SL 40 - Niekategoryzowane BEURER - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia SL 40 BEURER w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego Niekategoryzowane w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję SL 40 - BEURER i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. SL 40 marki BEURER.
INSTRUKCJA OBSŁUGI SL 40 BEURER
Более подробная информация погарантии/сервису находится вга- рантийном/сервисном талоне, который входит вкомплект поставки. Производитель оставляет за собой право на внесение изменений и наличие неточностей.129 POLSKI Należy dokładnie przeczytać izacho- wać niniejszą instrukcję obsługi, prze- chowywać ją wmiejscu dostępnym dla innych użytkowników iprzestrze
gać podanych wniej wskazówek. Drodzy Klienci! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty prze- znaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała itętna, atakże przyrządy do nawilżania powietrza, łagodnej terapii, masażu iogrzewania oraz urządzenia służące do pielęgnacji urody iułatwiające opiekę nad dziećmi. Zpoważaniem Zespół Beurer
4. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ............................. 132
5. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........ 133
9. Czyszczenie ikonserwacja ................................................. 142
10. Akcesoria iczęści zamienne............................................... 142
11. Postępowanie wprzypadku problemów ............................ 143
1. Informacje ogólne
Dlaczego spokojny sen jest tak ważny? Spokojna noc zwystarczającą ilością snu ma ogromne znaczenie dla do- brego samopoczucia fizycznego ipsychicznego. Dzieje się tak m.in. dlate- go, że podczas snu przetwarzamy nowe doświadczenia oraz wzmacniamy kondycję duchową ifizyczną. Chrapanie podczas snu negatywnie wpływa jednak na jego jakość. Pas zapobiegający chrapaniu SL 40 firmy Beurer został zaprojektowany specjalnie wcelu ograniczenia chrapania uwarunkowanego pozycją pod- czas leżenia na plecach ipoprawienia jakości snu oraz samopoczucia. Jak działa pas zapobiegający chrapaniu? Wiele osób chrapie, gdy leży na plecach, ponieważ wtedy żuchwa ijęzyk zapadają się izwężają światło gardła. Zwężone wten sposób drogi od- dechowe ułatwiają drgania tkanki miękkiej gardła, co może prowadzić do powstawania głośnych odgłosów chrapania. Pas zapobiegający chrapaniu został opracowany specjalnie zmyślą ozapobieganiu chrapaniu zwyko- rzystaniem elektrostymulacji. Pas zapobiegający chrapaniu nosi się tak samo jak normalny pas piersio- wy. Jest on mocowany na plecach ina klatce piersiowej. Przyzwyczajenie się do noszenia pasa iwygodnego spania na boku lub brzuchu zajmuje do trzech tygodni. Na tylnej stronie pasa znajdują się dwie elektrody. Wzdejmowalnym panelu obsługi umieszczanym na klatce piersiowej znajduje się czujnik położenia, który rozpoznaje pozycję leżenia na plecach. Po wykryciu takiej pozycji elektrody na plecach wysyłają impuls elektryczny. Ciało reaguje na impulsy izmienia pozycję leżenia. Impulsy powtarzają się do momentu, wktórym użytkownik nie śpi już na plecach. Aby zapobiegać przyzwyczajeniu się użytkownika do impulsów, zmieniają się one podczas użytkowania.131
2. Zawartość opakowania
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartono- wego opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń, awszystkie części opakowania zostały usunięte. Wrazie wątpliwości zaprzestać używania urządzenia izwrócić się do dystrybutora lub napisać na podany adres działu obsługi klienta. 1 pas zapobiegający chrapaniu zpanelem obsługi 1 pas rozszerzający 1 kabel micro USB 1 instrukcja obsługi
3. Objaśnienie symboli
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce znamiono- wej urządzenia zastosowano następujące symbole: Należy przeczytać instrukcję obsługi Wska- zówka Ważne informacje OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem obrażeń lub utraty zdrowia WAŻNE Uwaga dotyczą- ca bezpieczeństwa wskazująca na moż- liwość uszkodzenia urządzenia lub akce- soriów132 Producent
Opakowanie zutylizo- wać wsposób przy- jazny dla środowiska Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich ikrajowych Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE ozu- żytych urządzeniach elektrycznych ielek- tronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip- ment) Urządzenie może emitować skuteczne wartości wyjściowe ponad 10 mA winterwałach co 5sekund Oznakowanie certy- fikacyjne produktów eksportowanych do Federacji Rosyjskiej oraz państw WNP
4. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
OSTRZEŻENIE Pas zapobiegający chrapaniu mogą stosować wyłącznie ludzie. Elektrody należy umieszczać tylko wobszarze pleców. Nigdy nie umieszczać elek- trod na klatce piersiowej. Nie wolno wten sposób wykorzystywać pasa. Pasa nie wolno używać winnych częściach ciała. Nie wolno stosować urządzenia uzwierząt. Pas zapobiegający chrapaniu jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego/prywatnego. Pas zapobiegający chrapa- niu nie jest przeznaczony do użytku medycznego bądź komercyjnego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające zniewła- ściwego użytkowania urządzenia. Wrazie wątpliwości należy zaprzestać korzystania zurządzenia oraz zwrócić się do przedstawiciela handlowego lub działu obsługi klienta na podany adres.133
5. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące bezpieczeństwa
- Pas zapobiegający chrapaniu ijego opakowanie należy trzymać zdala od dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia!
