OC 3 Adventure - Myjka ciśnieniowa Kärcher - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia OC 3 Adventure Kärcher w formacie PDF.
Często zadawane pytania - OC 3 Adventure Kärcher
Pobierz instrukcję dla swojego Myjka ciśnieniowa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję OC 3 Adventure - Kärcher i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. OC 3 Adventure marki Kärcher.
INSTRUKCJA OBSŁUGI OC 3 Adventure Kärcher
- dB(A) 84 84 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa p. 110
- Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem p. 112
- Ochrona środowiska p. 112
- Akcesoria i części zamienne p. 112
- Zakres dostawy p. 112
- Urządzenia zabezpieczające p. 112
- Opis urządzenia p. 113
- Uruchamianie p. 113
- Eksploatacja p. 114
- Transport p. 114
- Składowanie p. 114
- Czyszczenie i konserwacja p. 114
- Usuwanie usterek p. 115
- Gwarancja p. 115
- Dane techniczne p. 115
- Deklaracja zgodności UE Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification H. Jenner S. Reiser 3ROVNL Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przed rozpoczęciem użytkowania urządze- nia należy przeczytać poniższe zasady bezpieczeństwa i orygi- nalną instrukcję obsługi. PostP- pować zgodnie z podanymi instrukcjami. Oba zeszyty prze- chować do późniejszego wyko- rzystania lub dla następnego użytkownika. Stopnie zagrożenia NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Wskazówka dot. bezpośred- niego zagrożenia, prowadzą- cego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. 몇 OSTRZEŻENIE ● Wskazówka dot. możliwie nie- bezpiecznej sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. 몇 OSTROŻNIE ● Wskazówka dot. możliwie nie- bezpiecznej sytuacji, która mo- że prowadzić do lekkich zranień. UWAGA ● Wskazówka dot. możliwie nie- bezpiecznej sytuacji, która mo- że prowadzić do szkód materialnych. Ładowarka NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Nigdy nie dotykać wtyczki sie- ciowej ani gniazdka wilgotnymi rękoma. ● Niebezpieczeństwo wybuchu. Nie ładować baterii jednorazowych. ● Nie używać ładowarki w otoczeniu zagrożo- nym wybuchem. ● Nigdy nie wkładać przedmiotów przewo- dzących prąd (np. śrubokrętów itp.) do gniazdka do ładowania urządzenia. 몇 OSTRZEŻENIE ● Urządze- nie należy ładować tylko za po- mocą dołączonej oryginalnej ładowarki lub ładowarki dopusz- czonej przez firmę KÄRCHER. ● Chronić przewód zasilający przed wysoką temperaturą, ostrymi krawędziami, olejem i ruchomymi częściami urządze- nia. ● Nie otwierać ładowarki. Naprawy może przeprowadzać jedynie wykwalifikowany perso- nel. ● Ł adowarkę stosować tylko do ładowania dopuszczonych pakietów akumulatorów . ● Nie- zwłocznie wymienić uszkodzo- ną ładowarkę z kablem na oryginalną część zamienną. ● Urządzenie zawiera podze- społy elektryczne, dlatego nie wolno czyścić go pod wodą bie- żącą. ● Zestaw akumulatorów można ładować bez przerwy nie dłużej niż przez 24 godziny. 몇 OSTROŻNIE ● Nie używać ładowarki, gdy jest ona mokra lub zabrudzona. ● Szczeliny wentylacyjne ładowarki powinny być niezasłonięte. ● Wyjmując wtyczkę z gniazda sieciowego nie ciągnąć za kabel.3ROVNL ● Nie przenosić / transportować ładowarki trzymając za przewód zasilający. UWAGA ● Niebezpieczeństwo zwarcia. Chronić styki uchwytu akumulatora przed kontaktem z metalowymi częściami. ● Łado- warkę należy stosować i prze- chowywać tylko w suchych pomieszczeniach. Akumulator NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Nigdy nie wkładać przedmio- tów przewodzących prąd (np. śrubokrętów itp.) do gniazdka do ładowania urządzenia. ● Nie poddawać akumulatora silnemu promieniowaniu słonecznemu ani działaniu ciepła i ognia. UWAGA ● To urządzenie zawie- ra akumulatory, których nie moż- na wymienić. Nie dotyczy urządzeń z wymiennym zestawem akumulatorów. Bezpieczna obsługa 몇 OSTRZEŻENIE ● Niniejsze urządzenie nie jest przewidzia- ne do użytkowania przez dzieci lub osoby o ograniczonych