostawili maszynę bez nadzoru podczas operacji i interwencji konserwacyjnych. Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia w wyniku przypadkowego kontaktu z dwucylindrycznym zespołem pompującym i silnikiem elektrycznym. UWAGA! Istnieje ryzyko rezydualne. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody na osobach, zwierzętach i rzeczach, wynikające z powodu nieprzestrzegania norm oraz ostrzeżeń opisanych w tej instrukcji. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za końcowy wynik przetwarzania, ponieważ zależy to wyłącznie od rodzaju użytego narzędzia i umiejętności zawodowych upoważnionych operatorów. Zabrania się przykręcania regulatora ciśnienia w miejscu wyjścia poza koniec skoku, w celu uniknięcia uszkodzenia membrany.
Ta maszyna została zaprojektowana i wyprodukowana wyłącznie w celu opisanego przeznaczenia, każde inne użycie i działanie jest zatem absolutnie zabronione, w celach zapewnienia w każdej chwili bezpieczeństwa odpowiedzialnych operatorów a także wydajności samej maszyny.
4. Podłącz narzędzie do rurki powietrznej
5. Podłącz rurkę powietrzną (przedłużenie) do kurka
szybkiego wylotu powietrza w urządzeniu;
W przypadku wystąpienia przeciążenia prądowego i / lub zwarcia w instalacji elektrycznej maszyny, przywracalny wyłącznik termiczny, wyłącza silnik elektryczny. Aby zresetować przywracalnyprzełącznik termiczny, postępuj w następujący sposób;
1. Naciśnij przełącznik „WŁ-WYŁ” na poz. „WYŁ (0)”;
2. Naciśnij restartujący przycisk termiczny;
3. Przed ponownym uruchomieniem urządzenia odczekaj kilka
Jeżeli maszyna po wykonaniu pozostałej czynności nie włączy się, operator odpowiedzialny za urządzenie musi obowiązkowo zwrócić się o pomoc do inżynierów technicznych zajmujących się konserwacją i / lub autoryzowanego sprzedawcy.
Pod koniec cyklu roboczego wyłącz maszynę w następujący sposób: bar
1. Wyłącz urządzenie, naciskając przełącznik „WŁ-WYŁ” na
2. Odłącz maszynę od sieci, wyjmując wtyczkę zasilania z
odpowiedniego gniazdka;
3. Odłącz narzędzie od rurki powietrznej (przedłużenia);
4. Odłącz rurkę powietrzną (przedłużenie) od kurka szybkiego
wylotu powietrza urządzenia;
5. Spuścić kondensat ze zbiornika tylko w przypadku
zakończenia cyklu roboczego . POŁĄCZENIA Maszynę można podłączyć do sieci elektrycznej, wkładając wtyczkę zasilania do odpowiedniego gniazdka.
POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
Sieć zasilająca, do której podłączona jest maszyna, musi spełniać wymagania przewidziane w przepisach obowiązujących w kraju użytkowania, a także spełniać parametry techniczne wymienione w par. 2 I być wyposażony w odpowiednią instalację uziemiającą.Każdy rodzaj materiału elektrycznego zastosowanego do połączenia musi być odpowiedni do zastosowania i oznaczony „ce”, jeżeli jeśli podlega dyrektywie niskonapięciowej 2006/95 / WE i jest zgodny z wymogami określonymi w przepisach bar
obowiązujących w kraju użytkowania maszyny. Nieprzestrzeganie wyżej opisanych ostrzeżeń może spowodować nieodwracalne uszkodzenia wyposażenia elektrycznego maszyny, a następnie wygaśnięcie gwarancji. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za usterki lub awarie maszyny spowodowane nagłymi zmianami napięcia przekraczającymi tolerancje przewidziane przez podmiot dystrybuujący (napięcie ± 10% - częstotliwość ± 2%). W razie potrzeby należy podłączyć maszynę wyłącznie do agregatów prądotwórczych o mocy większej niż zainstalowana moc elektryczna. Aby wesprzeć osiągnięcie wartości maksymalnej na początku.
