HD 6154 Classic - Myjka ciśnieniowa Kärcher - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia HD 6154 Classic Kärcher w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego Myjka ciśnieniowa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję HD 6154 Classic - Kärcher i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. HD 6154 Classic marki Kärcher.
INSTRUKCJA OBSŁUGI HD 6154 Classic Kärcher
dB(A) 95 93 Goriva Količina olja l 0,4 Vrsta olja -- 15W40 Mere in teža Dolžina mm 700 Širina mm 455 Višina mm 1010 Teža kg 55,4 60,9 Razlog za izjemo v skladu z Uredbo (EU) 2019/1781 Priloga I Točka 2 (12): j) 196 SL– 1 Przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- dług jej wskazań i zachować ją do później- szego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. Proszę rozłożyć przednią stronę ze zdję- ciem 1 Wyłącznik główny 2 Uchwyt do pistoletu ręcznego 3 Uchwyt do prowadzenia 4 Miejsce do przechowywania węża 5 Pokrywa urządzenia 6 Śruba z łbem grzybkowym, podkładka, nakrętka 7 Hak kabla, obrotowy 8 Przyłącze wody 9 filtr wodny 10 Przyłącze wysokiego ciśnienia 11 Uchwyt na rurkę strumieniową 12 Śruba spustowa oleju 13 wskaźnik poziomu oleju 14 Śruba wlewu oleju 15 Regulator ciśnienia i ilości 16 Miejsce do przechowywania dyszy 17 Złącze śrubowe dyszy 18 Dysza 19 Lanca 20 Ręczny pistolet natryskowy 21 Dźwignia pistoletu natryskowego 22 Dźwignia bezpieczeństwa 23 Wąż wysokociśnieniowy – Przed przystąpieniem do eksploatacji należy zapoznać się z instrukcją obsłu- gi urządzenia i bezwzględnie przestrze- gać zasad bezpieczeństwa. – Umieszczone na urządzeniu tabliczki ostrzegawcze zawierają ważne wska- zówki dotyczące bezpiecznej eksploa- tacji. – Należy przestrzegać wskazówek za- wartych w tej instrukcji oraz obowiązu- jących ogólnych przepisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i zapobie- gania wypadkom. NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazówka dot. bezpośredniego zagroże- nia, prowadzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. 몇 OSTRZEŻENIE Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. 몇 OSTROŻNIE Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich zranień. UWAGA Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód materialnych. W przypadku niewłaściwego użycia strumień wody pod ciś- nieniem może być niebezpieczny. Nie wol- no kierować strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie. Spis treści Elementy urządzenia . . . . . . . PL 1 Wskazówki bezpieczeństwa . . PL 1 Użytkowanie zgodne z przezna- czeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 4 Zabezpieczenia. . . . . . . . . . . . PL 5 Ochrona środowiska . . . . . . . . PL 5 Przed pierwszym uruchomie- niem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5 Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . PL 5 Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6 Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7 Składowanie . . . . . . . . . . . . . . PL 7 Czyszczenie i konserwacja. . . PL 7 Pomoc w usuwaniu usterek . . PL 8 Części zamienne. . . . . . . . . . . PL 8 Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . PL 9 Deklaracja zgodności UE . . . . PL 9 Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL 10 Elementy urządzenia Wskazówki bezpieczeństwa Stopnie zagrożenia Symbole na urządzeniu 197PL– 2 Zgodnie z obowiązującymi przepisa- mi urządzenie nigdy nie może być używane bez odłącznika systemo- wego przy sieci wodociągowej. Należy używać odpowiedniego odłącznika systemowego firmy Kärcher albo odłącznika systemowego zgod- nego z EN 12729, typ BA. Woda, która przepłynęła przez odłącznik systemowy, katalogowana jest jako nie na- dająca się do picia. Urządzenie posiada gorące po- wierzchnie, których dotknięcie może spowodować