Güde V 12 PRO - Kompresor

V 12 PRO - Kompresor Güde - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia V 12 PRO Güde w formacie PDF.

📄 48 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI
Notice Güde V 12 PRO - page 39
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.

Pytania użytkowników dotyczące V 12 PRO Güde

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Kompresor w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję V 12 PRO - Güde i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. V 12 PRO marki Güde.

INSTRUKCJA OBSŁUGI V 12 PRO Güde

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

Güde V 12 PRO - 1

Güde V 12 PRO - 2

POLSKI Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.

Güde V 12 PRO - 3

INBETRIEBNAHME | STARTING-UP THE MACHINE | MISE EN SERVICE | MESSA IN FUNZIONE | INBEDRIJFSTELLING | UVEDENÍ DO PROVOZU | UVEDENIE DO PREVÁDZKY | ÜZEMBE HELYEZÉS | UVEDBA V POGON | PUŠTANJE U RAD | ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ | PUNEREA İN FUNCTIUNE | PUŠTANJE U RAD

4

DeutschTECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | GERÄTEBESCHREIBUNG | ANFORDERUNGENAN DEN BEDIENER | VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | SICHERHEITSHINWEISE | GEWÄHRLEISTUNG |SERVICE | INSPEKTIONS- UND WARTUNGSPLAN | STÖRUNGSSUCHE | ENTSORGUNG | ____7
EnglishTECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | POWER TOOL DESCRIPTION | REQUIREMENTS FOR OPERATING STAFF | EMERGENCY PROCEDURE | SYMBOLS | EMERGENCY PROCEDURE | SAFETY INSTRUCTIONS | GUARANTEE | SERVICE |INSPECTION AND MAINTENANCE PLAN | DEFECTS SEARCHING | DISPOSAL ____11
FrançaisCARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | DESCRIPTION DE LA MACHINE | OPÉRATEUR | CONDUITE EN CAS D'URGENCE | SYMBOLES | CONSIGNES DE SÉCURITÉ | GARANTIE | SERVICE |PLAN DES RÉVISIONS ET DE L'ENTRETIEN | RECHERCHE DES PANNES | LIQUIDATION | ____15
ItalianoDATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | DESCRIZIONE DELL'ELETTROUTENSILE | REQUISITI ALL'OPERATORE | COMPORTAMENTO IN CASO D'EMERGENZA | SIMBOLI |ISTRUZIONI DI SICUREZZA | GARANZIA | SERVIZIO | PROGRAMMA DELLE ISPEZIONI E DELLA MANUTENZIONE |RICERCA DEI GUASTI | SMALTIMENTO ____19
NederlandsTECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM | BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT |EISEN AAN DE BEDIENENDE PERSOON | HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | SYMBOLEN |VEILIGHEIDSADVIEZEN | GARANTIE | SERVICE | INSPECTIE- EN ONDERHOUDSSCHEMA |OPLOSSING VAN STORINGEN | VERWIJDERING ____23
CeskyTECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | POPIS PRÍSTROJE | POŽADAVKY NA OBSLUHU |CHOVÁNÍ V PRÍPADÉ NOUZE | SYMBOLY | BEZPEČNOSTNÍ | ZÁRUKA | SERVIS | PLÁN PROHLÍDEK A ÚDRŽBY |LIKVIDACE | VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH ____27
SlovenskyTECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODL'A PREDPISOV | POPIS PRÍSTROJA | POŽIADAVKY NA OBSLUHU | SPRÁVANIEV PRÍPADE NÚDZE | SZIMBÓLUMOK | BEZPEČNOTNÉ POKYNY | ZÁRUKA | SERVIS | PLÁN PREHLIADOK A ÚDRŽBY |VYHŁADÁVANIE PORÚCH | LIKVIDÁCIA ____31
MagyarMŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA | KÖVETELMÉNYEK A GÉP KEZELŐJÉRE |VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | SYMBOLY | BIZTONSÁGI | JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ |GÉPSZEMLE ÉS KARBANTARTÁSI TERV | ÚZEMZAVAROK KIKERESÉSE | KISELEJTEZÉS ____35
PolskiDANE TECHNICZNE | ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM | WYMAGANIA ODNOŚNIE OPERATORA |RYZYKO RESZTKOWE | ZACHOWANIE W SYTUACJI AWARYJNEJ | SYMBOLE | WSKAZÓWKI DOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWA | AKUMULATOR | WSKAZÓWKI ROBOCZE | KONSERWACJA | UTYLIZACJA | GWARANCJA | SERWIS ____39

