EM 95 Bluetooth - Urządzenie do masażu BEURER - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia EM 95 Bluetooth BEURER w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego Urządzenie do masażu w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję EM 95 Bluetooth - BEURER i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. EM 95 Bluetooth marki BEURER.
INSTRUKCJA OBSŁUGI EM 95 Bluetooth BEURER
5.1 Rozpoczęcie użytkowania .................................................119
5.2 Wskazówki dotyczące użytkowania ..................................120
5.3 Ustawienia urządzenia .......................................................121
5.4 Użycie zaplikacją „beurer EMS HomeStudio” ..................122
8. Czyszczenie iprzechowywanie ............................................124
9. Utylizacja ................................................................................124
10. Problemy/rozwiązywanie problemów..................................125
11. Części zamienne iczęści ulegające zużyciu ......................125
12. Dane techniczne ....................................................................126
13. Wskazówki dot. kompatybilności elektromagnetycznej ...126
14. Gwarancja/serwis ..................................................................127
Należy dokładnie przeczytać izachować niniejszą instrukcję obsługi, przechowywać jąwmiejscu dostępnym dla innych użytkowników oraz przestrze
gać podanych wniej wskazówek. W celu ułatwienia użytkowania urządzenia do stymulacji mięśni należy zeskanować za pomocą smartfona znajdujący się na stronie tytułowej niniejszej instrukcji obsługi kod QR filmu z sa
mouczkiem i wyświetlić film. Objaśnienie symboli OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty zdro- wia lub odniesienia obrażeń ciała UWAGA Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub akcesoriów Wskazówka Ważne informacje Należy przestrzegać instrukcji obsługi Część aplikacyjna typu BF IP 22 Ochrona przed wnikaniem stałych ciał obcych o średnicy > 12,5 mm. Ochrona przed padającymi kroplami wody przy przechyle do15° Utylizacja zgodnie zdyrektywą WEozużytych urzą- dzeniach elektrycznych ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)114 Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych. Producent Urządzenie może emitować skuteczne wartości wyj- ściowe ponad 10mAwinterwałach 5-sekundowych Oznakowanie certyfikacyjne produktów eksportowa- nych doFederacji Rosyjskiej oraz WNP.
PAP Opakowanie zutylizować wsposób przyjazny dla środowiska. Zakres dostawy iakcesoria Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opa- kowania kartonowego oraz kompletności zawartości. Przed użyciem istotne jest upewnienie się, żenaurządzeniu iakcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń, awszystkie części opakowania zostały usunię
te. Wrazie wątpliwości zaprzestać używania urządzenia izwrócić się dodystrybutora lub napisać napodany adres działu obsługi klienta. A B C
A 1x urządzenie dostymulacji mięśni B 1x zaczep napasek C 4x kabel przyłączeniowy D 8x elektroda samoprzylepna (45 x45 mm) E 1x zasilacz F 2x mankiet naramię i2x mankiet nanogę G 1x kabel ładowania USB
1. Informacje ogólne
Innowacyjne urządzenie dostymulacji mięśni Beurer EM 95 EMS homeSTUDIO towysokiej klasy urządzenie EMS przeznaczo- ne doużytku domowego. Wpołączeniu zaplikacją „beurer EMS HomeStudio” umożliwia ono profesjonalny trening EMS. Użytkow- nik może wybrać jeden zobszarów „Fitness & Power” lub „Relax & Wellbeing”. DoPaństwa dyspozycji jest łącznie 20 treningów zopra-115 cowanymi ćwiczeniami, których stopień trudności można indywi- dualnie dopasować. Dodatkowo można tworzyć waplikacji własne treningi, korzystając zdostępnych 50 ćwiczeń. Napoczątku treningu można wybrać waplikacji wirtualnego trenera iżądany trening. Prawidłowe ułożenie mankietów ielektrod jest nas- tępnie pokazywane nakolorowym wyświetlaczu TFT 3,5", jak rów
