IAN 322246 - Pulsoksymetr SILVERCREST - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia IAN 322246 SILVERCREST w formacie PDF.
| Typ produktu | Pulsoksymetr palcowy |
| Marka | SilverCrest |
| Model (referencja) | SPO 55 / IAN 322246 |
| Wymiary (dł. x szer. x wys.) | 58,5 x 31 x 32 mm |
| Waga (bez baterii) | Około 27 g |
| Zasilanie | 2 baterie AAA 1,5 V |
| Żywotność baterii | Około 2 lat (3 pomiary/dzień po 60 s) |
| Metoda pomiaru | Nieinwazyjna: wysycenie krwi tętniczej tlenem (SpO₂) i tętno |
| Zakres pomiaru SpO₂ | 0 – 100 % |
| Dokładność SpO₂ | ± 2 % (70 – 100 %) |
| Zakres pomiaru tętna | 30 – 250 uderzeń/min |
| Dokładność tętna | ± 2 uderzenia/min |
| Pamięć wewnętrzna | 100 pozycji |
| Transmisja danych | Bluetooth® Low Energy |
| Wyświetlacz | Ekran z automatyczną orientacją (pion/poziom) |
| Warunki pracy | od +10°C do +40°C, wilgotność ≤ 75%, 700-1060 hPa |
| Warunki przechowywania | od -40°C do +60°C, wilgotność ≤ 95%, 500-1060 hPa |
| Klasyfikacja | IP22, część aplikacyjna typu BF |
| Przewidywana żywotność | 3 lata |
| Czyszczenie i konserwacja | Miękka ściereczka z alkoholem medycznym; nie zanurzać |
| Gwarancja | 3 lata (z wyłączeniem zużycia, niewłaściwego użytkowania) |
| Zawartość zestawu | Pulsoksymetr, 2 baterie AAA, instrukcja obsługi, skrócona instrukcja, etui na pasek, opaska mocująca |
| Numer seryjny | W komorze baterii |
Często zadawane pytania - IAN 322246 SILVERCREST
Pytania użytkowników dotyczące IAN 322246 SILVERCREST
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Pulsoksymetr w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję IAN 322246 - SILVERCREST i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. IAN 322246 marki SILVERCREST.
INSTRUKCJA OBSŁUGI IAN 322246 SILVERCREST
Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa
FR BE
OXYMÈTRE DE POULS
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
C1
PL Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa Strona 199
Legenda zastosowanych piktogramów......Strona 201
Instrukcja ......Strona 204
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem......Strona 204
Funkcja......Strona 205
Użycie niezgodne z
przeznaczeniem......Strona 207
Opis części......Strona 208
Zawartość......Strona 208
Dane techniczne ......Strona 209
Istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa......Strona 213
Wskazówki dot.
bezpieczeństwa - baterie......Strona 218
Uruchomienie......Strona 220
Zakładanie/wymiana baterii......Strona 220
Mocowanie smycz do zawieszania ...Strona 221
Aplikacja/wersja internetowa
„HealthForYou“......Strona 222
Obstuga......Strona 223
Przeprowadzanie pomiaru......Strona 227
Przesyłanie danych pomiaru
przez Bluetooth ^® w aplikacji
„HealthForYou“......Strona 227
Interpretacja wartości pomiaru ......Strona 230
Spadek saturacji tlenem
zależny od wysokości ......Strona 232
Czyszczenie i pielęgnacja......Strona 234
Przechowywanie......Strona 235
Rozwiązywanie problemów ......Strona 236
Utylizacja......Strona 239
Gwarancja/Serwis......Strona 241
Wskazówki dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej......Strona 244
| Legenda zastosowanych piktogramów | |||
| Wskazówka ostrzegawcza dotycząceca zagrożeń obrażeniami ciała lub zagrożeń dla zdrowia | ![]() | Przeczytać instrukcję obsługi | |
![]() | Wskazówka bezpieczeństwa dotycząca możliwych uszkodzeń urządzenia/wyposażenia | %SpO_2 | Saturacja tlenem hemoglobin y krwi tętniczej (w procentach) |
| Wskazówki bezpieczeństwa | PR bpm | Częstość tętna (uderzeń serca na minutę) | |
| Instrukcja postępowania | ![]() | Dopuszczalne ciśnienie powietrza robocze oraz podczas przechowywania i transportu | |
Storage & Transport![]() | Dopuszczalna temperatura i wilgotność powietrza podczas przechowywania oraz transportu | ![]() | Zastosowany komponent typu BF |