EG-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU | Izjava o ustreznosti EU | Izjava o sukladnosti EU | Декларация за сходство с EC | Declarație de conformitate UE | Izjava o usklađenosti sa propisima EU | Izjave o istvojetnosti EU

Güde V 12 PRO - 4

text_image 1 2 3 4 5 6

Güde V 12 PRO - 5

Aby możliwe najdłużej cieszyć się z posiadanego PISTOLETU DO POMPOWANIA OPON CYFROWEGO 11 PRO prosimy przed użyciem starannie przeczytać instrukcję obsługi oraz dołączone wskazówki bezpieczeństwa. Ponadto zaleca się zachować instrukcję obsługi, aby w późniejszym czasie ponownie sprawdzić, jakie funkcje miał niniejszy produkt.

W ramach nieustannego rozwoju produktu zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania poprawek i zmian technicznych.

Dodatkowy druk, również wybranych części instrukcji, wymaga zezwolenia.

Zakres dostawy

Wyjąć urządzenie z opakowania transportowego i sprawdzić kompletność oraz dostępność poniższych części:

  • PISTOLET DO POMPOWANIA OPON CYFROWY 11 PRO
    • Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

W przypadku brakujących lub uszkodzonych części zakresu dostawy prosimy o kontakt ze sprzedawcą.

Opis urządzenia (rys. 1)

  1. Przycisk wielofunkcyj
  2. Ekran wielofunkcyjny
  3. Adapter wentyla
  4. Przycisk zaworu zmniejszającego ciśnienie
  5. Złączka sprężonego powietrza
  6. Język spustowy
  7. Wąż

Dane techniczne

Podłączenie: gw. wew. 1/4"

Ciśnienie robocze: 0-7 barów

Zasilanie: 2 ogniwa guzikowe

alkaliczno-manganowe

LR 44 ci (okres

baterii ok. 3 lata)

Długość przewodu: 460 mm

Masa: 0,5 kg

Ogólna instrukcja bezpieczeństwa

Güde V 12 PRO - Ogólna instrukcja bezpieczeństwa - 1

Przed uruchomieniem pistoletu należy przeczytać i

przestrzegać wszystkich poniższych informacji. Instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym miejscu!

Bezpieczna praca

Należy zachować porządek na swoim stanowisku roboczym!

Nieporządek w miejscu pracy może prowadzić do wypadków.

Należy uwzględnić wpływ otoczenia

Nie narażać narzędzia na kontakt z opadami atmosferycznymi.

Nie używać narzędzia w wilgotnych lub mokrych warunkach. Zapewnić dobre oświetlenie. Nie używać narzędzia w pobliżu palnych cieczy lub gazów.

Trzymać z dala od osób postronnych!

Nie pozwalać osobom postronnym, zwłaszcza dzieciom, dotykać narzędzia ani kabla. Nie dopuszczać ich do miejsca pracy.

Należy przechowywać posiadane narzędzia!

Nieużywane narzędzia należy przechowywać w suchym, zamkniętym miejscu, niedostępnym dla dzieci

Nie przeciązać narzędzia!

Eksploatować urządzenie w podanym zakresie mocy.

Należy używać odpowiedniego narzędzia!

Do ciężkich prac nie wolno używać urządzeń o zbyt małej mocy. Nie używać narzędzi do celów i pracy, do których nie są przeznaczone.