nież waplikacji. Wszystkie ćwiczenia sąprezentowane nafilmach wideo przez wirtualnego trenera. Powykonaniu treningu aplikacja wyświetla szczegółowy przegląd postępów wtreningu. Grafika ilustruje wydajność. Ponadto częstotli- wość treningów jest śledzona zapomocą funkcji kalendarza. Elektryczna stymulacja mięśni (EMS) jest powszechnie stosowa- ną iuznaną metodą terapii. Już odlat jest stosowana wmedycynie sportowej oraz rehabilitacji. Wsporcie iwfitnessie system EMS jest stosowany między innymi jako uzupełnienie tradycyjnego treningu sportowego wcelu zwiększenia wydajności poszczególnych partii mięśni oraz dostosowania proporcji ciała dowymogów estetycz- nych. System EMS jest stosowany wdwojaki sposób. Zjednej strony można zajego pomocą systematycznie wzmocnić siłę mięśni (zastosowanie aktywne), azdrugiej może także mieć działanie od- prężające (zastosowanie relaksacyjne). Zastosowania aktywizujące:
Trening mięśni zwiększający wytrzymałość i/lub
Trening mięśni umożliwiający wzmocnienie określonych mięśni lub grup mięśniowych wcelu uzyskania odpowiednich proporcji ciała. Zastosowania relaksacyjne:
Relaksacja mięśni sprzyjająca ich odprężeniu
Zmniejszenie objawów zmęczenia mięśni
Przyspieszenie regeneracji mięśni podużym wysiłku (np. poma- ratonie). Dzięki czterem osobno ustawianym kanałom urządzenie doelek
trycznej stymulacji mięśni inerwów EM95 oferuje możliwość dopa- sowania intensywności stymulacji dla czterech partii ciała, niezależ- nie odsiebie.
OSTRZEŻENIE! Aby zapobiec obrażeniom, kategorycznie odradza się używanie urządzenia EM95 wnastępujących przypadkach:
Uosób zwszczepionymi implantami będącymi urzą- dzeniami elektrycznymi (np. rozrusznik serca)
Uosób zwszczepionymi implantami metalowymi
Uosób używających pomp insulinowych
Przy wysokiej gorączce (np. >39°C);
Przy rozpoznanych lub ostrych zaburzeniach rytmu serca iinnych zaburzeniach czynności układu bodźcotwórczo-przewodzącego serca
Przy zaburzeniach napadowych (np. epilepsja);
Wprzypadku chorób nowotworowych
Wstanach pooperacyjnych, wktórych skurcze mięśni mogłyby wpływać niekorzystnie naproces rekonwalescencji
Urządzenia nie wolno stosować wpobliżu serca. Elektrod sty- mulujących nie wolno stosować zprzodu klatki piersiowej (żebra imostek), szczególnie naobu większych mięśniach piersiowych. Mogłoby tozwiększyć ryzyko wystąpienia migotania komór serca ispowodować zatrzymanie akcji serca.
Naczaszce, wokolicach ust, jamy gardłowej lub krtani
Wobszarze gardła/tętnicy szyjnej
Naskórze dotkniętej następującymi dolegliwościami: ostre lub przewlekłe choroby skóry (skaleczenia lub zapalenia), np. bolesne ibezbolesne zapalenia, zaczerwienienia, wysypki (np. alergie), poparzenia, stłuczenia, obrzęki oraz otwarte igojące się rany, blizny pooperacyjne116
Wpomieszczeniach owysokiej wilgotności, np. włazienkach, podczas kąpieli wwannie lub pod prysznicem
Nie stosować pospożyciu alkoholu
Przy równoczesnym podłączeniu dourządzenia chirurgicznego owysokiej częstotliwości
Wprzypadku ostrych lub przewlekłych schorzeń przewodu pokar- mowego
Urządzenia dostymulacji nie wolno używać na/przy głowie, bez- pośrednio naoczach, nad ustami ani naszyi (zwłaszcza natętni- cy szyjnej). Elektrod nie można także umieszczać pośrodku klatki piersiowej, wgórnej części pleców ani nad sercem. Wnastępujących przypadkach przed użyciem urządzenia należy skonsultować się zlekarzem prowadzącym:
Ostre schorzenia, wszczególności podejrzenie lub istniejący stan podwyższonego ciśnienia tętniczego, zaburzenia krzepliwości krwi, zaburzenia zakrzepowo-zatorowe oraz nowotwory złośliwe
Wszystkie choroby skórne
Wszelkiego rodzaju zaburzenia czucia ozmniejszonym odczuwa- niu bólu (np. zaburzenia metabolizmu)
Dolegliwości występujące podczas terapii stymulacyjnej
Trwałe podrażnienia skóry zpowodu długotrwałej stymulacji wtym samym miejscu umieszczenia elektrody. UWAGA! Urządzenie EM95 stosować wyłącznie:
Wcelu zgodnym zprzeznaczeniem oraz wsposób opisany wni- niejszej instrukcji obsługi. Każde niewłaściwe użycie może być niebezpieczne
Doużytku zewnętrznego
Zdołączonymi lub zamówionymi oryginalnymi akcesoriami – wprzeciwnym razie wygasa gwarancja ŚRODKI OSTROŻNOŚCI:
Elektrody należy odklejać delikatnie, aby uniknąć występującego wrzadkich przypadkach bolesnego uszkodzenia skóry.