moż- liwościach fizycznych, senso- rycznych lub mentalnych albo takie, które nie zapoznały się z niniejszymi instrukcjami. ● Urzą- dzenie może być obsługiwane przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sen- sorycznych lub mentalnych albo takie, którym brakuje doświad- czenia i wiedzy na temat jego używania, tylko jeżeli są one od- powiednio nadzorowane lub otrzymały wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia od osoby odpowie- dzialnej za ich bezpieczeństwo i zrozumiały wynikające z tego zagrożenia. ● Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. ● Nale- ży pilnować dzieci, aby upewnić się, iż nie bawią się one urzą- dzeniem. ● Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Podczas eks- ploatacji urządzenia uwzględ- niać miejscowe warunki i zwrócić uwagę na inne osoby, zwłaszcza dzieci. ● W obsza- rach niebezpiecznych (np. na stacjach benzynowych) należy przestrzegać właściwych prze- pisów bezpieczeństwa. Urzą- dzenia nie użytkować nigdy w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem. ● Nie spryskiwać przedmiotów zawierających materiały szkodli- we dla zdrowia (np. azbest). ● Niebezpieczeństwo zranienia. Nie kierować strumienia natry- sku na oczy. 몇 OSTROŻNIE ● Nie używać urządzenia, jeżeli przedtem spa- dło, zostało uszkodzone lub jest nieszczelne. ● Obsługiwać lub przechowywać urządzenie tylko zgodnie z opisem lub rysunkiem. ● Działającego urządzenia nigdy nie pozostawiać bez nadzoru. 3ROVNL ● Ustawić urządzenie na twardej, równej powierzchni, aby zapew- nić stabilność. ● Wypadki i uszko- dzenia spowodowane przewróceniem się urządzenia. Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności za pomocą urządzenia lub przy nim należy zapewnić je- go stateczność. UWAGA ● Nie wlewać środków czyszczących ani innych dodat- ków. ● Uszkodzenie urządzenia. Nigdy nie wlewać do zbiornika wody rozpuszczalników, cieczy zawierających rozpuszczalniki ani stężonych kwasów (np. środków czyszczących, benzy- ny, rozpuszczalników do farb i acetonu). ● Uszkodzenie urzą- dzenia spowodowane pracą na sucho. Włączać urządzenie tyl- ko wtedy, gdy w zbiorniku wody znajduje się woda. ● Nie używać urządzenia przy temperaturach poniżej 0°C. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Myjka niskociśnieniowa jest przeznaczona wyłącznie do zastosowania w gospodarstwach domowych.Myjka niskociśnieniowa jest przeznaczona do czysz-czenia i mycia maszyn, pojazdów, narzędzi, fasad, tara-sów, sprzętu ogrodowego, zwierząt domowych itd. za pomocą strumienia wody pod niskim ciśnieniem bez do-datku środków czyszczących. Ochrona środowiska Materiały, z których wykonano opakowania, na-dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej, które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wy-rzucać do odpadów z gospodarstw domowych.Czyszczenie, podczas którego powstaje woda za-wierająca olej, np. mycie silnika, mycie podwozia, może być wykonywane tylko na stanowiskach do mycia wyposażonych w oddzielacz oleju.Prace z użyciem środków czyszczących można wy-konywać tylko na wodoszczelnych powierzchniach roboczych z podłączeniem do kanalizacji odprowadza-jącej brudną wodę. Nie dopuszczać, aby środki czysz-czące dostały się do zbiorników wodnych lub do gleby.Pobór wody z publicznych zbiorników wodnych w niektórych krajach jest niedozwolony.Wskazówki dotyczące składników (REACH)Aktualne informacje dotyczące składników można zna-leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH Akcesoria i części zamienne Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-waryjną pracę urządzenia.Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com. Zakres dostawy Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-cić się do dystrybutora. Urządzenia zabezpieczające 몇 OSTROŻNIE Brak urządzeń zabezpieczających lub zmiany wpro- wadzone w urządzeniach Urządzenia zabezpieczające służą ochronie użytkowni- ka. Dlatego nigdy nie wolno zmieniać ani pomijać urządzeń zabezpieczających. Wyłącznik urządzenia Wyłącznik urządzenia zapobiega niezamierzonemu włączeniu urządzenia. Wyłącznik ciśnieniowy Po zwolnieniu dźwigni ręcznego pistoletu natryskowego wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę i niskociśnienio-wy strumień wody ustaje. Po naciśnięciu dźwigni pompa ponownie się włącza. Wyłącznik ochronny silnika W przypadku zbyt dużego poboru prądu wyłącznik ochronny silnika wyłącza urządzenie. Symbole na urządzeniu Zestaw akumulatorów należy łado-wać tylko za pomocą dołączonej ory-ginalnej ładowarki lub ładowarki dopuszczonej przez firmę KÄR-CHER. PS02 PS023ROVNL Opis urządzenia Opis urządzenia W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu- ją różnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie). Ilustracje patrz strona z grafikami Rysunek A 1 *Adapter samochodowy 2 Ładowarka 3 Uchwyt do noszenia urządzenia 4 Gniazdo ładowania 5 Wyłącznik urządzenia 6 Wskaźnik stanu naładowania 7 Pistolet natryskowy 8 *Stożkowa dysza strumieniowa do czyszczenia ochronnego 9 *Szczotka uniwersalna 10 Płaska dysza strumieniowa 11 Zbiornik wody 12 Pokrywa zbiornika wody 13 Uchwyt do noszenia zbiornika wody 14 Schowek na małe części 15 Otwieracz zaworu 16 Filtr dokładny 17 Tabliczka znamionowa 18 *Wąż ssący 19 *Przyłącze węża ssącego 20 *Filtr wody 21 *Klapa zamykająca 22 *Skrzynka na akcesoria 23 *Ściereczka z wiskozy 24 *Szczotka do czyszczenia sierści 25 *Ściereczka z mikrowłókna p. 115
- opcjonalnie Kody migające Uruchamianie
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
Ładowanie akumulatora
1. Naładować akumulator.
Rysunek B Wskazówka W trakcie procesu ładowania miga wskaźnik stanu łado- wania. Gdy akumulator jest w pełni naładowany, wskaź- nik świeci światłem ciągłym. Czas trwania procesu ładowania: patrz rozdział Dane techniczne. Dopływ wody UWAGA Zanieczyszczenia w wodzie Uszkodzenie pompy i akcesoriów Do zbiornika wlewać tylko czystą wodę. Dopilnować, aby zasysana była tylko czysta woda. Zasilanie wodą z wbudowanego zbiornika wody UWAGA Nieprawidłowe zasilanie wodą Uszkodzenie urządzenia Nie wlewać środków czyszczących, środków ochrony roślin ani innych dodatków do zbiornika wody. Nie zanurzać urządzenia w wodzie. Aby napełnić zbiornik wodą, należy go zdjąć.
1. Odchylić na bok uchwyt do noszenia urządzenia.
2. Pociągnąć zbiornik wody pionowo w górę.
3. Otworzyć pokrywę zbiornika wody i napełnić zbior-
4. Nałożyć zbiornik wody na urządzenie.
Rysunek F Wskazówka Dopilnować, aby wąż niskiego ciśnienia leżał w wy- cięciu i nie był zakleszczony. Zasysanie wody z otwartych zbiorników
1. Pociągnąć zbiornik wody pionowo w górę.
2. Wyjąć otwieracz zaworu za pomocą przyłącza węża
ssącego lub odpowiednich szczypiec. Rysunek G
3. Założyć przyłącze węża ssącego na filtr dokładny.
4. Wyjąć filtr dokładny za pomocą przyłącza węża ss9-
cego lub odpowiednich szczypiec. Rysunek I
5. Usunąć filtr dokładny z przyłącza węża ssącego.
6. Włożyć przyłącze węża ssącego do urządzenia i za-
blokować poprzez obrót o 90°. Rysunek J
7. Podwiesić wąż ssący z wbudowanym filtrem w źró-
dle wody (np. w wiadrze z wodą). UWAGA Utrata otwieracza zaworu i filtra dokładnego Eksploatacja urządzenia niemożliwa Przechowywać otwieracz zaworu i filtr dokładny w schowku. Przed użyciem ponownie zamontowa ć otwieracz zawo- ru i filtr dokładny razem ze zbiornikiem wody . Dopilno- wać, aby czop otwieracza zaworu był skierowany w górę. Akumulator jest ładowany. Akumulator jest w pełni na- ładowany. Ostrzeżenie przed niskim napięciem akumulatora (ok. 2 minuty pozostałego czasu pracy). Akumulator jest rozłado- wany. Urządzenie wyłącza się lub nie można go wê9- czyć. Zadziałał wyłącznik ochronny silnika (patrz roz- dział Usuwanie usterek). 3ROVNL Eksploatacja UWAGA Praca pompy na sucho Uszkodzenie urządzenia Jeśli urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, wyłączyć urządzenie i postępować zgodnie ze wska- zówkami w rozdziale Usuwanie usterek.