Operating![]() | Dopuszczalna temperatura robocza i wilgotność powietrza | ![]() | Numer seryjny |
![]() | Producent Wyciszenie alarmu | ![]() | |
| CE0483 | Ten produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych. | IP22 | Urządzenie chronione przed ciałami obcymi ≥12,5 mm i padającymi ukośnie kroplami wody |
![]() | Szkody ekologiczne w wyniku niewłaściwej utylizacji baterii! | Opakowanie i pulsoksymetr zu-tylizować w sposób przyjazny dla środowiska! | |
![]() | Przesyłanie danych przez Bluetooth® low energy technology | Z bateriami (2 x AAA) | |
Pulsoksymetr
- Instrukcja

Przed pierwszym użyciem pulsoksymetru należy się z nim zapoznać. W tym celu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi oraz ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie wskazówek może spowodować obrażenia ciała lub straty materialne. Pulsoksymetru należy używać
wyłącznie zgodnie z opisem i przeznaczeniem. Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować. W przypadku przekazania pulsoksymetru innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Zastosowaniezgodne z przeznaczeniem
Pulsoksymetru SPO 55 można używać wyłącznie u ludzi do pomiaru saturacji tlenem (SpO₂) hemoglobiny krwi tętniczej i częstotliwości bicia
serca (pulsu). Pulsoksymetr nadaje się zarówno do użytku w prywatnym zakresie (w domu), jak również do celów medycznych (szpitale, placówki medyczne).
Stosowanie pulsoksymetru do celów innych niż powyżej opisane oraz dokonywanie w nim zmian jest niedopuszczalne i może spowodować uszkodzenia ciała i / lub pulsoksymetru. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z użycia niezgodnego z przeznaczeniem.
Funkcja
Pulsoksymetr SPO 55 służy do nieinwazyjnego pomiaru saturacji tlenem (SpO₂) krwi tętniczej i częstotliwości bicia serca (pulsu). Wartość saturacji tlenem wskazuje, ile procent hemoglobiny w krwi tętniczej jest nasycone tlenem. Dlatego jest ważnym parametrem do oceny wydolności układu oddechowego.
Pulsoksymetr wykorzystuje do pomiaru dwa promienie świetlne o różnej długości fal, które padają na palec włożony do wnętrza urządzenia.
Niska wartość saturacji tlenem spowodowana jest w większości chorobami (choroby układu oddechowego, astma, niewydolność serca itp.). U ludzi o niskiej wartości saturacji tlenem wzmożone są symptomy takie jak: duszności, zaburzenia rytmu serca, spadek formy, nerwowość i oblewanie się potem. Chroniczna i rozpoznana obniżona wartość saturacji tlenem wymaga nadzorowania przy użyciu pulsoksymetru pod kontrolą lekarza. Nagłe obniżenie wartości saturacji tlenem, z symptomami towarzyszącymi lub bez, musi być
natychmiast skonsultowane z lekarzem. Może przy tym chodzić o sytuację zagrożenia życia. Dlatego pulsoksymetr nadaje się szczególnie dla pacjentów z grupy ryzyka jak osób z chorobami serca, astmatyków, ale również sportowców, którzy są aktywni fizycznie na dużych wysokościach (np. alpiniści, narciarze lub piloci).
Użycie niezgodne z przeznaczeniem
Pulsoksymet wskoz
uje
zawsze aktualną wartość pomiaru, ale nie może być używany do nadzoru ciągłego.
Pulsoksymetr nie jest wyposażony w funkcję alarmu i dlatego nie nadaje się do oceny wyników medycznych.
Na podstawie wyników pomiaru nie należy przeprowadzać samodzielnej diagnozy lub leczenia bez konsultacji ze swoim lekarzem prowadzącym.
W szczególności nie należy na własną rękę stosować nowych leków ani dokonywać zmian co do sposobu i / lub dozowania istniejącego leku. Wskazywana fala oraz stupek pulsu nie pozwalają na oszacowanie siły tętna lub krążenia krwi w miejscu pomiaru, lecz służą wyłącznie przedstawieniu aktualnych kombinacji sygnałów optycznych w miejscu pomiaru, nie umożliwiają jednak przeprowadzenia pewnej diagnostyki pulsu.