Urządzenie należy trzymać zdala odźródeł ciepła inie używać gowpobliżu (~1 m) urządzeń emitujących fale krótkie lub mikrofa- le, ponieważ mogłoby tospowodować nieprzyjemne skoki prądu.
Nie narażać urządzenia nabezpośrednie działanie promieni sło- necznych lub wysokie temperatury.
Chronić urządzenie przed kurzem, zabrudzeniem iwilgocią.
Nie zanurzać urządzenia wwodzie ani innych cieczach.
Elektrod zewzględów higienicznych może używać tylko jedna osoba.
Wprzypadku nieprawidłowego działania urządzenia, złego samopo- czucia lub pojawienia się bólu natychmiast przerwać stosowanie.
Aby odkleić lub przesunąć elektrody, należy wcześniej wyłączyć urządzenie lub właściwy kanał, copozwoli uniknąć nieoczekiwa- nych bodźców.
Nie wolno modyfikować elektrod (np. przycinać). Prowadzi todowzrostu gęstości prądu imoże być niebezpieczne (maks. zalecaną wartością początkową dla elektrod jest 9 mA/cm², sku- teczna gęstość prądu powyżej 2 mA/cm² wymaga zwiększonej uwagi).
Urządzenia nie używać podczas snu, prowadzenia pojazdów me- chanicznych lub obsługi maszyn.
Urządzenia nie stosować podczas czynności, wktórych nieprze- widziana reakcja (np. silny skurcz mięśni pomimo niskiej inten- sywności) mogłaby stanowić zagrożenie.
Uważać, aby podczas stymulacji nie doszło dokontaktu elemen- tów metalowych, np. sprzączek paska czy łańcuszka zelektroda- mi. Osoba nosząca biżuterię lub piercing (np. kolczyk wpępku) wmiejscu stymulacji powinna jezdjąć przed użyciem urządzenia wcelu uniknięcia ewentualnego poparzenia miejscowego.
Aby wykluczyć ewentualne zagrożenie, urządzenie trzymać zdala oddzieci.117
Nie należy zamieniać kabla elektrod zestykami zkablem słucha- wek lub innych urządzeń oraz nie podłączać elektrod doinnych urządzeń.
urządzenia tego nie wolno używać jednocześnie zinnymi przy- rządami wytwarzającymi impulsy elektryczne, które oddziałują naciało;
Nie wolno używać urządzenia wpobliżu materiałów łatwopalnych, gazów ani materiałów wybuchowych.
Wciągu pierwszych minut należy używać urządzenia wpozycji siedzącej lub leżącej, aby uniknąć niepotrzebnego ryzyka obrażeń związanego zwystępującą sporadycznie reakcją wazowagalną (uczuciem słabości). Wrazie wystąpienia uczucia słabości należy natychmiast odłożyć urządzenie iunieść nogi dogóry (ok. 5–10 minut).
Nie zaleca się smarowania skóry natłuszczającym kremem lub maścią, może toprowadzić doszybszego zużycia elektrod oraz wystąpienia nieprzyjemnego prądu szczytowego.
Urządzenie nie jest przeznaczone dostosowania przez dzieci ani osoby zograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną (np. niewrażliwość naból) iumysłową, ani przez osoby, które nie mają odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba żeznajdują się one pod nadzorem odpowiedzialnej zanie osoby lub otrzyma- ły odniej instrukcje, wjaki sposób korzystać zurządzenia.
Gdy zmniejsza się przyczepność elektrod samoprzylepnych, należy jeniezwłocznie wymienić. Zurządzenia można korzystać ponownie dopiero pozałożeniu nowych elektrod. Wprzeciwnym razie nieregularny rozkład przyczepności elektrod samoprzylep- nych mógłby doprowadzić doobrażeń skóry. Elektrody należy wymienić nanowe pomaksymalnie 20 zabiegach. Uszkodzenie
Wprzypadku uszkodzeń nie należy używać urządzenia. Należy skontaktować się zdystrybutorem lub serwisem.