PODŁĄCZENIE RURY POWIETRZA
(PRZEDŁUŻENIE) I NARZĘDZI
1. Podłącz narzędzia do rury powietrznej
2. Podłącz rurkę powietrzną (przedłużenie) do kurka
szybkiego wylotu powietrza w urządzeniu. Surowo zabrania się używania rur powietrznych (przedłużeń), armatury i narzędzi nieodpowiednich i / lub niezgodnych z obowiązującymi przepisami. Obowiązkowe jest stosowanie rur powietrznych (przedłużeń), armatury i narzędzi, zgodnie z przepisami zawartymi w instrukcjach użytkowania i konserwacji dostarczonych przez powiązanych producentów. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za szkody wyrządzone osobom, zwierzętom i przedmiotom z powodu nieprzestrzegania wyżej opisanych ostrzeżeń.
ZATRZYMANIE AWARYJNE URZĄDZENIA
Wyłączenie maszyny może być wykonane przez naciśnięcie przełącznika „WŁ.-WYŁ” na poz. „WYŁ. (0)”. Aby uniknąć sytuacji bezpośredniego lub bliskiego zagrożenia, upoważnieni operatorzy muszą obowiązkowo wykonywać następujące czynności:
1. Naciśnij przełącznik „WŁ-WYŁ” na poz. „Wył. (0)” we
2. Natychmiast powiadom „kierownika bezpieczeństwa” o
sytuacji awaryjnej (jeśli maszyna jest używana w rmie). upoważnieni operatorzy muszą obowiązkowo wykonywać następujące czynności:the machine is used in a company).
WŁĄCZANIE MASZYNY PO AWARYJNYM
ZATRZYMANIU Tylko i wyłącznie po usunięciu przyczyn awaryjnych i uważnej ocenie, że to samo nie spowodowało uszkodzenia i/lub nieprawidłowości w maszynie, za zgodą „Kierownika ds. Bezpieczeństwa” (w przypadku, gdy maszyna jest używana w rmie), włącz urządzenie, jak opisano w par. 24
ZATRZYMANIE AWARYJNE URZĄDZENIA
Surowo zabrania się używania rur powietrznych (przedłużeń), armatury i narzędzi nieodpowiednich i / lub niezgodnych z obowiązującymi przepisami. Obowiązkowe jest stosowanie rur powietrznych (przedłużeń), armatury i narzędzi, zgodnie z przepisami zawartymi w instrukcjach użytkowania i konserwacji dostarczonych przez powiązanych producentów.
6. Wykonaj proces (maszyna uruchomi się ponownie
automatycznie, gdy ciśnienie robocze spadnie poniżej 7 barów);
7. Po zakończeniu procesu wyłącz maszynę zgodnie
PLDEMONTAŻ Podczas rozbiórki maszyny obowiązkowo przestrzegać obowiązujących przepisów. Oddziel części składające się na maszynę według różnych materiałów konstrukcyjnych (plastik, miedź, żelazo itp.). bar
CZĘSTOTL- IWOŚĆ POWÓD INTERWENCJI RODZAJ INTERWENCJI CODZIENNIE Urządzenia bezpieczeństwa Upewnij się, że są zintegrowane, poprawnie zainstalowane oraz że działają. Kabel zasilający i wtyczka Kontrola wzrokowa stanu zużycia. Zbiornik Na każdym końcu cyklu roboczego oprzyj maszynę na ziemi i spuść kondensat ze zbiornika, otwierając zawór kondensatu. CO TYDZIEŃ Koła Kontrola ciśnienia w oponach. W razie potrzeby napełnić sprężonym powietrzem do maks. 2,5 bara Nr 2 Filtry powietrza, z przodu i tyłu Odkręć śrubę; Zdejmij pokrywę; Wyciągnij ltr; i oczyść je powietrzem; Ponownie zamontuj prawidłowo pokrywę.