Opisczęści
1 Wyświetlacz
2 Przycisk funkcji
3 Otwór na palec
4 Pokrywa komory baterii
Wyświetlany wskaźnik
5 Saturacja tlenem hemoglobiny krwi tętniczej (wartość w procentach)
6 Częstość tętna (wartość w uderzeniach serca na minutę)
7 Fala tętna (fala pletyzmograficzna)
8 Wykres tętna
9 Wskaźnik baterii
10 Opaska
Zawartość
1 pulsoksymetr SPO 55 1 instrukcja obstugi
2 baterie 1,5 V AAA 1 podręcznik szyb-
1 torba na pas kiego uruchamiania
1 opaska
Danetechniczne
Nr modelu: SPO 55
Metoda pomiaru: nieinwazyjny pomiar saturacji tlenem hemoglobiny we krwi tętniczej oraz części tętna na palcu
Zakres pomiaru: SpO₂ 0-100 %, Puls 30-250 uderzeń / na minutę
Dokładność: SpO₂ 70-100 %, ± 2 %,
Puls 30–250 bpm, ± 2 ude- rzenia / na minutę
Wymiary: 58,5 mm x 31 mm x 32 mm (dt. x szer. x wys.)
Cieżar: ok. 27 g (bez baterii)
Sensoryka do
pomiaru SpO₂: światło czerwone (długość fali 660 nm); podczerwień (długość fali 905 nm); krzemowa dioda odbiorcza
Dopuszczalne
warunki robocze: +10 °C do +40 °C, ≤ 75 % względnej wilgotności powietrza, 700–1060 hPa ciśnienia otoczenia
Dopuszczalne
warunki
przechowywania: -40 °C do +60 °C, ≤ 95 % względnej wilgotności powietrza, 500–1060 hPa ciśnienia otoczenia
Zasilanie: 2 x baterie 1,5 V === AAA
Trwałość baterii: 2 baterie AAA umożliwiają ok. 2 lata pracy urządzenia przy 3 pomiarach dziennie (po 60 sekundach).
Klasyfikacja:IP22,zastosowany komponent typu BF
oczekiwana trwałość: 3 lata
Miejsca w pamięci: 100
Przesyłanie danych
przez Bluetooth®
wireless
technology:pulsoksymetrwykorzystuje
Bluetooth ^® low energy technology, pasmo częstotliwości
w paśmie częstotliwości maksymalną moc przesyłową
< 2,87 dBm

Lista kompatybilnych smartfonów, informacje dotyczące aplikacji i oprogramowania „HealthForYou” oraz więcej danych na temat urządzeń znajduje się pod następującym linkiem: www.healthforyou.lidl
Wymagania
systemowe dla
wersji internetowej
„HealthForYou“: - MS Internet Explorer
- MS Edge
- Mozilla Firefox
- Google Chrome
-AppleSafari
(w danej aktualnej wersji)
Wymagania
systemowe dla
aplikacji „HealthForYou“: iOS od wersji 10.0,
Android ^TM od wersji
5.0, Bluetooth ^® od
wersji 4.0.
Numer seryjny znajduje się w komorze baterii.
Zastrzegamy sobie zmiany techniczne bez
uprzedzenia z powodu wymogów aktualizacji.

Istotnewskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Urządzenie to nie może być używane przez osoby (także dzieci) niepełnosprawne ruchowo lub umystowo, nieposiadające wystarczającej wiedzy i/lub doświadczenia, chyba że używają go pod kontrolą osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo lub
sposób używania urządzenia został im wyjaśniony przez te osoby.
Pulsoksymetru NIE należy używać w następujących przypadkach:
- Reakcja alergiczna na produkty z gumy.
- Urządzenie lub palec wkładany do urządzenia są wilgotne.
- Do pomiaru u małych dzieci lub niemowląt.
- Podczas badania rezonansem magnetycznym lub tomografii komputerowej.
- Podczas pomiaru ciśnienia krwi na ramieniu z użyciem mankietu.
- Paznokcie są pomalowane lakierem, palce są brudne lub jest na nich opatrunek.
- Palce są zbyt grube i włożenie ich do urządzenia sprawia trudność (czubek palca: szerokość ok. > 20 mm, grubość ok. > 15 mm).
- Na palcach występują zmiany anatomiczne, obrzęki, blizny lub poparzenia.
- Jeśli palce są zbyt chude i wąskie, co może zdarzyć się u małych dzieci (szerokość ok. < 10 mm, grubość ok. < 5 mm).
- Jeśli dłonie pacjenta są niespokojne (np. drzą).
- W pobliżu palnych lub wybuchowych mieszanin gazów.
U osób z zaburzeniami krążenia dłuższe używanie pulsoksymetru może powodować ból. Dlatego nie należy używać pulsoksymetru
dłużej niż przez ok. 2 godziny na jednym palcu.