Upuszczenie lub rozmontowanie urządzenia może skutkować je- go nieprawidłowym działaniem.
Należy sprawdzić, czy urządzenie nie uległo zużyciu lub uszko- dzeniu. Jeśli stwierdzone zostaną takie oznaki lub jeśli urządzenie zostało niewłaściwie wykorzystane, przed ponownym jego uży
ciem należy przekazać jedoproducenta lub dystrybutora.
Natychmiast wyłączyć urządzenie, jeżeli jest ono uszkodzone lub nie działa wprawidłowy sposób.
Pod żadnym pozorem nie należy samodzielnie otwierać ani na- prawiać urządzenia. Naprawy może przeprowadzać wyłącznie serwis lub autoryzowany dystrybutor. Nieprzestrzeganie powyż- szych zasad powoduje utratę gwarancji.
Producent nie ponosi odpowiedzialności zaszkody wynikające zniewłaściwego użytkowania urządzenia. Wskazówki dotyczące postępowania zbateriami
Jeśli dojdzie dokontaktu elektrolitu zeskórą lub oczami, należy przemyć jewodą iskontaktować się zlekarzem.
Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą połknąć baterie iudusić się nimi. Dlatego należy jeprzechowywać wmiej- scach niedostępnych dla dzieci!
Należy zwrócić uwagę naznaki polaryzacji plus (+) iminus (–).
Wprzypadku wycieku zakumulatora należy założyć rękawiczki iwyczyścić suchą ściereczką przegródkę naakumulator.
Należy chronić akumulatory przed nadmiernym działaniem wyso- kiej temperatury.
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii doognia.
Akumulatorów nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać.
Należy używać wyłącznie ładowarek wymienionych winstrukcji ob- sługi.
Przed użyciem akumulatory należy odpowiednio naładować. Należy zawsze przestrzegać zaleceń producenta idanych zawartych wni- niejszej instrukcji obsługi dotyczących prawidłowego ładowania.
Przed pierwszym użyciem akumulator należy całkowicie nałado- wać (patrz rozdział „Ładowanie akumulatora”).
Aby zapewnić możliwie długi czas eksploatacji akumulatora, nale- ży gocałkowicie naładować conajmniej 2 razy wroku.118
1 Przycisk włączania/wyłączania/
7 Gniazdo przyłączeniowe kanału 1 (zielone) 2 Przycisk powrotu 8 Gniazdo przyłączeniowe kanału 2 (niebieskie) 3 Przycisk regulacji intensywności kanału 1 (zielony) 9 Gniazdo USB doładowania 4 Przycisk regulacji intensywności kanału 2 (niebieski) 10 Gniazdo przyłączeniowe kanału 3 (czerwone) 5 Przycisk regulacji intensywności kanału 3 (czerwony) 11 Gniazdo przyłączeniowe kanału 4 (żółte) 6 Przycisk regulacji intensywności kanału 4 (żółty)
4.1 Ładowanie baterii
Przed pierwszym użyciem urządzenia dostymulacji mięśni należy jenajpierw ładować przez conajmniej 4 godz. Wtym celu należy wykonać następujące czynności:
Podłącz kabel USB doładowania doza- silacza sieciowego iurządzenia dosty- mulacji mięśni.
Następnie podłącz zasilacz sieciowy doodpowiedniego gniazdka.
Alternatywnie możesz naładować urzą- dzenie dostymulacji mięśni energią zkomputera/laptopa. Podłącz kabel USB doładowania dourządzenia dostymulacji mięśni idoportu USB wkomputerze / laptopie.
Podczas ładowania urządzenia nie wolno zniego korzystać.
4.2 Zamocowanie zaczepu napasek
Urządzenie dostymulacji mięśni można przymocować dopaska lub dopaska spodni zapomocą dołączonego zaczepu dopaska.