poparzenia. Niebezpieczeństwo porażeniem prądem elektrycznym. Obudowa może być otwierana wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków. – Napięcie podane na tabliczce znamio- nowej musi się zgadzać z napięciem źródła prądu. – Minimalny bezpiecznik gniazda wtyko- wego (zob. Dane techniczne). – Klasa ochrony I - Urządzenia można podłączać tylko do właściwie uziemio- nych źródeł prądu. – Zaleca się włączanie urządzenie tylko do gniazdek wyposażonych w wyłącz- nik ochronny 30 mA. – Należy używać przewodu zasilającego przepisanego przez producenta. Odno- si się to również do wymiany przewodu. Nr katalogowy i typ, zob. Instrukcja ob- sługi. – Przed każdym zastosowaniem spraw- dzać, czy przewód zasilający lub wtycz- ka nie są uszkodzone. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić jego wymianę auto- ryzowanemu serwisowi lub elektrykowi. – Urządzenie można podłączyć jedynie do przyłącza elektrycznego wykonane- go przez elektryka zgodnie z normą IEC 60364-1. – Załączenia powodują krótkotrwałe spadki napięcia. – W niekorzystnych warunkach eksploa- tacji sieci może to mieć negatywny wpływ na działanie innych urządzeń. – Nigdy nie dotykać kabla sieciowego mokrą dłonią. – Nie dopuścić do uszkodzenia kabla sie- ciowego lub przedłużacza w wyniku np. zgniecenia, złamania, szarpnięcia, przejechania po nim itp. Kabel chronić przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi krawędziami. – Kabel przedłużeniowy musi posiadać średnicę podaną w instrukcji obsługi oraz być bryzgoszczelny. Połączenie nie może leżeć w wodzie. – Wtyczka i złącze przedłużacza muszą być wodoszczelne i nie mogą leżeć w wodzie. Złącze nie może też leżeć na ziemi. Zaleca się stosowanie bębnów kablowych, które zapewniają, że gniazdka znajdują się co najmniej 60 mm nad ziemią. – Nieodpowiednie przedłużacze elek- tryczne mogą być niebezpieczne. Na wolnym powietrzu należy stosować tyl- ko dopuszczone do tego celu i odpo- wiednio oznaczone przedłużacze elek- tryczne o wystarczającym przekroju. – Regularnie sprawdzać przewód siecio- wy pod kątem uszkodzeń, np. czy nie ma rysów wzgl. nie jest zużyty. Jeżeli stwierdzono uszkodzenie, przed dal- szym użyciem urządzenia należy wy- mienić przewód. – Przy zastępowaniu złączek przy prze- wodzie zasilającym i przedłużaczu na- leży zabezpieczyć ochronę przed wodą bryzgową oraz odpowiednią wytrzyma- łość mechaniczną. – Urządzenia nie wolno czyścić za pomo- cą węża ani strumienia wody pod ciś- nieniem (niebezpieczeństwo zwarcia lub innych uszkodzeń). – Nie używać urządzenia przy temperatu- rach poniżej 0 °C. Zasilanie elektryczne 198 PL– 3 – Należy przestrzegać przepisy lokalne- go przedsiębiorstwa wodno-kanaliza- cyjnego. – Połączenie śrubowe wszystkich węży podłączeniowych musi być ścisłe. – Wąż wysokociśnieniowy nie może być uszkodzony. Uszkodzony wąż wysoko- ciśnieniowy trzeba niezwłocznie wy- mienić. Stosować można jedynie węże i przyłącza zalecane przez producenta. Nr katalogowy, zob. Instrukcja obsługi. – Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić urządzenie z wyposażeniem roboczym pod kątem prawidłowego sta- nu i bezpieczeństwa eksploatacji. Nie używać urządzenia w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego lub ważnych części urządzenia, np. urządzeń zabezpieczających, przewodów ciśnienio- wych, pistoletów natryskowych. – Nigdy nie zasysać płynów zawierają- cych rozpuszczalniki ani nierozcieńczo- nych kwasów czy rozpuszczalników! Zaliczają się do nich np. benzyna, roz- puszczalnik do farb lub olej grzewczy. Mgła powstająca podczas spryskiwania jest łatwo zapalna, wybuchowa i trują- ca. Nie używać acetonu, nierozcieńczo- nych kwasów ani rozpuszczalników, ponieważ atakują one materiały zasto- sowane w urządzeniu. – Podczas użytkowania w obszarach za- grożonych (np. na stacjach benzyno- wych) należy przestrzegać stosownych przepisów bezpieczeństwa. Eksploata- cja urządzenia w pomieszczeniach za- grożonych wybuchem jest zabroniona. – Urządzenie musi stać na równym, sta- bilnym podłożu. – Jeżeli w instrukcji obsługi urządzenia (dane techniczne) podany jest poziom ciśnienia akustycznego powyżej 80 dB (A), należy stosować ochronniki słuchu. – Wszystkie części przewodzące prąd w miejscu pracy urządzenia muszą być zabezpieczone przed tryskającą wodą. – Podczas pracy dźwignia pistoletu natry- skowego nie może być zablokowana. – W celu ochrony przed rozpryskującą się wodą lub brudem należy nosić odpowied- nią odzież ochronną i okulary ochronne. – W przypadku niewłaściwego użycia strumień wody pod ciśnieniem może być niebezpieczny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani na samo urzą- dzenie. – Przy czyszczeniu odzieży lub obuwia nie kierować strumienia na siebie ani na inne osoby. – Opony pojazdu i zawory opon można czyścić jedynie w odległości wynoszą- cej przynajmniej 30 cm. W przeciwnym wypadku strumień wysokociśnieniowy może uszkodzić opony pojazdu lub za- wory opon. Pierwszą oznaką uszkodze- nia jest przebarwienie opony. Uszko- dzone opony pojazdu są źródłem nie- bezpieczeństwa. – Nie wolno spryskiwać materiałów za- wierających azbest oraz inne substan- cje szkodliwe dla zdrowia. – W przypadku krótkich lanc istnieje nie- bezpieczeństwo zranienia, gdyż ręka może w sposób niezamierzony wejść w kontakt ze strumieniem wysokociśnie- niowym. Jeżeli stosowana lanca jest krótsza niż 75 cm, wówczas nie można używać dyszy ze strumieniem punkto- wym ani dyszy rotacyjnej. – Przed czyszczeniem należy przepro- wadzić ocenę ryzyka związanego z czyszczoną powierzchnią i wymagania bezpieczeństwa i higieny pracy. Należy podjąć odpowiednie środki zabezpie- czające. – Nie otwierać osłony przy włączonym sil- niku. – Po pracy z użyciem gorącej wody nale- ży schłodzić węże lub na krótko praco- wać z zastosowaniem zimnej wody. – Przy dłuższych przerwach w pracy na- leży wyłączyć urządzenie przy użyciu wyłącznika głównego / wyłącznika albo wyjąć wtyczkę z gniazdka. Przyłącze wody Zastosowanie 199PL– 4 – Użytkownik ma obowiązek używania urządzenia zgodnie z jego przeznacze- niem. Podczas pracy urządzenia musi on uwzględniać warunki panujące w otoczeniu i uważać na inne osoby, zwłaszcza dzieci. – Urządzenia nie wolno nigdy pozosta- wiać bez nadzoru dopóki jest włączone. – Urządzenie może być obsługiwane tyl- ko przez osoby, które zostały przeszko- lone w zakresie obsługi lub przedstawi- ły dowód umiejętności obsługi i zostały wyraźnie do tego wyznaczone. Urzą- dzenia nie wolno obsługiwać dzieciom ani młodzieży. – Niniejsze urządzenie nie jest przewi- dziane do użytkowania przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycz- nych, sensorycznych wzgl. mentalnych. – Obsługa urządzenia przez dzieci lub osoby nieprzyuczone jest zabroniona. – Nie używać urządzenia, jeżeli w jego zasięgu znajdują się inne osoby, chyba, że są one wyposażone w odzież ochronną. – Dzieci powinny być nadzorowane, żeby zapewnić, iż nie będą się bawiły urzą- dzeniem. – Prace w obrębie urządzenia wykony- wać zawsze w odpowiednich rękawi- cach. – Strumień wody wydobywający się ze strumienicy powoduje powstanie siły odrzutu. Zagięta strumienica powoduje powstawanie nacisku ku górze. Mocno trzymać pistolet i strumienicę. – Używanie zagiętych urządzeń natry- skowych może zmienić siłę odrzutu i obrotu. Podczas transportu urządzenia należy wy- łączyć silnik i pewnie zamocować urządze- nie. – Przed czyszczeniem i konserwacją urządzenia oraz wymianą części urzą- dzenie należy wyłączyć, a w przypadku urządzeń zasilanych z sieci, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. – Przed wszelkimi pracami przy