Podczas pomiaru nie należy wpatrywać się bezpośrednio we wnętrze obudowy. Czerwone światło i niewidoczne światło podczerwone pulsoksymetru są szkodliwe dla oczu.
W razie nieprzestrzegania poniższych wska- zówek może dojść do błędnego pomiaru lub odmowy pomiaru:
- Nie stosować lakieru do paznokci, sztucznych paznokci lub innych kosmetyków na palcu używanym do pomiaru.
- W przypadku palca używanego do po-miaru należy zwrócić uwagę na to, aby paznokieć był na tyle krótki, aby opuszka palca przykrywała elementy czujnika w obudowie.
- Podczas pomiaru należy zachować spokojne dłonie, palce i ciato.
- U osób z zaburzeniami rytmu serca wartości pomiaru saturacji tlenem i częstotliwości bicia serca mogą być zaburzone lub początkowo całkiem niemożliwe.
- W przypadku zatrucia tlenkiem węgla pulsoksymetr wskazuje za wysokie wartości pomiaru.
- Aby nie zafałszowywać wyniku pomiaru, w bezpośrednim otoczeniu pulsoksymetru nie powinno znajdować się silne źródło światła (np. lampa fluorescencyjna lub bezpośrednie promienie słoneczne).
- U osób o niskim ciśnieniu krwi, cierpiącym na żółtaczkę lub przyjmującym leki zwę-
żające naczynia krwionośne może dojść do błędnych lub fałszywych pomiarów.
- U osób, którym w przeszłości podawano pigmenty medyczne i u osób z nietypowymi wynikami hemoglobiny należy liczyć się z zafałszowanym wynikiem pomiaru. Dołyczy to w szczególności przypadków zatruc tlenkiem węgla i zatruciem methemoglobina, które powstają np. wskutek znieczuleń miejscowych lub przy istniejącym niedoborze methemoglobiny.
■ Chronić pulsoksymetr przed kurzem, wstrząsami, wilgocią, ekstremalnymi temperaturami.
Trzymać z dala od miejsc z materiałami wybuchowymi.
Należy regularnie sprawdzać pulsoksymetr, aby upewnić się, że urządzenie przed użyciem nie wykazuje żadnych widocznych uszkodzeń oraz że baterie są wystarczające naładowane. W razie wątpliwości nie należy go używać i zwrócić się do serwisu lub autoryzowanego sprzedawcy.
Nie należy używać żadnych części dodatkowych, które nie są zalecane przez producenta lub oferowane przez niego jako osprzęt dodatkowy.
W żadnym wypadku nie wolno otwierać ani naprawiać urządzenia, ponieważ w innym razie nie można zagwarantować jego nienagannego działania. W razie nieprzestrzegania gwarancja wygasa.
■ W celu naprawy zwrócić się do serwisu lub autoryzowanego sprzedawcy.

Wskazówkidot. bezpieczeństwa – baterie
■ ZAGROŻENIEŻYCIA! Baterie należy trzymać poza zasięgiem dzieci. W przypadku połknięcia należy natychmiast udać się do lekarza!

NIEBEZPIECZEŃSTWO WY-
BUCHU! Baterii jednorazowego użytku nie wolno ponownie
ładować. Baterii/akumulatorów nie należy zwierać i / lub otwierać. Może to doprowadzić do przegrzania, pożaru lub wybuchu.
Nigdy nie należy wrzucać baterii do ognia lub wody.
Nigdy nie należy narażać baterii na obciążenia mechaniczne.
Ryzyko wycieku kwasu z baterii
Należy unikać ekstremalnych warunków i temperatur, które mogą oddziaływać na
baterie, np. kaloryferów/ bezpośredniego działania promieniowania słonecznego.
Jeśli baterie wyciekną, należy unikać kontaktu skóry, oczu i błon śluzowych z chemikaliami! Dotknięte miejsca natychmiast przepłukać czystą wodą i udać się do lekarza!
ZAKŁADAC RĘKAWICE OCHRONNE! Wylane lub uszkodzone baterie po dotknięciu skóry mogą spowodować poparzenia chemiczne. Dlatego należy w takim przypadku zakładać odpowiednie rękawice ochronne.
W przypadku wycieku baterii natychmiast usunąć je z produktu, aby uniknąć uszkodzeń.
Używać wyłącznie baterii tego samego typu. Nie należy zakładać równocześnie nowych oraz zużytych baterii!
Jeżeli produkt nie jest przez dłuższy czas używany, baterie należy wyjąć.
Ryzyko uszkodzenia produktu
■ Używać wyłącznie zalecanego rodzaju baterii!