1. Nacisnąć wyłącznik urządzenia.
2. Nacisnąć dźwignię ręcznego pistoletu natryskowe-
go. Ok. 2 minuty przed zakończeniem czasu pracy (patrz rozdział Dane techniczne) wskaźnik stanu naładowania zaczyna migać. Eksploatacja ze stożkową dyszą strumieniową Stożkowa dysza strumieniowa jest przeznaczona do ła- godnego czyszczenia sierści i łap lub szczególnie deli- katnych komponentów. 몇 OSTROŻNIE Strumień natrysku Obrażenia oczu i uszu Nie kierować strumienia natrysku na oczy ani uszy.
1. Zamontować stożkową dyszę strumieniową.
Rysunek L Praca ze środkiem czyszczącym NIEBEZPIECZEŃSTWO Nieprzestrzeganie karty charakterystyki Poważnie uszkodzenie zdrowia z powodu nieprawidło- wego użycia środka czyszczącego Przestrzegać karty charakterystyki producenta środka czyszczącego, a w szczególności wskazówek dotyczą- cych osobistego wyposażenia ochronnego. UWAGA Nieprawidłowe zasilanie wodą Uszkodzenie urządzenia Nie wlewać środków czyszczących, środków ochrony roślin ani innych dodatków do zbiornika wody. Zalecana metoda czyszczenia
1. Spryskać suchą powierzchnię niewielką ilością
środka czyszczącego i pozostawić na pewien czas (nie osuszać).
2. Spłukać rozpuszczony brud strumieniem niskoci-
śnieniowym. Eksploatacja ze szczotką uniwersalną UWAGA Uszkodzenie powierzchni spowodowane zabrudzo- ną szczotką uniwersalną Uszkodzenia lakieru Przed użyciem szczotki uniwersalnej upewnić się, że nie jest ona zabrudzona i nie znajdują się w niej żadne cząstki.
1. Zamontować szczotkę uniwersalną.
Rysunek M Przerwanie pracy
1. Puścić dźwignię ręcznego pistoletu natryskowego.
Po ok. 5 minutach bezczynności urządzenie automa- tycznie się wyłącza. Zakończenie pracy
1. Zdjąć zbiornik lub wyjąć wężyk do zasysania.
2. Włączyć urządzenie.
3. Naciskać dźwignię ręcznego pistoletu natryskowe-
go, aż przestanie wypływać woda.
4. Puścić dźwignię ręcznego pistoletu natryskowego.
5. Całkowicie opróżnić zbiornik.
6. W razie potrzeby założyć filtr dokładny i otwieracz
zaworu. Zwrócić uwagę na to, aby czop otwieracza zaworu był skierowany w górę. Transport 몇 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze- nia.
1. Podczas transportu przestrzegać przepisów doty-
czących substancji niebezpiecznych. Transport ręczny
1. Urządzenie należy podnosić i nosić za uchwyt do
noszenia. Transport w pojazdach
1. Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
upadkiem. Składowanie 몇 OSTROŻNIE Nieuwzględnianie masy urządzenia Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia. Przechowywanie urządzenia
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
2. Składować urządzenie w temperaturze mieszczącej
się w dopuszczalnych granicach (patrz rozdział Da- ne techniczne). Ochrona przeciwmrozowa UWAGA Zagrożenie mrozem Nie w pełni opróżnione urządzenia mogą ulec uszko- dzeniu na skutek mrozu. Całkowicie opróżnić urządzenie i akcesoria. Chronić urządzenie przed mrozem.
1. Opróżnić urządzenie (patrz rozdział Zakończenie
pracy). Czyszczenie i konserwacja NIEBEZPIECZEŃSTWO Dotknięcie elementów przewodzących prąd Obrażenia w wyniku porażenia prądem elektrycznym! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządze- niu należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od łado- warki. Czyszczenie otwieracza zaworu / filtra dokładnego Regularnie czyścić otwieracz zaworu i filtr dokładny. UWAGA Szkody materialne spowodowane nieprawidłowym czyszczeniem Dopilnować, aby nie uszkodzić otwieracza zaworu ani filtra.