Aby przymocować zacisk paska dourządzenia dostymulacji mięśni, dociśnij zacisk paska dotylnej części urządzenia dostymulacji mięśni, ażzatrzaśnie się wsposób widoczny isłyszalny.119
5.1 Rozpoczęcie użytkowania
Krok 1: Przytrzymaj wciśnięty przycisk WŁ./WYŁ. przez 3 sekundy, aby włączyć urządzenie. Krok 2: Wybierz żądany obszar tre- ningowy („Fitness & Power” lub „Relax & Wellbeing”) zapomocą przycisków + /-. Potwierdź przyciskiem OK . Przegląd programów zewszystkimi tre- ningami znajduje się również wnastęp- nym rozdziale niniejszej instrukcji obsługi. Krok 3: Wybierz odpowiedni trening zapomocą przycisków +/- (np. „sześciopak”). Potwierdź przyciskiem OK . Krok 4: Zapomocą przycisków + /- wybierz poziom trudności wybrane- go treningu. Dla wszystkich treningów wobszarze „Fitness & Power” (zwyjąt- kiem „Cool Down” i„Wytrzymałość”) można wybrać jeden ztrzech poziomów trudności „Początkujący”, „Zaawan- sowany” i„Ekspert”. Potwierdź przyci- skiem OK .
Poszczególne poziomy trudności różnią się długością faz stymulacji ipauzy. Krok 5: Jeśli dowybranego treningu potrzebne sąmankiety naramiona inogi, należy zwilżyć wodą złote powierzchnie styku mankietów naramiona inogi. Umieść elektrody klejące i/lub man- kiety naramiona inogi, jak wska- zano nawyświetlaczu urządzenia. Następnie podłącz kable doelektrod igniazd przyłączeniowych naspodzie urządzenia. Zwróć uwagę naoznacze- nia kolorystyczne nawyświetlaczu. Następnie naciśnij przycisk OK , aby kontynuować. Wskazówka dot. umieszczania man- kietów: Najpierw przymocować man- kiety po nawilżeniu i następnie przecią- gnąć je po ramieniu.120 Krok 6: Pozostały czas aplikacji iaktu- alnie ustawiony poziom intensywności używanych kanałów sąwyświetlane nawyświetlaczu urządzenia. Wyświe- tlane sąrównież pozostałe sekundy im- pulsu lub pauzy między impulsami. Program uruchamia się automatycznie poustawieniu intensywności zapomocą przycisku regulacji intensywności uży- wanych kanałów. Ustaw odpowiednią intensywność zapomocą przycisków regulacji intensywności.
5.2 Wskazówki dotyczące użytkowania
Regulacja intensywności Poziom intensywności można ustawić wpojedynczych krokach wzakresie od1 do100. Aby przyspieszyć ustawianie, można przytrzymać przycisk regulacji intensywności, aintensywność będzie rosnąć lub maleć szybciej. Jeśli zwiększy się intensywność, gdy urządzenie jest wyłączone, urządzenie natychmiast włącza się odnowa. Przerwanie stosowania Stymulację można wkażdej chwili przerwać, krótko naciskając przycisk OK (pauza). Aby kontynuować stymulację, ustaw odpowiednią intensywność. Powrót dopoprzedniego menu wyboru Aby powrócić dopoprzedniego menu, naciśnij przycisk Powrót. Spowoduje toanulowanie programu. Automatyczne wyłączanie Urządzenie wyłącza się automatycznie w przypadku nieużywania go przez 3 minuty. W przypadku kroku 5 lub 6 urządzenie wyłącza się po 5 minutach, jeśli nie są naciskane żadne przyciski ani nie zosta- nie zaczęty trening. Utrata kontaktu W przypadku poluzowania się elektrod/mankietów/kabli podczas treningu obwód zostaje przerwany i intensywność danego kanału zostaje automatycznie zresetowana do 0. Na wyświetlaczu in- tensywności tego kanału miga wykrzyknik i urządzenie nadaje syg- nał dźwiękowy (przy włączonym dźwięku). Mankiet
- Wzakres dostawy wchodzą 2 mankiety wrozmiarach SiM. Je
śli mankiety nie pasują, można zamówić mankiety wrozmiarach XSiL(patrz informacje wrozdziale „Części zamienne iczęści ule- gające zużyciu”). Wielkość mankietu Odpowiednie dla przedziału XS 22–35 cm S 28–45 cm M 36–54 cm L 50–70 cm
- Pozycja mankietu może mieć wpływ nastymulowaną partię mięśni (np. biceps/triceps), jeśli elektroda nie obejmuje całego ramienia.
- Złote elektrody nakłada się naskórę imuszą one być zwilżone.