Nosić odpowiednią odzież roboczą!

Podczas prac na wolnym powietrzu zaleca się nosić obuwie antypoślizgowe.

Używać osobistego wyposażenia ochronnego!

Należy zawsze nosić okulary ochronne.

Należy unikać nienaturalnej pozycji ciała!

Dbać o stabilną postawę i zawsze utrzymywać równowagę.

Narzędzia należy pielęgnować z najwyższą starannością!

Utrzymywanie narzędzi w czystym stanie zapewnia lepszą i bezpieczniejszą pracę.

Należy przestrzegać instrukcji konserwacji i informacji dotyczących wymiany narzędzia.

Należy zachować ostrożność!

Zwracać uwagę na to, co się robi. Podchodzić do pracy z rozsądkiem. Nie używać narzędzia będąc zmęczonym.

Sprawdzić narzędzie pod kątem ewentualnych uszkodzeń!

Przed dalszym użyciem narzędzia należy starannie sprawdzić urządzenia ochronne lub lekko uszkodzone części pod kątem prawidłowego i zgodnego z przeznaczeniem działania. Sprawdzić, czy ruchome części działają prawidłowo, czy nie są zakleszczone lub uszkodzone. Aby zapewnić prawidłową pracę narzędzia, wszystkie części powinny być prawidłowo zamontowane i wszystkie warunki spełnione. O ile w instrukcji użytkowania nie określono inaczej, uszkodzone urządzenia ochronne oraz części muszą być odpowiednio naprawiane przez uznany warsztat lub w nim wymienione. Uszkodzone przelączniki wymieniać w warsztacie obsługi klienta. Nie używać narzędzi, których nie można włączyć lub wyłączyć.

OSTRZEŻENIE!

Użycie innych narzędzi zamiennych i akcesoriów może spowodować niebezpieczeństwo obrażeń.

Zlecać naprawę narzędzia specjalistom!

Narzędzie jest zgodne z odnośnymi przepisami bezpieczeństwa. Naprawy mogą być przeprowadzane wyłącznie przez specjalistę elektryka, z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych, w przeciwnym razie może dojść do wypadków.

Wskazówki bezpieczeństwa typowe dla urządzenia

Przed uruchomieniem narzędzia pneumatycznego przeczytać uważnie wszystkie instrukcje. Wszystkie osoby obsługujące narzędzia pneumatyczne muszą być dokładnie zaznajomione z przepisami bezpieczeństwa związanymi z ich użytkowaniem.

Wszystkie prace serwisowe i naprawcze mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych specjalistów.

Należy pamiętać, aby korzystać ze sprężarki z wystarczającą ilością dostarczanego powietrza (patrz dane techniczne).

Sprawdzać regularnie wąż sprężonego powietrza, jak i wszystkie przyłącza, pod kątem zużycia.

Narzędzie przenosić trzymając za uchwyt a nie za wąż. Ręka nie powinna wtedy znajdować się blisko przycisków obsługi.

Narzędzie nie jest uziemione ani izolowane elektrycznie. W żadnym wypadku nie używać go w miejscu, gdzie istnieje możliwość kontaktu z elektrycznością.

Odłączyć urządzenie od dopływu powietrza, jeśli nie jest używane. NIGDY nie wymieniać części wyposażenia lub nie przeprowadzać ŻADNYCH prac konserwacyjnych, gdy urządzenie podłączone jest do dopływu powietrza.

Nie uszkadzać węży lub elementów łączących poprzez przenoszenie urządzenia za wąż lub odłączanie węża od dopływu powietrza przez szarpanie. Zabezpieczyć wąż przed kontaktem z wysoką temperaturą, olejem lub ostrymi krawędziami. Wąż należy wymienić, kiedy ten jest uszkodzony lub zużyty.

NIGDY nie obsługować urządzenia, gdy podawane jest sprężone powietrze powyżej 7 barów. Ustawić regulator ciśnienia tak, aby zredukować ciśnienie powietrza do 7 barów.