Włożyć baterie zgodnie z oznaczeniem biegunów (+) i (-) na baterii i produkcie.
Jeśli to konieczne, oczyścić styki baterii i w komorze baterii przed włożeniem baterii!
■ Zużyte baterie wyjąć jak najszybciej z produktu.
- Nie używać akumulatorów.
- Uruchomienie
Sprawdzić, czy wszystkie podane części są zawarte w zestawie.
□ Usunąć cały materiał opakowania.
Zakładanie / wymiana baterii
□ Ponownie nasunąć pokrywę komory baterii 4 (rys. C).
Włożyć dwie dołączone baterie (z poprawnym ułożeniem biegunów) do pulsoksymetru (rys. D). Uważać na oznaczenie w komorze baterii.
□ Ponownie zamknąć pokrywę komory baterii
4 (rys. E).
Wskazówka: Dane pomiarowe zostają zachowane także po wymianie baterii.
Mocowanie smycz do zawieszania
Do łatwiejszego transportu pulsykometru można zamocować na urządzeniu smycz do zawieszania.
- Wsunąć wąski koniec smyczy do zawieszania przez uchwyt (rys. I).
- Zacisnąć mocno drugi koniec smyczy do zawieszania przez szlufkę wąskiego końca (rys. J).
Aplikacja / wersja internetowa „HealthForYou”
Bezpłatna aplikacja „HealthForYou” jest dostępna w Apple App Store i w Google Play.
□ W celu instalacji należy przestrzegać wskazówek na wyświetlaczu.
Alternatywnie można wyświetlić stronę www.healthforyou.lidl.
Obstuga
Przycisk funkcji 2 pulsoksymetru ma 4 funkcje:
| Włączanie | Krótko nacisnąć przycisk funkcji 2 , aby włączyć pulsoksymetr. |
| Aktywować i dezaktywować Bluetooth ^® | Krótko nacisnąć przycisk funkcji 2 , aby włączyć pulsoksymetr.Przy włączonym pulsoksymetrze przytrzymać wciśnięty przycisk funkcji 2 przez 5 sekund, aby przejść do ustawienia Bluetooth ^® .Na wyświetlaczu pojawia się „ * ON“ lub „ * OFF”. |
| Aktywować i dezaktywować Bluetooth® | Wcisnąć krótko przycisk funkcji2, aby aktywować (ON) lub dezaktywować (OFF) Bluetooth®.Aby wrócić do pomiaru, przytrzymać wciśnięty przycisk funkcji2 przez 5 sekund.Uby wyłączyć pulsoksymetr, odczekać 10 sekund. Pulsoksymetr automatycznie się wyłączy. |
| Przesyłanie wartości pomiaru w aplikacji „HealthForYou“ plus synchronizacja czasu i daty | Są dwie możliwości przesyłania danych do aplikacji „HealthForYou“. Dla obu wariantów na smartfonie i pulsoksymetrze musi być aktywowany Bluetooth®(ON). |
| Przesyłanie wartości pomiaru w aplikacji „HealthForYou“ plus synchronizacja czasu i daty | Wskazówka: W celu przestania danych musi być otwarta aplikacja „HealthForYou”.Wariant 1: Na wyłączonym pulsoksymetrze przytrzymać wciśnięty przycisk funkcji2 przez 5 sekund, aby przestać dane do aplikacji.Wariant 2: Dane są przesyłane po pomiarze automatycznie do aplikacji. Jeśli Bluetooth® jest dezaktywowany (OFF), po pomiarze wyświetlana jest wskazówkaOFF. |
| Funkcja jasności Aby ustawić | wybraną jasność wyświetlacza, podczas uruchomienia przytrzymać wciśnięty przycisk funkcji2. |
Wskazówka
Dopasowanie wyświetlacza (format pionowy, format poziomy) odbywa się automatycznie. Dzięki temu zawsze można dobrze odczy-tać wartości na wyświetlaczu, niezależnie od sposobu trzymania pulsoksymetru.
Pamięć pulsykometru posiada ponad 100 miejsc w pamięci. Jeśli wszystkie są zajęte, zostanie nadpisana każdorazowo najstarsza wartość.
Aby przywrócić urządzenie do ustawień brycznych, należy wykonać następujące kroki:
-
Wyjąć z urządzenia jedną z dwóch założonych baterii.
-
Przytrzymać wciśnięty przycisk funkcji i ponownie założyć baterię.
-
Przytrzymać wciśnięty przycisk funkcji po włożeniu baterii jeszcze przez kolejne 5 sekund. Po udanym przeprowadzeniu tego działania na wyświetlaczu pojawi się „RESET √”.