- Urządzenie może być obsługiwane przez osoby zograniczoną spraw- nością fizyczną, ruchową iumysłową lub brakiem doświadczenia iwiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego korzystania zurządzenia isą świa- dome zagrożeń wynikających zjego użytkowania.
- Urządzenie nie może być używane ani czyszczone przez dzieci.
- Urządzenie należy stosować tylko wcelu, dla którego zostało zapro- jektowane, iwsposób określony wniniejszej instrukcji obsługi. Użycie niezgodne zprzeznaczeniem może być niebezpieczne.
- Wprzypadku stosowania biżuterii lub piercingu wmiejscu użycia urządzenia należy je zdjąć przed uruchomieniem urządzenia, ponieważ mogłoby dojść do miejscowego poparzenia.
- Pasa zapobiegającego chrapaniu nie wolno używać jednocześnie zin- nymi przyrządami przekazującymi impulsy elektryczne (takimi jak np. urządzenia TENS).
- Urządzenie należy trzymać zdala od źródeł ciepła.
- Zdejmowany panel obsługi należy trzymać zdala od źródeł ciepła inie korzystać zniego wpobliżu (~1 m) instalacji wytwarzających fale krót- kie lub mikrofale, ponieważ może to wpłynąć na jego działanie.
- Urządzenia należy używać wyłącznie zzałączonymi akcesoriami.
- Wrazie wątpliwości co do wpływu terapii na zdrowie zawsze zasięgnąć porady lekarza!
- Wrzadkich przypadkach może wystąpić podrażnienie skóry wmiejscu przyłożenia elektrod.
- Urządzenia nie wolno używać podczas kąpieli ani pod prysznicem. Urządzenia nie wolno przechowywać wmiejscach, zktórych mogłoby spaść do wanny lub umywalki.134
- Nie zanurzać urządzenia wwodzie ani innych cieczach.
- Pasa nie wolno zakładać zodsłoniętymi elektrodami metalowymi. Sto- sowanie pasa bez osłon na elektrody może spowodować obrażenia.
- Jeśli osłony przyłącza elektrod są luźne lub nie znajdują się na miejscu, należy je ponownie nałożyć przed użytkowaniem pasa zapobiegające- go chrapaniu. Urządzenia nie należy używać:
- wobszarze głowy: mogłoby to spowodować napady drgawek;
- wobszarze gardła / tętnicy szyjnej: mogłoby to spowodować zatrzyma- nie akcji serca;
- wobszarze gardła ikrtani: mogłoby to spowodować skurcze mięśni, które mogą doprowadzić do uduszenia. Nie wolno używać elektrod:
- wobszarze klatki piersiowej: może to zwiększyć ryzyko wystąpienia migotania komór serca ispowodować zatrzymanie akcji serca. Ostrożnie – dla własnego bezpieczeństwa Urządzenie przeznaczone jest do użytku tylko przez zdrowe osoby doro- słe. Zurządzenia nie należy korzystać wżadnej znastępujących sytuacji:
- korzystanie zwszczepionego urządzenia elektrycznego (np. rozrusznika serca)
- występowanie metalowych implantów
- zaburzenia rytmu serca
- wobszarze uszkodzeń inacięć skóry
- wrazie tendencji do krwawień, na przykład przy ostrych urazach lub złamaniach: prąd stymulujący może wywołać krwawienie lub je nasilić
- wstanach pooperacyjnych, wktórych skurcze mięśni mogłyby wpły- wać niekorzystnie na proces rekonwalescencji
- przy równoczesnym podłączeniu do urządzeń chirurgicznych owyso- kiej częstotliwości
- wrazie niskiego lub wysokiego ciśnienia krwi
- wrazie wysokiej gorączki
- wrazie obrzęków lub stanów zapalnych
- wprzypadku ostrych lub przewlekłych schorzeń przewodu pokarmo- wego
- wrazie wątpliwości należy skonsultować się zlekarzem. Ogólne wskazówki dotyczące postępowania zakumulatorami OSTRZEŻENIE
- Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu zakumulatora ze skórą lub zocza- mi, należy przemyć podrażnione miejsce wodą iskontaktować się zlekarzem.