Zachowywać się w sposób odpowiedzialny w stosunku do innych osób.

Zwrócić uwagę na stabilną pozycję.

Przestrzegać instrukcji/przepisów dotyczących obsługi kompresora.

Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie pracować w przestrzeniach zagrożonych wybuchem i przestrzegać maksymalnie dopuszczonego ciśnienia. Używać tylko sprężonego powietrza.

OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo dynamicznego przemieszczenia się węża podczas napełniania lub spuszczania powietrza! – Przytrzymać wąż za adapter. Nie zaginać przewodu do napełniania.

OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo dynamicznego przemieszczenia się węża doprowadzającego sprężone powietrze podczas otwierania szybkołączki! – Przytrzymać wąż doprowadzający sprężone powietrze.

UWAGA! Niebezpieczeństwo potknięcia! Należy unikać bądź zwracać uwagę na węże sprężonego powietrza ułożone na podłodze!

Prawidłowa obsługa zapewniona jest, gdy użytkownik jest w stanie wypoczętym i skoncentrowanym.

Chronić siebie i inne osoby, zwierzęta, przedmioty i swoje otoczenie poprzez odpowiednie działania ochronne i instruktaż dotyczący urządzeń a także środki zapobiegawcze, aby unikać szkód na zdrowiu, szkód rzeczowych, wartościowych i środowiskowych lub zagrożenia wypadkiem.

Naprawy powinny być przeprowadzane przez producenta lub dopuszczonych przez niego partnerów serwisowych.

Zakaz: Manipulowania; Niewłaściwego użycia; Napraw w trybie awaryjnym; Podłączania do innych źródeł energii; Usuwania lub uszkadzania wyposażenia zabezpieczającego; Użytkowania w przypadku nieszczelności lub awarii; Stosowa nia innych części zamiennych niż oryginalne; Przekraczania podanego dopuszczalnego ciśnienia roboczego; Pracy bez SOI; Transportowania, konserwowania, naprawy, pozostawiania bez kontroli urządzenia pod

ciśnieniem; Stosowania innych / nieprawidłowych smarów; Palenia, stosowania otwartego ognia; Usuwania naklejek.

Nigdy nie kierować strumienia powietrza na ludzi, zwierzęta, części elektryczne lub siebie samego.

Objaśnienie symboli

W niniejszej instrukcji i/lub na urządzeniu wykorzystano następujące symbole:

Bezpieczeństwo produktu:

Güde V 12 PRO - Objaśnienie symboli - 1
Produkt jest zgodny z odnośnymi normami Wspólnoty Europejskiej

Zakazy:

Güde V 12 PRO - Objaśnienie symboli - 2Güde V 12 PRO - Objaśnienie symboli - 3
Chronić przed deszczem, wilgocią i wpływami czynników atmosferycznych!Chronić przed dziećmi

Ostrzeżenie:

Güde V 12 PRO - Objaśnienie symboli - 4
Ostrzeżenie/Uwaga

Nakazy:

Güde V 12 PRO - Objaśnienie symboli - 5Güde V 12 PRO - Objaśnienie symboli - 6
Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi. Zapoznać się starannie z użytkowaniem urządzenia.Nosić ochronę słuchu i wzroku

Ochrona środowiska:

Güde V 12 PRO - Objaśnienie symboli - 7Güde V 12 PRO - Objaśnienie symboli - 8
Nie usuwać odpadów do środowiska naturalnego, lecz we właściwy sposób.Materiał opakowania można przekazać do specjalnych punktów zbiórki w celu recyklingu.
Uszkodzony i/lub przeznaczony do usunięcia sprzęt elektryczny lub elektroniczny musi zostać przekazany w punktach zbiórki w celu recyklingu.