W PRZYPADKU WIDOCZNEGO ZUŻYCIA. RUTYNOWA KONSERWACJA Obejmuje to wszystkie czynności wykonywane w celu utrzymania prawidłowego użytkowania i warunków pracy maszyny poprzez różnego rodzaju interwencje (regulacje, kontrole wzrokowe, czyszczenie ltrów powietrza itp.) Przeprowadzane przez upoważnionego inżyniera konserwacji na ustalonej częstotliwości. bar
Obejmuje wszystkie czynności wykonywane w celu utrzymania właściwego użytkowania i warunków pracy maszyny poprzez różnego rodzaju interwencje (regulacje, wymiany itp.) Wykonywane wyłącznie przez techników producenta w ustalona częstotliwość lub w przypadku awarii lub zużycia. W przypadku wszelkich dodatkowych interwencji konserwacyjnych należy obowiązkowo zwrócić się o pomoc techniczną do producenta autoryzowanego sprzedawcy. UTRZYMANIE
STAN WYŁĄCZONEJ MASZYNY
Przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji konserwacyjnej i / lub regulacyjnej na maszynie konieczne jest obowiązkowe opróżnienie zbiornika (bez ciśnienia), odłączenie źródła zasilania, a także sprawdzenie, czy maszyna jest rzeczywiście zatrzymana i nie można jej włączyć nagle (przełącznik WŁ.-WYŁ. w pozycji „WYŁ. (0)” i kabel zasilający odłączony od gniazda sieciowego i umieszczony blisko maszyny). bar
Upoważnieni operatorzy muszą wykonywać wyłącznie czynności należące do ich określonych kompetencji I za zgodą kierownika ds. Bezpieczeństwa w rmie (jeśli maszyna jest używana w rmie). Upoważnieni operatorzy nie mogą pozostawiać maszyny bez nadzoru podczas jej pracy i podczas czynności konserwacyjnych. PROBLEM POWODY ROZWIĄZANIE PROBLEMU Maszyna nie włącza się lub zatrzymuje się i nie uruchamia się ponownie Brak zasilania 1.Upewnij się, że przełącznik „WŁ-WYŁ” jest w pozycji poz. „WŁ(I)”;
2. Sprawdź, czy wtyczka
kabla zasilającego działa i jest prawidłowo włożona do odpowiedniego gniazdka;
zastosowane rozszerzenia i gniazdo zasilania działa;
4. Sprawdź, czy główny
wyłącznik sieci działa i znajduje się w pozycji „WŁ (I)”. Kołotanie przywracającego wyłącznika termicznego z powodu przeciążenia prądowego i / lub zwarcia. Postępuj zgodnie z procedurą opisaną w par. 26 . bar
PROBLEMÓW Poniższa tabela przedstawia szereg sytuacji, które mogą wystąpić podczas użytkowania urządzenia. Upoważnieni operatorzy muszą wykonywać wyłącznie czynności związane ze swoimi konkretnymi kompetencjami. I za zgodą kierownika ds. Bezpieczeństwa w rmie (jeśli maszyna jest używana w rmie).
Maszyna może być transportowana ręcznie przez dwóch odpowiedzialnych za maszynę operatorów, chwytając ją za stopę łożyskową i uchwyt lub przeno- szonych ręcznie przez odpowiedzialnych operatorów za pomocą uchwytu i kółek, w które jest wyposażony. PROBLEM POWODY ROZWIĄZANIE PROBLEMU Maszyna uruchamia się wiele razy bez użycia narzędzi Wycieki z rury powietrznej, narzędzia lub instalacji pneumatycznej. 1.Sprawdź, czy instalacja pneumatyczna nie została uszkodzona; 2.Sprawdź integralność i połączenie rurki powietrznej i narzędzia. Powietrze nie wydostaje się z narzędzia Zbiornik nie jest pod ciśnieniem Włącz maszynę i poczekaj, aż zbiornik zostanie załadowany, sprawdzając ciśnienie na odpowiednim ciśnieniomierzu Niewłaściwa regulacja ciśnienia wyjściowego sprawdz, czy wartość wskazana na ciśnieniomierzu na wyjściu jest większa niż 0 Narzędzie jest uszkodzone Sprawdź integralność i wydajność narzędzia. Spadek ciśnienia w zbiorniku powietrza Wycieki z rury powietrznej, narzędzia lub instalacji pneumatycznej.
integralność instalacji pneumatycznej.
2. Sprawdź integralność
rurki powietrznej i narzędzia.
połączenia rurki powietrznej maszyny i narzędzia rurki powietrznej są prawidłowe.