Przeprowadzaniepomiaru
□ Wsunąć palec w otwór na palác pulso-
ksymetru. Nie poruszać palcem (rys. F).
Nacisnąć przycisk funkcji. Pulsoksymetr rozpoczyna pomiar. Nie poruszać się podczas pomiaru (rys. G).
Na wyświetlacżu po kilku sekundach pojawią się wyniki pomiaru (rys. H).
Po wysunięciu palca z pulsoksymetr urządzenie wyłączy się po ok. 10 sekundach.
Przesyłaniedanych pomiaru przez Bluetooth® w aplikacji „HealthForYou”
Wskazówka: W celu przestania danych należy aktywować Bluetooth® (ON).
Wskazówka: W celu przestania danych musi być otwarta aplikacja „HealthForYou”.
Podczas każdego przesyłania danych godzina i data są synchronizowane ze smartfonem.
Wskazówka
Gdy tylko potączy się się pulsoksymetr ze swoim smartfonem, aktualna data i czas godzinowy są aktualizowane na pulsoksymetrze.
Dlatego zalecamy połączenie pulsoksymetru ze swoim smartfonem już przed pierwszym pomiarem, aby wszystkie pomiary zostały zapisane z aktualną datą i poprawnym czasem godzinowym.
Aby przestać wartości pomiaru przez Bluetooth® do smartfona, należy wykonać następujące kroki:
Aktywować Bluetooth ustawieniach smartfona, otworzyć aplikację „HealthForYou” i postępować zgodnie z instrukcjami.
W ustawieniach aplikacji wybrać SPO 55 i połączyć. Na pulsoksymetrze zostanie wyświetlony wygenerowany losowo, sześcio-cyfrowy kod PIN, w tym samym czasie na smartfonie pojawi się pole do wprowadzania,
w które trzeba wpisać ten sześciocyfrowy kod PIN.
Są dwie możliwości synchronizacji danych ze swoim smartfonem. Przy obu wariantach na smartfonie i pulsoksymetrze musi być aktywowany Bluetooth® (ON). Ponadto na smartfonie musi być otwarta aplikacja „HealthForYou”.
Wariant 1: Na wyłączonym pulsoksymetrze przytrzymać wciśnięty przycisk funkcji 2 przez 5 sekund, aby przestać dane do aplikacji. Na wyświetlaczu 1 miga „SYNC”. Urządzenie próbuje następnie przez 30 sekund ustanowić połączenie z aplikacją. Gdy tylko nastąpi połączenie, „SYNC” przestanie migać. Wszystkie dane pomiaru w pamięci zostaną automatycznie przekazane do aplikacji. Następnie pulsoksymetr automatycznie się wyłączyć.
Wariant 2: Dane są przesyłane po pomiarze automatycznie do aplikacji. Na wyświetlaczu miga „SYNC”.
Urządzenie próbuje przez 30 sekund ustanowić połączenie z aplikacją.
Gdy tylko nastąpi potączenie, „SYNC” przestanie migać.
Wszystkie dane pomiaru w pamięci zostaną automatycznie przekazane do aplikacji. Następnie pulsoksymetr automatycznie się wyłączy.
Jeśli Bluetooth® jest dezaktywowany (OFF), po pomiarze wyświetlana jest wskazówka OFF.
Interpretacjawartości pomiaru
OSTRZEŻENIE! Poniższa tabela do oceny wyniku pomiaru NIE dotyczy osób z określonymi przebytymi chorobami (np. astma, niewydolność serca, choroby układu oddechowego) oraz przebywających na wysokościach powyżej 1500 metrów.
W razie cierpienia na taką chorobę w celu interpretacji wyników należy skonsultować się z lekarzem prowadzącym.
| Wynik pomiaru SpO2(saturacja tlenem) in % | Klasyfikacja /środki do zastosowania |
| 99–94 Zakres normalny | |
| 93–90 Niski zakres: zalecana wizyta u lekarza | |
| < 90 Krytyczny zakres: konieczna pilna wizyta u lekarza |
| Wynik pomiaru SpO2(saturacja tlenem) in % | Klasyfikacja /środki do zastosowania |
| Źródło: w oparciu o „Windisch W et al.S2k-Leitlinie: Nichtinvasive und invasive Beatmung als Therapie der chronischen respiratorischen Insuffizienz – Revision 2017;Pneumologie 2017; 71: 722–795“ | |
- Spadek saturacji tlenem zależny od wysokości
Wskazówka: Poniższa tabela informuje o wpływach różnych wysokości na wartość saturacji tlenem oraz ich skutkach dla ludzkiego organizmu. Poniższa tabela do oceny wyniku pomiaru NIE dotyczy osób z określonymi przebytymi chorobami (np. astma, niewydolność serca, choroby układu oddechowego itp.).