- Należy chronić akumulatory przed nadmiernym działaniem wysokiej temperatury.
- Zagrożenie wybuchem! Nie należy wrzucać akumulatorów do ognia.
- Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą połknąć baterie isię nimi udusić. Wzwiązku ztym trzeba je przechowywać wmiejscach niedostępnych dla dzieci!
- Akumulatorów nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać.
- Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator (patrz rozdział „Uruchomienie”).
- Przed użyciem akumulatory odpowiednio naładować. Zawsze prze- strzegać zaleceń producenta izapisów niniejszej instrukcji obsługi dotyczących prawidłowego ładowania.136
- Aby zapewnić jak najdłuższy czas eksploatacji akumulatorów, należy je całkowicie naładować co 6 miesięcy.
- Używać wyłącznie ładowarek wymienionych winstrukcji obsługi. WAŻNE
- Wżadnym wypadku nie wolno otwierać urządzenia. Nie należy samo- dzielnie naprawiać urządzenia. Grozi to poważnymi obrażeniami. Nie- przestrzeganie powyższych zasad powoduje utratę gwarancji.
- Należy chronić zdejmowany panel obsługi pasa przed uderzeniami, wilgocią, zanieczyszczeniem, dużymi wahaniami temperatury oraz bez- pośrednim promieniowaniem słonecznym.
- Wcelu naprawy należy zwrócić się do serwisu lub autoryzowanego dystrybutora.
- Zdejmowany panel obsługi należy trzymać zdala od wody!
- Zpasa zapobiegającego chrapaniu można korzystać temperaturze oto- czenia wynoszącej od 10°Cdo 40°C. Wyższe lub niższe temperatury mogą uszkodzić urządzenie.
- Do czyszczenia panelu obsługi pasa nie wolno stosować środków che- micznych ani szorujących. Panel obsługi należy czyścić miękką, lekko zwilżoną ściereczką. Wprzypadku silniejszego zabrudzenia ściereczkę można również zwilżyć wodą zmydłem. Pas zapobiegający chrapaniu można prać ręcznie.137
1. Pas zapobiegający
5. Pas rozszerzający
6. Przycisk włączania/
8. Przycisk − (zmniejszenie
9. Przycisk + (zwiększenie
Wyjąć urządzenie zfolii. Sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń iawarii. Po stwierdzeniu uszkodzenia lub awarii nie należy korzystać zurządzenia. Wtakim wypadku należy skontaktować się zserwisem lub dostawcą. Wskazówka Jeśli panel obsługi nie jest zamocowany do pasa, podczas ruchu słychać lekkie stukanie przy zatrzaskach. Ze względu na zamontowane pierścienie mocujące jest to normalne zjawisko inie oznacza uszkodzenia ani błędu. Ładowanie akumulatora Wskazówka Przed pierwszym użyciem pasa zapobiegającego chrapaniu należy go najpierw ładować przez co najmniej godzinę. Wtym celu należy wykonać następujące czynności:
Podłączyć dostarczony zurządzeniem kabel micro USB do zasilacza sieciowego USB (maks. 5 V/ 1 A na wyjściu, niedostarczany zurządzeniem) ido panelu obsługi.