urządze- niu i akcesoriach należy system wyso- kociśnieniowy pozbawić ciśnienia. – Naprawy mogą być wykonywane wy- łącznie przez autoryzowane placówki serwisu lub osoby wykwalifikowane w tym zakresie, którym znane są wszyst- kie istotne przepisy bezpieczeństwa. – Przenośne urządzenia stosowane w celach zarobkowych podlegają kontroli bezpieczeństwa zgodnie z obowiązują- cymi miejscowymi przepisami (np. w Niemczech: VDE 0701). – Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i montaż części zamiennych mogą być przeprowadzane jedynie przez autory- zowany serwis. – Stosować wyłącznie wyposażenie do- datkowe i części zamienne dopuszczo- ne przez producenta. Oryginalne wypo- sażenie i oryginalne części zamienne gwarantują bezpieczną i bezusterkową pracę urządzenia. Używać wyłącznie tę myjkę wysokociśnie- niową. – do czyszczenia strumieniem wysoko- ciśnieniowym bez środka czyszczące- go (np. czyszczenie fasad, tarasów, urządzeń ogrodowych). W przypadku silnych zabrudzeń zalecamy użycie frezu do zanieczyszczeń jako wypo- sażenia specjalnego. Obsługa Transport Konserwacja Wyposażenie dodatkowe i części zamienne Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 200 PL– 5 W razie ograniczenia ilości wody za pomo- cą reguklacji ciśnienia/ilości wody, otwiera się zawór przelewowy i część wody spływa z powrotem do ssącej strony pompy. Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natrysko- wego wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pom- pę i strumień wody ustaje. Po pociągnięciu za dźwignię pompa ponownie się włącza. Wskazówki dotyczące składników (RE- ACH) Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod: www.kaercher.com/REACH – Skontrolować zawartość opakowania przy rozpakowaniu. – Ewentualne uszkodzenia transportowe należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy. Poziom oleju musi znajdować się na środku wskaźnika poziomu oleju. Otworzyć pokrywę urządzenia. Wykręcić śrubę zaślepiającą. Wkręcić śrubę wlewu oleju. Zamknąć pokrywę urządzenia. Ustawić pałąk przesuwny przy urządzeniu. Zamocować pałąk posuwu za pomocą śrub z łbem grzybkowym, podkładek i nakrętek. Połączyć rurę stalową z ręcznym pisto- letem natryskowym. Zamontować dyszę przy użyciu złącza śrubowego do strumienicy. Przykręcić wąż wysokociśnieniowy do pistoletu natryskowego. Dokręcić wąż wysokociśnieniowy na przyłączu wysokociśnieniowym. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek- trycznym. Urządzenie podłączać jedynie do prądu zmiennego. Nie można przekroczyć maksymalnej do- puszczalnej impedancji sieci na przyłączu elektrycznym (patrz Dane techniczne). W przypadku niejasności dotyczących impe- dancji sieci na przyłączu elektrycznym na- leży się skontaktować z dostawcą energii elektrycznej. Urządzenie musi koniecznie być pod łączone do sieci przy użyciu wtyczki. Zabrania się używania rozdzielnego połączenia z siecią. Wtyczka służy do odłączenia od sieci. Używać przedłużacza o odpowiednim przekroju (por. „Dane techniczne“) i całko- wicie odwijać go z bębna na kabel. Wartości przyłączenia patrz tabliczka zna- mionowa/dane techniczne. Zabezpieczenia Zawór przelewowy z wyłącznikie ciśnieniowym Ochrona środowiska Materiał, z którego wykonano opakowanie nadaje się do po- wtórnego przetworzenia. Prosi- my nie wyrzucać opakowania do śmieci z gospodarstw domo- wych, lecz oddać do recyklingu. Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które po- winny być oddawane do utyliza- cji. Akumulatory, olej i tym po- dobne substancje nie powinny przedostać się do środowiska naturalnego. Prosimy o utyliza- cję starych urządzeń w odpo- wiednich placówkach zbierają- cych surowce wtórne. Przed pierwszym uruchomieniem Rozpakowanie Sprawdzić poziom oleju Włączyć odpowietrzanie zbiornika oleju Zamontować uchwyt do prowadzenia Montaż akcesoriów Uruchamianie Podłączenie do sieci 201PL– 6 몇 OSTRZEŻENIE Przestrzegać przepisów lokalnego przed- siębiorstwa wodociągowego. Zgodnie z obowiązującymi przepi- sami urządzenie nigdy nie może być używane bez odłącznika sy- stemowego przy sieci wodociągo- wej. Należy używać odpowiedniego od- łącznika systemowego firmy KÄRCHER albo odłącznika systemowego zgodnego z EN 12729, typu BA. Woda, która przepłynęła przez odłącznik systemowy, katalogowana jest jako nie na- dająca się do picia. 몇 OSTROŻNIE Oddzielacz systemowy zawsze podłączać na doprowadzeniu wody, nigdy zaś bezpo- średnio przy urządzeniu. Parametry przyłącza - patrz Dane techniczne. Wąż zasilający (o długości minimalnej 7,5 m, średnicy minimalnej 3/4“) podłą- czyć do przyłącza wody urządzenia i dopływu wody (np. do kranu). Wskazówka: Wąż zasilający nie jest objęty zakresem do- stawy. Otworzyć dopływ wody. Wąż do zasysania przykręcić do przyłą- cza wody. Wskazówka: Gdy stosuje się węży do zasysania z zaworem zwrotnym, wąż musi być wypełniony wodą. Odpowietrzyć urządzenie: Odkręcić dyszę. Urządzenie włączyć na tak długo, aż woda zacznie wydostawać się bez pę- cherzyków. Urządzenie włączyć ewentualnie na 10 sekund – wyłączyć. Procedurę kilka razy powtórzyć. Wyłączyć urządzenie i ponownie przy- kręcić dyszę. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie rozpylać cieczy palnych. Podczas używania urządzenia w obsza- rach niebezpiecznych (np. na stacjach ben- zynowych) należy przestrzegać właści- wych przepisów bezpieczeństwa. 몇 OSTROŻNIE Szkody dla środowiska naturalnego. Silniki czyścić tylko w miejscach z odpowiednim oddzielaczem oleju. Wskazówka: Urządzenie wyposażone jest w wyłącznik ciśnieniowy. Silnik uruchamia się tylko po pociągnięciu dźwigni pistoletu. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „I”. Odblokować pistolet natryskowy i po- ciągnąć dźwignię pistoletu. Obracając (płynnie) regulatorem ciśnie- nia i przepływu wody ustawić ciśnienie robocze i przepływ (+/-). Zwolnić dźwignię pistoletu, urządzenie wyłączy się. Ponownie pociągnąć za dźwignię pisto- letu, urządzenie ponownie się włączy. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0”. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Zamknąć dopływ wody. Włączyć ręczny pistolet natryskowy i poczekać aż w urządzeniu nie będzie ciśnienia. Uruchomić dźwignię bezpieczeństwa pistoletu, aby zabezpieczyć dźwignię pistoletu przed niezamierzonym zwol- nieniem. Przyłącze wody Podłączenie do instalacji wodnej Zasysanie wody z otwartych zbiorników Obsługa Praca z wysokim ciśnieniem Przerwanie pracy Wyłączanie urządzenia 202 PL– 7 UWAGA Mróz może zniszczyć urządzenie nie opróżnione całkowicie z wody. Urządzenie należy przechowywać w miej- scu zabezpieczonym przed mrozem. Spuścić wodę. Przepompować przez urządzenie do- stępny w handlu środek przeciwdziała- jący zamarzaniu. Wskazówka: Używać standardowy środek do samocho- dów na bazie glikolu przeciwdziałającego zamarzaniu. Przy użyciu stosować się do wskazówek producenta środka przeciwdziałającego zamarzaniu. Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę, aby pompa i przewody zostały opróż- nione z wody. Nacisnąć pałąk posuwu w dół i pociąg- nąć lub popchnąć urządzenie. W trakcie transportu w pojazdach nale- ży urządzenie zabezpieczyć przed po- ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obo- wiązującymi przepisami. 몇 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu. Pistolet umieścić w uchwycie. Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i zawie- sić nad miejscem do przechowywania wężą. Nawinąć kabel przyłączeniowy na haki. 몇 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza- mierzone włączenie się urządzenia wzgl. przez pora żenie prądem. Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasilania. Wskazówka: Zużyty olej może zostać poddany utylizacji jedynie przez przewidziane do tego miej- sca zbiorcze. Prosimy o zdanie w tym miej- scach zużytego oleju. Zanieczyszczanie środowiska zużytym olejem jest karalne. Po konsultacji ze sprzedawcą mogą Pań- stwo ustalić regularne inspekcje bezpie- czeństwa lub zawrzeć umowę o konserwa- cji. Prosimy zasięgnąć tam porady. Kabel przyłączeniowy sprawdzić pod kątem uszkodzeń (niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym), wy- mianę uszkodzonego kabla przyłącze- niowego natychmiast zlecić autoryzo- wanemu serwisowi/elektrykowi. Sprawdzić wąż wysokociśnieniowy pod kątem uszkodzeń (niebezpieczeństwo pęknięcia). Uszkodzony wąż ciśnieniowy należy niezwłocznie wymienić. Sprawdzić szczelność urządzenia (pompy). 3 krople wody ma minutę są dopusz- czalne i mogą wyciec na spodzie urzą- dzenia. W przypadku większej nieszczelności poinformować serwis. Sprawdzenie poziomu oleju. W przy- padku mlecznego oleju (woda w oleju) natychmiast odwiedzić serwis. Wyczyścić filtr wody. Ochrona przeciwmrozowa Jeżeli nie można zapewnić przechowywania w miejscu zabezpieczonym przed mrozem: Transport Składowanie Czyszczenie i konserwacja Przegląd bezpieczeństwa/umowa serwisowa Przed każdą eksploatacją Raz na tydzień 203PL– 8 Wymienić olej. Wskazówka: Ilość i rodzaj oleju, patrz „Dane techniczne“. Otworzyć pokrywę urządzenia. Wykręcić korek spustowy oleju. Spuścić olej do zbiornika odbierającego. Włożyć śrubę spustową oleju i dokręcić. Moment obrotowy 20 - 25 Nm. Wykręcić śrubę wlewu oleju Nowy olej wlewać powoli; pęcherze po- wietrza powinny ujść. Poziom oleju musi znajdować się na środku wskaźnika poziomu oleju. Wkręcić śrubę wlewu oleju. Zamknąć pokrywę urządzenia. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza- mierzone włączenie się urządzenia wzgl. przez porażenie prądem. Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasilania. Elementy elektryczne mogą być kontrolo- wane i naprawiane tylko przez autoryzowa- ny serwis. Przy usterkach, które w tym rozdziale nie są opisane, w przypadku wątpliwości oraz przy wyraźnej wskazówce należy poinfor- mować autoryzowany serwis. Sprawdzić kabel przyłączeniowy pod kątem uszkodzeń. Sprawdzić napięcie sieciowe. W przypadku usterki elektrycznej zgło- sić się do serwisu. Ustawić regulator ciśnienia i przepływu na MAX. Sprawdzić wielkość dyszy, zamonto- wać właściwą dyszę. Oczyścić dyszę. Wymienić dyszę. Odpowietrzyć urządzenie (patrz „Uru- chomienie"). Sprawdzić przepływ wody na dopływie (patrz Dane techniczne). Wyczyścić filtr wody. Sprawdzić wszystkie przewody dopły- wowe do pompy. W razie potrzeby zgłosić się do serwisu. 3 krople wody ma minutę są dopuszczalne i mogą wyciec na spodzie urządzenia. W przypadku większej nieszczelności poinfor- mować serwis. W razie stwierdzenia większej nie- szczelności, należy oddać urządzenie do sprawdzenia do serwisu. Wyczyścić filtr wody. Skontrolować przewody ssawne wody pod względem szczelności. Odpowietrzyć urządzenie (patrz „Uru- chomienie"). W razie potrzeby zgłosić się do serwisu. – Stosować wyłącznie wyposażenie do- datkowe i części zamienne dopuszczo- ne przez producenta. Oryginalne wypo- sażenie i oryginalne części zamienne gwarantują bezpieczną i bezusterkową pracę urządzenia. – Wybór najczęściej potrzebnych cześci zamiennych znajduje się na końcu in- strukcji obsługi. – Dalsze informacje o częściach zamien- nych dostępne na stronie internetowej www.kaercher.com w dziale Serwis. Raz na rok lub po upływie 500 roboczogodzin Wymiana oleju Pomoc w usuwaniu usterek Urządzenie nie działa Urządzenie nie wytwarza ciśnienia Nieszczelna pompa Pompa powoduje stukanie Części zamienne 204 PL– 9 W każdym kraju obowiązują warunki gwa- rancji określone przez odpowiedniego lo- kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwaran- cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę- dem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystry- butora lub do autoryzowanego punktu ser- wisowego. Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty- czącym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszel- kie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia. Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważnienia zarządu. Administrator dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.05.2021 r. Gwarancja Deklaracja zgodności UE Produkt: Myjka wysokociśnieniowa Typ: 1.367-xxx Obowiązujące dyrektywy UE 2000/14/EG 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU 2009/125/EG Zastosowane rozporządzenia (EU) 2019/1781 Zastosowane normy zharmonizowane EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014–1: 2017 + A11: 2020 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 Zastosowana metoda oceny zgodności 2000/14/WE: Załącznik V Poziom mocy akustycznej dB(A) HD 6/15-4 Zmierzony: 88 Gwarantowany:90 HD 7/11-4 Zmierzony: 85 Gwarantowany:88 HD 7/18-4 Zmierzony: 92 Gwarantowany:95 HD 9/20-4 Zmierzony: 90 Gwarantowany:93 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification 205PL– 10 Dane techniczne Typ HD 6/15-4 HD 7/11-4 Przyłącze sieciowe Napięcie V 220...240 Rodzaj prądu Hz 1~50 1~60 1~50 1~60 Pobór mocy kW 3,4 3,5 2,9 Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) A 15 16 13 15 Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm 0,346 - 0,346 - Stopień ochrony -- IPX5 Przedłużacz 30 m mm
2,5 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 60 Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 900 (15) 1000 (16,67) Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) m 0,5 Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1,0 (10) Parametry robocze Ciśnienie robocze MPa (bar) 7...15 (70...150)
(70...110) Maks. ciśnienie robocze MPa (bar) 19 (190) 15 (150) Rozmiar dyszy -- 036 050 Przepływ l/h (l/min) 600 (10) 700 (11,7) Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 29 Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79 Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s
<2,5 Niepewność pomiaru K m/s
0,3 0,7 0,3 Poziom ciśnienie akustycznego L
dB(A) 74 75 72 Niepewność pomiaru K
dB(A) 3 Poziom mocy akustycznej L
+ Niepewność po- miaru K
dB(A) 90 92 88 Materiały eksploatacyjne Ilość oleju l 0,4 Gatunek oleju -- 15W40 Wymiary i ciężar Długość mm 700 szerokość mm 455 wysokość mm 1010 Masa kg 52 48,9 52 48,9 Przyczyna wyjątku zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2019/1781 załącznik I sekcja 2 (12): j) 206 PL– 11 Typ HD 7/18-4 HD 9/20-4 Przyłącze sieciowe Napięcie V 346...415 Rodzaj prądu Hz 3~50 Pobór mocy kW 4,9 6,9 Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) A 16 Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm - - Stopień ochrony -- IPX5 Przedłużacz 30 m mm
2,5 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 60 Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1000 (16,67) 1200 (20) Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) m 0,5 Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1,0 (10) Parametry robocze Ciśnienie robocze MPa (bar) 7...18 (70...180)
(70...200) Maks. ciśnienie robocze MPa (bar) 22 (220) 24 (240) Rozmiar dyszy -- 038 047 Przepływ l/h (l/min) 700 (11,7) 900 (15) Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 37 50 Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79 Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s
<2,5 Niepewność pomiaru K m/s
0,6 07 Poziom ciśnienie akustycznego L
dB(A) 92 90 Niepewność pomiaru K
dB(A) 3 Poziom mocy akustycznej L
+ Niepewność po- miaru K
Notice-Facile