U osób po przebytych chorobach mogą symptomy chorobowe (np. hipoksja) już na niższych wysokościach.
| Na wysokościach | Przewidywana wartość SpO2(saturacji tlenem) w % | Skutki dla ludzi |
| 1500-2500 m>90 | Brak choroby wysokościowej (zazwyczaj) | |
| 2500-3000 m | ~ 90 Choroba wysokościowa, zalecane dostosowanie | |
| Źródło: Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. W: Auerbach PS (ed): Wilderness Medicine, 3rd edition; Mosby, St. Louis, MO 1995; 1-37. | ||
- Czyszczenie i pielęgnacja

UWAGA! MOŻLIWE SZKODY RZE-CZOWE! Nie stosować na pulsoksymetrze sterylizacji wysokociśnieniowej! W żadnym wypadku nie trzymać pulsoksymetru pod wodą, ponieważ ciecz może wniknąć i uszkodzić pulsoksymetr.
Po każdym zastosowaniu czyścić obudowę i gumowaną powierzchnię wewnątrz
pulsoksymetru miękką szmatką, nasączoną alkoholem medycznym.
Jeśli na wyświetlaczu pulsoksymetru po-kazany zostanie niski stan baterii 9, należy wymienić baterie.
Jeśli pulsoksymetr nie jest używany dłużej niż miesiąc, wyjąć obie baterie z urządzenia, aby zapobiec ewentualnemu wylaniu baterii.
Przechowywanie

UWAGA! MOŻLIWE SZKODY RZE-
CZOWE! Pulsoksymetr przechowywać w suchym otoczeniu (względna wilgotność powietrza ≤ 95 %). Zbyt wysoka wilgotność powietrza może skrócić trwałość pulsoksymetru lub uszkodzić go. Pulsoksymetr należy przechowywać w miejscu, w którym temperatura wynosi między -40 °C a 60 °C.
- Rozwiązywanie problemów
| Problem Możliwa | przyczyna Rozwiązanie | |
| Pulsoksymetr nie wskazuje wartości pomiaru. | Baterie w pulsoksymetrze są wyczerpane. | Wymienić baterie. |
| Baterie nie są prawidłowo włożone. | Ponownie włożyć baterie. Jeśli po poprawnym włożeniu baterii wciąż nie są wskazywane wartości pomiaru, należy zwrócić się do serwisu. | |
| Pulsoksymetr wska-zuje wyniki pomiaru z przerwami lub zbyt wysokie skoki wartości pomiaru. | Zbyt niskie krążenie w palcu użytkym do pomiaru. | Przestrzegać wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa. |
| Palec użyty do pomiaru jest za mały lub za duży. | Czubek palca musi mieć następujące wymiary: Szerokość między 10 a 20 mm Grubość między 5 a 15 mm | |
| Palec, ręka lub ciało są w ruchu. | Podczas pomiaru należy zachować spokojne dłonie, palce i ciało. | |
| Zaburzenia rytmu serca Udać się do lekarza. | ||
| Przestanie danych pomiaru jest niemożliwe. | Aplikacja „HealthForYou” nie jest otwarta lub Bluetooth® jest wyłączony w ustawieniach smartfona. | Aktywować Bluetooth® na smartfonie i uruchomić aplikację. |
| Baterie w pulsoksymetrze są za słabe lub wyczerpane. | Wymienić baterie. | |
| Urządzenie jest jeszcze wyłączone. | Czekać, aż urządzenie się wyłączy. | |
| Bluetooth® nie jest włączony. | Aktywować Bluetooth® (ON). | |
• Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.

Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym
znaczeniu: 1-7: Tworzywa sztuczne / 20-22: Papier i tektura / 80-98: Materiały kompozytowe.

Produkt i materiał opakowania na- dają się do ponownego przetworze- nia, należy je zutylizować osobno w celu lepszego przetworzenia odpadów. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.

Informacji na temat możliwości utyli- zacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.

Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych,
lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Uszkodzone lub zużyte baterie muszą być poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006/66/EC i jej zmianami. Oddać baterie i / lub produkt w dostępnych punktach zbiórki.

Niewłaściwa utylizacja baterii stwarza zagrożenie dla środowiska naturalnego!