2. Podłączyć zasilacz do odpowiedniego gniazdka.
Wzależności od stanu naładowania diody LED zaczynają świecić się na niebiesko. Jeśli wszyst- kie cztery diody LED świecą się wkolorze niebie- skim, oznacza to, że akumulator panelu obsługi jest wpełni naładowany. Kabel USB można włożyć też do portu USB komputera. Wskazówka Podczas ładowania nie wolno korzystać zurządzenia.139
1 Mocowanie panelu obsługi do pasa zapobiegającego chrapaniu Zamocować panel obsługi zgodnie zry- sunkiem. Zwrócić uwagę na to, aby panel widzialnie isłyszalnie zablokował się wobu zatrzaskach. 2 Zakładanie pasa Przed założeniem pasa zapobiega- jącego chrapaniu należy najpierw zwilżyć wodą elektrody kontaktowe oraz miejsce styku na plecach. Zało- żyć pas zapobiegający chrapaniu tak, aby elektrody EMS znajdowały się na wysokości środka pleców. Należy zwrócić uwagę, aby pas zapobiega- jący chrapaniu nie uciskał użytkowni- ka. Należy jednak zapewnić wystarczający kontakt elektrod ze skórą pleców. Upewnić się, że zapięcie na rzep jest prawidłowo zamknięte. Jeśli pas zapobiegający chrapaniu jest zbyt krótki inie można go za- mknąć, należy skorzystać zpasa rozszerzającego, aby wydłużyć pas. Wskazówka Jedna dioda LED świecąca się na czerwono oznacza, że elektrody EMS nie mają wystarczającego kontaktu ze skórą. Pas zapobiega- jący chrapaniu należy umieścić na nowo, aż elektrody EMS będą mieć wystarczający kontakt ze skórą, adioda LED zaświeci się na niebiesko. Urządzenie jest aktywne tylko wtedy, gdy elektrody EMS mają wystarczający kontakt ze skórą.140 3 Włączanie panelu obsługi Aby włączyć pas zapobiegający chrapaniu, należy długo przytrzy- mać wciśnięty przycisk włączania/wyłączania . Dioda LED zaczy- na świecić się na biało. Jeśli dioda LED trzy razy mignie wkolorze czerwonym, konieczne jest naładowanie akumulatora panelu obsłu- gi. Należy wtym celu przestrzegać instrukcji zrozdziału „Ładowanie akumulatora” na stronie138.141
Sprawdzenie iustalenie intensywności Intensywność stymulacji elektrycznej można skontrolować przed zastosowaniem. Pozwala to ustalić zjaką intensywnością będą elektrody EMS będą stymulować ciało wpozycji leżenia na plecach. Istnieje łącznie 20 stopni intensywności urządzenia. Za pomocą przycisków +/− można ustawić wybraną intensywność. Wcisnąć przycisk +, aby zwiększyć intensywność, aaby ją zmniejszyć, należy nacisnąć przycisk −. Intensywność stymulacji należy ustawić tak, aby stymulacja elektryczna nie była nieprzyjemna. Świeci się 1 dioda LED
stopień intensywności od 1 do 5 Świecą się 2 diody LED
stopień intensywności od 6 do 10 Świecą się 3 diody LED
stopień intensywności od 11 do 15 Świecą się 4 diody LED
stopień intensywności od 16 do 20 5 Aktywacja wykrywania położenia na plecach Jeśli intensywność stymulacji elektrycznej jest zadowalająca, można to zatwierdzić krótkim wciśnięciem przycisku włączania/wyłączania . Diody LED wyłączają się, aby nie przeszkadzać użytkownikowi podczas spania. Wykrywanie położenia na plecach jest urucho- mione. Po wykryciu położenia na plecach do ciała przekazywane są impulsy elektryczne, aużytkownik reaguje na nie zmianą pozycji spania. 6 Wyłączanie panelu obsługi izdejmowanie pasa zapobie- gającego chrapaniu Aby ponownie wyłączyć panel obsługi, należy długo przytrzymać wciśnięty przycisk włączania/wyłączania aż do momentu, wktó- rym panel obsługi wibruje, adiody LED zgasną. Otworzyć pas zapo- biegający chrapaniu. Aby naładować panel obsługi, należy zdjąć go zpasa. Pas należy wyczyścić, jak opisano wrozdziale „9. Czyszczenie ikonserwacja”.142
9. Czyszczenie ikonserwacja
- Panelu obsługi ipasa zapobiegającego chrapaniu NIE wolno prać wpralce!
- Przed czyszczeniem pasa należy wyjąć zniego panel sterowania.
- Panel obsługi należy czyścić miękką, lekko zwilżoną ściereczką. Wprzypadku silniejszego zabrudzenia ściereczkę można również zwilżyć wodą zmydłem.
- Jeśli panel obsługi został odłączony od pasa, pas można umyć wlet- niej wodzie. Wtym celu należy użyć łagodnej wody zmydłem lub środ- ka piorącego wpłynie. Nie używać środków wybielających.
- Do czyszczenia nie używać środków chemicznych ani środków odzia- łaniu ścierającym.
- Panel obsługi należy chronić przed upadkiem.
- Nie wolno dopuścić, aby woda dostała się do wnętrza panelu obsługi. Jeśli mimo to dojdzie do takiej sytuacji, zpanelu obsługi wolno ponow- nie korzystać dopiero po jego całkowitym osuszeniu.