Opakowanie:

Güde V 12 PRO - Objaśnienie symboli - 9Güde V 12 PRO - Objaśnienie symboli - 10
Chronić przed wilgociąOrientacja paczki u góry
Güde V 12 PRO - Objaśnienie symboli - 11
Recykling Interseroh

Dane techniczne:

Güde V 12 PRO - Objaśnienie symboli - 12Güde V 12 PRO - Objaśnienie symboli - 13
Ciśnienie roboczePodłączenie
Güde V 12 PRO - Objaśnienie symboli - 14Güde V 12 PRO - Objaśnienie symboli - 15
Długość wężaMasa

Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

Pistolet do pompowania kół z manometrem firmy Güde służy tylko do napełniania i regulacji ciśnienia w oponach napełnionych sprężonym powietrzem z uwzględnieniem maksymalnego ciśnienia (7 barów). Należy pamiętać, że automat do pompowania nie jest skalibrowany i nie może być kalibrowany.

Z automatu do pompowania kół z manometrem firmy Güde można korzystać tylko wtedy, gdy możliwa jest całkowita ocena wszystkich funkcji i użytkowanie bez ograniczeń lub po otrzymaniu odpowiedniego instruktażu.

Za pomocą niniejszej maszyny nie można wykonywać innych pracy niż te, do których maszyna została skonstruowana i te, które opisano w instrukcji obsługi. Każde użycie wykraczające poza ten zakres jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za wynikające z tego szkody lub obrażenia. Należy pamiętać o tym, że niniejsze urządzenie, zgodnie z jego przeznaczeniem, nie zostało skonturowane do użycia do celów komercyjnych.

Montaż i uruchomienie

Przed uruchomieniem:

Zwracać uwagę na dane techniczne, ilustracje, numery pozycji, stosowanie zgodne z przeznaczeniem i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa. Przeprowadzić kontrolę wizualną. Zdjąć osłonę baterii z pistoletu do pompowania. Wprowadzić ustawienia na ekranie.

Wymiana baterii

Zasilanie ekranu energią odbywa się przez 2 alkalicznomanganowe ogniwa guzikowe L 44 znajdujące się z tyłu ekranu (żywotność baterii ok. 3 lata)

Gdy informacje na ekranie są niewyraźne lub wyświetlacz nie działa prawidłowo należy wymienić ogniwa guzikowe. Należy postępować w następujący sposób:

Odkręcić 3 śruby z górnej części ekranu i zdjąć górną część. Teraz można wymienić dwa ogniwa na nowe.

Pozostałe zagrożenia i działania ochronne

Zaniedbanie zasad ergonomii

Nieodpowiednie oświetlenie miejscowe

Nieprawidłowe oświetlenie stanowi wysokie ryzyko bezpieczeństwa. Podczas pracy z urządzeniem zawsze zadbać o odpowiednie oświetlenie.

Gwarancja

Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przypadku roszczeń z powodu wady towaru należy, zgodnie z warunkami gwarancji, przedstawić dowód zakupu z datą sprzedaży. Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowania, np.: przeciążenia urządzenia, zastosowania z użyciem siły zewnętrznej, uszkodzeń na skutek działania czynników zewnętrznych lub przez ciała obce. Gwarancja nie obejmuje również nieprzestrzegania instrukcji użytkowania i montażu oraz zwykłego zużycia części.

Postępowanie w nagłym przypadku

W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w niezbędnym zakresie i możliwie jak najszybciej wezwać fachową pomoc lekarską.

Zabezpieczyć poszkodowanego przed dalszymi obrażeniami i unieruchomić go.

Zgodnie z normą DIN 13164 w miejscu pracy powinna być zawsze pod ręką apteczka, jeśli ewentualnie dojdzie do wypadku. Materiał wyjęty z apteczki należy natychmiast uzupełnić.

W przypadku wezwania pomocy należy podać następujące informacje:

  1. Miejsce, w którym wydarzył się wypadek
  2. Rodzaj wypadku
  3. Liczba poszkodowanych w wypadk
  4. Rodzaj obrażeń

Utylizacja

Wskazówki dotyczące utylizacji wynikają z piktogramów zamieszczonych na urządzeniu lub opakowaniu. Opis pojedynczych znaczeń znajduje się w rozdziale „Oznaczenie”.