- Pamiętaj, aby nawilżać tylko złote elektrody. Tył mankietu powi
nien bezwzględnie pozostać suchy.
Wąską część mankietu przełóż przez sprzączkę namankiecie, aby móc mocno dociągnąć mankiet.
- Dokażdego mankietu przypisany jest jeden kanał (2 wtyki). Dote- go samego kanału nie można podłączyć 2 mankietów.
- Upewnij się, żemankiety sąustawione tak, aby obie złote elektro- dy dobrze przylegały doskóry. Faza odpoczynku Nie trenuj tej samej części ciała częściej niż raz dziennie iupewnij się, żeprzed kolejnym treningiem tej samej części ciała występuje conajmniej 24-godzinna przerwa.121 Dostarczanie wody Zadbaj oto, aby przed, wtrakcie ipotreningu pić wystarczającą ilość wody. Przed rozpoczęciem treningu wypij conajmniej jedną szklankę wody.
5.3 Ustawienia urządzenia
Wurządzeniu dostymulacji mięśni można wybrać następujące usta- wienia: język, jasność idźwięk. Można również zresetować urządze- nie doustawień fabrycznych iwyświetlić informacje osystemie. Otwarcie menu ustawień Aby przejść domenu ustawień, przytrzymaj wciśnięty przycisk WŁ./ WYŁ. przez ok. 3 sekundy. Urządzenie włączy się.
Wybierz zapomocą przycisków +/- opcję „Ustawienia” ipo- twierdź przyciskiem OK .
- Aby wyjść zmenu ustawień, naciśnij przycisk powrotu. Język Urządzenie dostymulacji mięśni posiada menu w5 różnych językach (niemiecki, angielski, hiszpański, włoski, francuski)
Aby zmienić język menu, wybierz zapomocą przycisków +/- opcję „Ustawienia” nawłączonym urządzeniu ipotwierdź przyci- skiem OK .
Wybierz zapomocą przycisków +/- opcję „1 język” ipotwierdź przyci- skiem OK .
Wybierz zapomocą przycisków +/- odpowiedni język ipotwierdź przyci- skiem OK . Nastąpi automatyczny powrót domenu ustawień. Jasność Jasność wyświetlacza naurządzeniu dostymulacji mięśni można zmienić.
Aby zmienić jasność wyświetlacza, wy- bierz zapomocą przycisków +/- opcję „Ustawienia” nawłączonym urządzeniu ipotwierdź przyciskiem OK .
Wybierz zapomocą przycisków +/- opcję „2 jasność” ipotwierdź przyci- skiem OK .
Wybierz zapomocą przycisków +/- odpowiednią jasność ipotwierdź przyciskiem OK . Nastąpi automatyczny powrót domenu ustawień. Dźwięk Dźwięk przycisków urządzenia dostymulacji mięśni można włączyć iwyłączyć.
Aby włączyć iwyłączyć dźwięk przycisków, wybierz zapomo- cą przycisków +/- opcję „Ustawienia” nawłączonym urządzeniu ipotwierdź przyciskiem OK .
Wybierz zapomocą przycisków +/- opcję „3 dźwięk”. Teraz można włą- czyć lub wyłączyć dźwięk przycisków zapomocą przycisku OK . Zielony = dźwięk przycisku włączony Czerwony = dźwięk przycisku wyłą czony Resetowanie urządzenia Urządzenie dostymulacji mięśni można zresetować doustawień fabrycznych. Zostają przy tym zresetowane również ustawienia języka, jasności i dźwięku, a także czas pracy i rzeczywisty czas stymulacji.122
Aby zresetować urządzenie dostymulacji mięśni doustawień fa- brycznych, wybierz zapomocą przycisków +/- opcję „Ustawie- nia” nawłączonym urządzeniu ipotwierdź przyciskiem OK .
Wybierz zapomocą przycisków +/- opcję „4 resetowanie urzą- dzenia” ipotwierdź przyciskiem OK . Pojawi się zapytanie, czy przywrócić ustawienia fabryczne urządzenia.
Wybierz „Tak” zapomocą przycisków +/- ipotwierdź przyciskiem OK . Nastąpi automatyczny powrót domenu ustawień. Informacje systemu Wustawieniach systemu można wyświetlić informacje urządzenia.
Aby wyświetlić Informacje systemu urządzenia, wybierz zapomo- cą przycisków +/- opcję „Ustawienia” nawłączonym urządzeniu ipotwierdź przyciskiem OK .