10. Akcesoria iczęści zamienne
Wcelu akcesoriów iczęści zamiennych można odwiedzić stronę interne- tową www.beurer.com lub zwrócić się do serwisu wdanym kraju (zgodnie zlistą adresów serwisów). Akcesoria iczęści zamienne są dostępne rów- nież whandlu. Nazwa Nr artykułu lub nr katalogowy 1 panel obsługi 164.204 1 pas zapobiegający chrapaniu 164.205 1 pas rozszerzający 164.206143
11. Postępowanie wprzypadku problemów
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Panel obsługi nie włącza się Pusty akumulator Naładować akumulator Panel obsługi nie włącza się, choć akumulator jest wpełni nałado- wany Uszkodzenie urzą- dzenia Skontaktować się zser- wisem Brak impulsów elektrycznych Zbyt mała powierzch- nia styku skóry zelek- trodami Nawilżyć elektrody ipra- widłowo ułożyć na gołej skórze Zbyt słabe impulsy elektryczne Zbyt niska intensyw- ność Podnieść intensywność przyciskiem
Opasanie korpusu jest niemożliwe Zbyt duże wymiary górnej części ciała Użyć pas rozszerzający
Wzwiązku zwymogami wzakresie ochrony środowiska nie należy wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji wraz zodpadami domowymi. Należy je oddać do utylizacji wodpowiednim punkcie zbiórki. Urządze- nie należy zutylizować zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach elektrycznych ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Wrazie pytań zwrócić się do odpowiedniej lokalnej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.144
Model SL 40 Źródło zasilania 5 V, 1 A Akumulator 3,7 V, 110 mAh litowo-polimerowy Czas działania baterii 16–40 h(zależnie od wybranej intensywności) Rozmiar elektrod ok. 9 x 3 cm Krzywa Symetryczny dwufazowy kształt prostokątny Parametr wyjściowy (obciążenie 500 Ω) – Napięcie na wyjściu: maks. 65 Vpp – Prąd na wyjściu: maks. 130 mApp – Częstotliwość na wyjściu: 10–60 Hz Szerokość impulsu 50–250 µs Masa Sterownik: ok. 18 g Pas zapobiegający chrapaniu: ok. 135 g Pas rozszerzający: ok. 40 g Obwód klatki piersiowej ok. 80–105 cm (możliwość zwiększenia do 140 cm zpasem rozszerzającym) Graniczne dopuszczalne warunki eksploatacji od 10°Cdo +40°C; względna wilgotność powietrza 20–65% Graniczne dopuszczalne warunki przechowywania od 0°Cdo +55°C; względna wilgotność powietrza 10–90% Zastrzega się prawo do zmian technicznych.145
14. Gwarancja/serwis
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach iwponiżej opisanym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających zumowy kupna zawar- tej zkupującym. Gwarancja obowiązuje również wsposób nienaruszający bezwzględ- nie obowiązujących przepisów dot. odpowiedzialności. Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz kompletność niniej- szego produktu. Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje 3 lata/lat, licząc od zakupu nowego, nieużywanego produktu przez kupującego. Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez kupującego jako konsumenta wyłącznie wcelach prywatnych wramach użytku domo- wego. Obowiązuje niemieckie prawo. Jeśli wokresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za nie- kompletny lub wadliwy wdziałaniu zgodnie zponiższymi postanowienia- mi, firma Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie zniniejszymi warunkami gwarancji. Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kon- taktuje się zlokalnym dealerem: patrz załączona lista „Service Inter- national” zadresami serwisowymi.146 Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatrywania reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie wysłać produkt ijakie dokumenty są wymagane. Roszczenie ztytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy ku- pujący może przedłożyć - kopię faktury/paragon zakupu oraz - oryginalny produkt firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer. Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje: - zużycia wynikającego znormalnego użytkowania lub zużywania się pro- duktu; - dostarczanych ztym produktem akcesoriów, które zużywają się lub ulegają zużyciu podczas prawidłowego użytkowania (np. baterii, aku- mulatorów, mankietów, uszczelek, elektrod, źródeł światła, nakładek iakcesoriów inhalatora); - produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub kon- serwowane wniewłaściwy sposób i/lub niezgodnie ztreścią instrukcji obsługi, atakże produktów, które zostały otwarte, naprawione lub zmo- dyfikowane przez kupującego lub centrum serwisowe nieautoryzowane przez firmę Beurer; - uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem aklien- tem lub między centrum serwisowym aklientem; - produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B(„B-Ware”) lub jako artykuły używane; - szkód następczych, które wynikają zwady tego produktu (wtym przy- padku mogą jednak istnieć roszczenia ztytułu odpowiedzialności za produkt lub wynikające zinnych bezwzględnie obowiązujących przepi- sów prawa dot. odpowiedzialności). Naprawy lub całkowita wymiana wżadnym wypadku nie przedłużają okre- su gwarancji. Zastrzega się prawo do pomyłek izmian147148
Notice-Facile