Usuwanie opakowania transportowego:

Opakowanie chroni urządzenie przed szkodami transportowymi. Materiały opakowania są z reguły dobierane z uwzględnieniem tolerancji przez środowisko naturalne i techniki utylizacji. Dlatego też nadają się do recyklingu. Wprowadzenie opakowania z powrotem do obiegu materiału oszczędza surowce i zmniejsza ilość odpadów. Elementy opakowania (np. folie, Styropor®) mogą być szkodliwe dla dzieci. Istnieje zagrożenie uduszeniem! Należy przechowywać elementy opakowania poza zasięgiem dzieci i usuwać je możliwie jak najszybciej.

Usuwanie baterii:

Nie wolno wyrzucać baterii razem z odpadami domowymi, lecz przekazać je do odpowiednich punktów zbiórki.

Wymagania stawiane użytkownikowi

Przed obsługa urządzenia użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi.

Kwalifikacje

Oprócz szczegółowego instruktażu przeprowadzonego przez wykwalifikowaną osobę, do korzystania z urządzenia nie są potrzebne żadne specjalne kwalifikacje.

Minimalny wiek

Urządzenie może być używane wyłącznie przez osoby, które ukończyły 18. rok życia. Wyjątkiem jest stosowanie urządzenia pod nadzorem instruktora w procesie nauki w celu uzyskania pełnego przygotowania do zawodu.

Szkolenie

Używanie urządzenia wymaga jedynie odpowiedniego instruktażu. Nie jest potrzebne specjalne szkolenie.

Konserwacja i czyszczenie

Unikanie utrudnionej eksploatacji, nieszczelności:

  1. Nasmarować trzpień zaworu i punkt obrotu języka spustowego, gdy urządzenie nie jest pod ciśnieniem.
  2. Uszczelnić złączkę wtykową taśmą teflonową.

Przechowywanie: W stanie czystym, suchym, wolnym od kurzu i w temperaturze nie niższej niż 5° C.

Prace konserwacyjne, których nie opisano szczegółowo w tym podręczniku muszą być przeprowadzane przez personel specjalistyczny, ponieważ może dojść do niebezpiecznych sytuacji, na które operator nie jest przygotowany. Części zapasowe muszą być wymieniane wyłącznie przez personel specjalistyczny.

Usuwanie przyczyn usterek

UsterkaPrzyczynaUsunięcie usterki
Pistolet do pompowania kół nie podaje powietrzaNiepodłączony do źródła sprężonego powietrzeZatkanieWyłączona sprężarkaPodłączyć do źródła sprężonego powietrzaUsunąć przyczynę zatkaniaWłączyć sprężarkę
Uchodzi powietrzeNieszczelne połączeniePonownie uszczelnić złączkę wtykową
Wyświetlane są błędne wartościUrządzenie nie jest skalibrowaneSłabe lub rozładowane baterieWybrano błędną jednostkę miarySkalibrować urządzenieWymienić baterieWybrać odpowiednią jednostkę miary

Serwis

Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części zamiennych lub instrukcji obsługi?

Na naszej stronie www.guede.com w dziale Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i bez zbędnej biurokracji. Prosimy pozwolić nam sobie pomóc. Aby w przypadku reklamacji można było dokładnie zidentyfikować Państwa urządzenie, prosimy o podanie numeru seryjnego oraz numeru artykułu i roku produkcji. Wszystkie te dane znajdują się na tabliczce znamionowej. Aby te dane stale mieć pod ręką, proszę wprowadzić je poniżej.

Numer seryjny:

Numer artykułu:

Rok produkcji:

Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360

Faks: +49 (0) 79 04 / 700-51999

E-mail: support@ts.guede.com

Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE

Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.

Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : Güde

Model : V 12 PRO

Kategoria : Kompresor