1. Pociągnąć zbiornik wody pionowo w górę.
2. Wyjąć otwieracz zaworu za pomocą przyłącza węża
ssącego lub odpowiednich szczypiec. Rysunek G3ROVNL
3. Założyć przyłącze węża ssącego na filtr dokładny.
4. Wyjąć filtr dokładny za pomocą przyłącza węża ss9-
cego lub odpowiednich szczypiec. Rysunek I
5. Wyczyścić otwieracz zaworu i filtr dokładny pod bie-
6. Założyć filtr dokładny i otwieracz zaworu. Zwrócić
uwagę na to, aby czop otwieracza zaworu był skie- rowany w górę. Usuwanie usterek NIEBEZPIECZEŃSTWO Dotknięcie elementów przewodzących prąd Obrażenia w wyniku porażenia prądem elektrycznym! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządze- niu należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od łado- warki. Wykonywanie prac naprawczych i prac przy elemen- tach elektrycznych zlecać wyłącznie autoryzowanemu serwisowi. Usterki mają często proste przyczyny, które można usu- nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem. Urządzenie nie działa Stan naładowania akumulatora jest zbyt niski.
1. Sprawdzić stan naładowana akumulatora, w razie
potrzeby naładować akumulator. Silnik jest przeciążony, zadziałał wyłącznik ochronny sil- nika.
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Włączyć i uruchomić urządzenie.
Temperatura otoczenia znajduje się poza dopuszczal- nym zakresem (patrz rozdział Dane techniczne), za- działał wyłącznik ochronny silnika.
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Poczekać, aż urządzenie ostygnie / rozgrzeje się.
3. Włączyć i uruchomić urządzenie.
W razie kilkukrotnego wystąpienia usterki należy zlecić kontrolę urządzenia serwisowi. Urządzenie nie osiąga odpowiedniego ciśnienia
1. Upewnić się, że w zbiorniku wody znajduje się jej
wystarczająca ilość.
2. Wyczyścić otwieracz zaworu i filtr dokładny (patrz
rozdział Czyszczenie otwieracza zaworu / filtra do- kładnego).
3. Upewnić się, że otwieracz zaworu z czopem jest
skierowany w górę. Mocne wahania ciśnienia
1. Wyczyścić dyszę: Usunąć zabrudzenia z otworu dy-
szy za pomocą igły i przepłukać od przodu wodą.
2. Upewnić się, że w zbiorniku wody znajduje się jej
wystarczająca ilość. Urządzenie nieszczelne
1. Nieznaczna nieszczelność urządzenia jest uwarun-
kowana technicznie. Przy mocnej nieszczelności skontaktować się z autoryzowanym serwisem. Gwarancja W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyj- nym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kiero- wać się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego. (Adres znajduje się na odwrocie) Dane techniczne Zmiany techniczne zastrzeżone. Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urz9- dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowi9- zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotycz9- cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu- ją utratę ważności tego oświadczenia. Produkt: Mobile Outdoor Cleaner Typ: 1.680-xxx Obowiązujące dyrektywy UE 2014/35/UE 2014/30/UE 2011/65/UE 2009/125/WE 2000/14/WE Zastosowane rozporządzenie(a) 278/2009 OC 3 OC 3 Plus Przyłącze elektryczne / akumulator Napięcie znamionowe akumulatora V6 6 Moc znamionowa urz9- dzenia W45 45 Stopień ochrony IPX4 IPX4 Klasa ochrony III III Ładowarka Napięcie sieciowe łado- warki V 100-240 100-240 Napięcie wyjściowe V 9,5 9,5 Prąd wyjściowy A 0,6 0,6 Faza ~ 1 1 Częstotliwość Hz 50-60 50-60 Wydajność urządzenia Czas ładowania wyłado- wanego akumulatora
Czas pracy z w pełni nała- dowanym akumulatorem min 15 15 Ciśnienie robocze MPa 0,5 0,5 Pojemność zbiornika czy- stej wody l4 7 Wysokość zasysania (maks.) m 0,5 0,5 Temperatura otoczenia °C 0-40 0-40 Wymiary i masa Długość mm 236 236 Szerokość mm 277 283 Wysokość mm 201 261 Ciężar (z akcesoriami) kg 6,2 9,3 Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79 Poziom ciśnienie aku- stycznego L
dB(A) 69 69 Niepewność pomiaru K
dB(A) 3 3 Poziom mocy akustycznej
+ niepewność pomiaru K
Notice-Facile