Baterii nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Mogą one zawierać szkodliwe metale
ciężkie i należy je traktować jak odpady specjalne. Symbole chemiczne metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie należy przekazywać do komunalnych punktów gromadzenia odpadów niebezpiecznych.
Gwarancja / Serwis
Udzielamy 3 lat od daty zakupu w zakresie wad materiałowych i fabrycznych pulsoksymetru.
Gwarancja nie obejmuje:
- Szkód, które wynikają z niewłaściwej obsługi.
-Częścizużywalnych. - Skutków zaniedbań ze strony klienta.
- Otworzenia urządzenia przez nieautoryzowany warsztat.
Gwarancja nie narusza ustawowych gwarancji przystugujących klientowi. Zgłaszając reklamację w trakcie okresu gwarancyjnego, klient powinien przedłożyć dowód zakupu produktu. Roszczeń
gwarancyjnych można dochodzić w ciągu 3 lat od daty zakupu wobec Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Niemcy.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo.
W razie reklamacji proszę skontaktować się z naszym serwisem:
Infolinia serwisowa (bezpłatna):
PL
∅800 70 7009 (pn - piqt: godz. 8 - 18)
Jeśli zażqdamy od Państwa przestania wadliwego pulsoksymetru, należy go wystać na następujący adres:
NU Service GmbH
Lessingstraße 10b
89231 Neu-Ulm
NIEMCY
IAN 338569\_2001
Niniejsze urządzenie odpowiada normom europejskim EN60601-1 i EN60601-1-2 (zgodność z CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) i podlega szczególnym środkom bezpieczeństwa ze względu na kompatybilność elektromagnetyczną. Przy tym należy przestrzegać, że przenośne i mobilne urządzenia HF mogą mieć wpływ na to urządzenie. Dokładniejsze informacje mogą Państwo uzyskać pod podanym adresem obsługi klienta.
Urządzenie jest zgodne z Dyrektywą UE dla wyrobów medycznych 93/42/EEC, ustawą o wyrobach medycznych oraz normą DIN EN ISO 80601-2-61 (Elektryczne urządzenia
medyczne – Szczegółowe wymagania dotyczące podstaw bezpieczeństwa i zasadniczego działania wyposażenia pulsoksymetrów do medycznego stosowania).
Niniejszym potwierdzamy, że produkt ten odpowiada europejskiej dyrektywie RED 2014/53/EU. Deklarację zgodności CE dla tego produktu można znaleźć również na stronie: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/ cedeclarationofconformity.php.
●Wskazówkidotyczące kompatybilności elektromagnetycznej
Urządzenie nadaje się do użycia w każdym oto- czeniu, które wymienione jest niniejszej instrukcji obstugi, włącznie z otoczeniem domowym.
Urządzenie może być używane w obecności zakłócających wielkości elektromagnetycznych tylko w ograniczonym stopniu. Wskutek tego
mogą wystąpić np. błędne komunikaty lub awaria wyświetlacza/ urządzenia.
Powinno się unikać użycia tego urządzenia bezpośrednio obok innych urządzeń lub z innymi urządzeniami w formie składowanej, ponieważ może to skutkować błędnym sposobem działania. Jeśli mimo to konieczne jest zastosowanie w powyżej opisanej formie, należy obserwować to urządzenie i inne urządzenia, aby przekonać się, że działają poprawnie.
Zastosowanie innych akcesoriów niż te, które są ustalone lub udostępnione przez producenta, może skutkować podwyższonymi zakłóceniami elektromagnetycznymi lub zmniejszoną odpornością na zakłócenia elektromagnetyczne urządzenia i prowadzić do błędnego sposobu działania.
Trzymać przenośne urządzenia komunikacyjne RF (włącznie z urządzeniami peryferyjnymi jak kabel antenowy lub anteny zewnętrzne) w odległości przynajmniej 30 cm od wszystkich części
urządzenia, włącznie z dołączonymi do zestawu kabłami. Nieprzestrzeganie może prowadzić do zmniejszenia cech związanych z działaniem urządzenia.
Nieprzestrzeganie może prowadzić do zmniejszenia cech związanych z działaniem urządzenia.
informacji · Stav informaci · Stav informacií: 05 / 2020
Ident.-No.: 749.744_2001_SPO55_2020-03-06_01_
IM_Silvercrest_LB8_OSDE-OSBE-OSNL-OSCZ-OSPL-OSSK

text_image
PDF ONLINE www.lidl-service.com
0483
IAN 338569_2001



%SpO_2
PR bpm