4. Upewnij się, że zawór
spustowy kondensatu jest dobrze zamknięty. Kołatanie zaworu bezpieczeństwa. Uszkodzony wyłącznik ciśnieniowy. Złuż wniosek do autoryzowanego sprzedawcy Wyciek powietrza z zaworu przełącznika ciśnienia podczas zatrzymanej maszyny. Zawór zwrotny zabrudzony lub zużyty. Maszyna wibruje i/lub emituje dużo hałasu Pęknięcie mechaniczne Częste rozruchy i niska wydajność. Filtry powietrza są brudne Wyczyść ltry
Oryginalne części zamienne do ewentualnych wymian należy zamawiać wyłącznie u producenta lub autoryzowanego sprzedawcy. Surowo zabrania się zastępowania jakichkolwiek elementów maszyny nieoryginalnymi częściami zamiennymi. OPAKOWANIE Urządzenie zapakowane jest przez producenta w tekturowe pudełko wyposażone w dwa uchwyty i zawierający suchą sprężarkę nr 1 i instrukcję użytkowania i konserwacji nr 1. ODPAKOWYWANIE Po ustawieniu paczki na podłodze, na równej powierzchni zapewniającej jej stabilność, rozpakuj maszynę wyjmując ją z paczki, przestrzegając instrukcji zawartych w par. 12 PRZECHOWYWANIE Jeśli urządzenie nie będzie używane przez długi czas, należy je przechowywać w bezpiecznym miejscu, o odpowiedniej temperaturze i wilgotności, a także w celu ochrony przed kurzem. Przed przechowywaniem maszyny zaleca się spuścić kondensat ze zbiornika powietrza. Zaleca się utylizację opakowania zgodnie z różnymi rodzajami materiałów, z pełnym poszanowaniem przepisów obowiązujących w kraju użytkowania. Aby umożliwić autoryzowanym operatorom pracę w bezpiecznych warunkach, zaleca się zapewnienie minimalnej odległości (1 m) od innych przedmiotów i / lub przeszkód. USTAWIANIE Maszyna musi być używana w miejscu pracy o cechach opisanych w par. 2, umieszczony na równej podłodze, co zapewnia jego stabilność w stosunku do jego ogólnych wymiarów i ciężaru. bar
Transport maszyny musi być obowiązkowo przeprowadzony przez dwóch odpowiedzialnych za urządzenie operatorów, zgodnie z przepisami zawartymi w „instrukcji ręcznego przenoszenia ciężarów”, aby uniknąć niesprzyjających warunków ergonomicznych, które mogą wiązać się z ryzykiem uszkodzenia kręgosłupa / lędźwi. bar
PLAC4504 Napięcie zasilania / częstotliwość V / Hz 230 / 50 Moc znamionowa kW 0.24 Max. ciśnienie robocze Bar 8 Zapewniony poziom ciśnienia akustycznego (Dir.2000 / 14 / CE) dB 58 Prędkość obrotowa wału silnika Rpm 1420 Pojemność zbiornika litres 4 Wydajność (zasysane / dostarczane) Vmin 45 / 28 Temperatura otoczenia / wilgotność ℃ / % 5 - 40 / 5 - 95 Waga całkowita Kg 11 wymiary mm 355x258x290 AC24016 Napięcie zasilania / częstotliwość V / Hz 230 / 50 Moc znamionowa kW 1.5 Max. ciśnienie robocze Bar 9 Zapewniony poziom ciśnienia akustycznego (Dir.2000 / 14 / CE) dB 72 Prędkość obrotowa wału silnika Rpm 1400 Pojemność zbiornika litres 16 Wydajność (zasysane / dostarczane) Vmin 240 / 170 Temperatura otoczenia / wilgotność ℃ / % 5 - 40 / 5 – 95 Waga całkowita Kg
wymiary mm 720x510x495 AC12810 Napięcie zasilania / częstotliwość V / Hz 230 / 50 Moc znamionowa kW 0.75 Max. ciśnienie robocze Bar 9 Zapewniony poziom ciśnienia akustycznego (Dir.2000 / 14 / CE) dB 65 Prędkość obrotowa wału silnika Rpm 1420 Pojemność zbiornika litres 10 Wydajność (zasysane / dostarczane) Vmin 128 / 80 Temperatura otoczenia / wilgotność ℃ / % 5 - 40 / 5 – 95 Waga całkowita Kg
wymiary mm 495x437x459 AC10304 Napięcie zasilania / częstotliwość V / Hz 230 / 50 Moc znamionowa kW 0.55 Max. ciśnienie robocze Bar 9 Zapewniony poziom ciśnienia akustycznego (Dir.2000 / 14 / CE) dB 60 Prędkość obrotowa wału silnika Rpm 1400 Pojemność zbiornika litres 4 Wydajność (zasysane / dostarczane) Vmin 103 / 55 Temperatura otoczenia / wilgotność ℃ / % 5 - 40 / 5 – 95 Waga całkowita Kg
wymiary mm 405x375x335 AC32024 Napięcie zasilania / częstotliwość V / Hz 230 / 50 Moc znamionowa kW 2.2 Max. ciśnienie robocze Bar 10 Zapewniony poziom ciśnienia akustycznego (Dir.2000 / 14 / CE) dB 78 Prędkość obrotowa wału silnika Rpm 1400 Pojemność zbiornika litres 24 Wydajność (zasysane / dostarczane) Vmin 320 / 230 Temperatura otoczenia / wilgotność ℃ / % 5 - 40 / 5 – 95 Waga całkowita Kg
wymiary mm 800x560x535 AC24080 Napięcie zasilania / częstotliwość V / Hz 230 / 50 Moc znamionowa kW 1.5 Max. ciśnienie robocze Bar 9 Zapewniony poziom ciśnienia akustycznego (Dir.2000 / 14 / CE) dB 72 Prędkość obrotowa wału silnika Rpm 1400 Pojemność zbiornika litres 80 Wydajność (zasysane / dostarczane) Vmin 240 / 170 Temperatura otoczenia / wilgotność ℃ / % 5 - 40 / 5 – 95 Waga całkowita Kg
wymiary mm 545x465x1210 AC12824 Napięcie zasilania / częstotliwość V / Hz 230 / 50 Moc znamionowa kW 1.5 Max. ciśnienie robocze Bar 0.75 Zapewniony poziom ciśnienia akustycznego (Dir.2000 / 14 / CE) dB 65 Prędkość obrotowa wału silnika Rpm 1420 Pojemność zbiornika litres 24 Wydajność (zasysane / dostarczane) Vmin 128 / 80 Temperatura otoczenia / wilgotność ℃ / % 5 - 40 / 5 – 95 Waga całkowita Kg
wymiary mm 571x280x575 AC24050 Napięcie zasilania / częstotliwość V / Hz 230 / 50 Moc znamionowa kW 1.5 Max. ciśnienie robocze Bar 9 Zapewniony poziom ciśnienia akustycznego (Dir.2000 / 14 / CE) dB 72 Prędkość obrotowa wału silnika Rpm 1400 Pojemność zbiornika litres 50 Wydajność (zasysane / dostarczane) Vmin 240 / 170 Temperatura otoczenia / wilgotność ℃ / % 5 - 40 / 5 – 95 Waga całkowita Kg 40.5 wymiary mm 730x410x730 AC8305 Napięcie zasilania / częstotliwość V / Hz 230 / 50 Moc znamionowa kW 0.35 Max. ciśnienie robocze Bar 9 Zapewniony poziom ciśnienia akustycznego (Dir.2000 / 14 / CE) dB 60 Prędkość obrotowa wału silnika Rpm 1400 Pojemność zbiornika litres 5 Wydajność (zasysane / dostarczane) Vmin 83 / 33 Temperatura otoczenia / wilgotność ℃ / % 5 - 40 / 5 - 95 Waga całkowita Kg 14.1 wymiary mm 435x410x270 SPECYFIKACJA TECHNICZNA Prawa zastrzeżone do niniejszego podręcznika „instrukcji użytkowania i konserwacji” pozostają własnością producenta. Żadna część tego podręcznika nie może być powielana i ujawniana (całkowicie lub częściowo) w jakikolwiek sposób bez pisemnej zgody Producenta. Wszystkie podane znaki handlowe należą do odpowiednich właścicieli.
serwisowa dla wszystkich modeli: S3 - 20mn ON/ 10mn OFF
Notice-Facile