Wybierz zapomocą przycisków +/- opcję „5 Informacje systemu” ipotwierdź przyciskiem OK . Teraz można wyświetlić Informacje systemu.
Naciśnij przycisk cofnięcia, aby powró- cić domenu ustawień.
5.4 Użycie zaplikacją „beurer EMS HomeStudio”
Dzięki aplikacji „beurer EMS HomeStudio” można wygodnie obsługiwać wszystkie funkcje urządzenia również wsmartfonie. Waplikacji znajdują się dodatkowe filmy wideo zposzczególnymi treningami. Aby połączyć urządzenie zaplikacją „beurer EMS HomeStudio”, na
leży postępować wnastępujący sposób: Krok 1: Aktywuj opcję Bluetooth
naswoim smartfonie. Krok 2: Pobierz bezpłatną aplikację „beurer EMS HomeStudio” zesklepu Apple App Store (iOS) lub Google Play (Android
Krok 3: Uruchom aplikację „beurer EMS HomeStudio” ipostępuj zgodnie zzamieszczonymi wniej instrukcjami. Krok 4: Popołączeniu się aplikacji „beurer EMS HomeStudio” zurządzeniem dostymulacji mięśni nawyświetlaczu urządzenia dostymulacji mięśni wyświetla się sześciocyfrowy kod. Wprowadź sześciocyfrowy kod wsmartfonie. Urządzenie dostymulacji mięśni jest teraz połączone zesmartfonem.
pojawia się nawyświetlaczu urządzenia, jeśli istnieje połączenie. Wymagania systemowe iOS ≥ 10.0, Android
≥ 4.0 Lista kompatybilnych urządzeń:
6. Przegląd programów
Urządzenie dostymulacji mięśni udostępnia łącznie ponad 20 tre- ningów.
12 treningów Fitness & Power (10 programów o3 stopniach trud- ności zwyjątkiem opcji „Wytrzymałość” i„Cool Down”)
8 treningów Relax & Wellbeing Wewszystkich programach istnieje możliwość osobnego ustawiania intensywności impulsów dla kanałów.
6.1 Treningi Fitness & Power
Nrpro- gr. Wskazane obszary zastosowań Często- tliwość (Hz) Czas trwania (min) Stopień trudności Początku- jący Zaawanso- wany Ekspert 1 Rozgrzewka 7 5 Wł. 4 sek. Wył. 4 sek. Wł. 6 sek. Wył. 2 sek. ciągły 2 Cool Down 100 10 Wł. 1 sek. / Wył. 1 sek
3 Sześciopak 60/4 20 Wł. 5 sek. Wył. 9 sek. Wł. 8 sek. Wył. 9 sek. Wł. 8 sek. Wył. 8 sek. 4 Zdrowe plecy 40/4 20 Wł. 4 sek. Wył. 10 sek. Wł. 6 sek. Wył. 10 sek. Wł. 8 sek. Wył. 10 sek.
Zabieg nadolną część pleców 80/4 20 Wł. 6 sek. Wył. 10 sek. Wł. 8 sek. Wył. 10 sek. Wł. 8 sek. Wył. 8 sek.123 Nrpro- gr. Wskazane obszary zastosowań Często- tliwość (Hz) Czas trwania (min) Stopień trudności Początku- jący Zaawanso- wany Ekspert 6 Stabilny środek 50/4 20 Wł. 6 sek. Wył. 10 sek. Wł. 8 sek. Wył. 10 sek. Wł. 8 sek. Wył. 8 sek. 7 Silne ramiona 85 20 Wł. 3 sek. Wył. 4 sek. Wł. 4 sek. Wył. 4 sek. Wł. 6 sek. Wył. 4 sek. 8 Trening nóg 85 20 Wł. 3 sek. Wył. 4 sek. Wł. 4 sek. Wył. 4 sek. Wł. 6 sek. Wył. 4 sek. 9 Jędrne pośladki 30/4 20 Wł. 4 sek. Wył. 8 sek. Wł. 6 sek. Wył. 8 sek. Wł. 8 sek. Wył. 8 sek. 10 Silne barki 75/4 20 Wł. 3 sek. Wył. 4 sek. Wł. 4 sek. Wył. 4 sek. Wł. 6 sek. Wył. 4 sek. 11 Wytrzymałość 25/3 20 Wł. 7 sek. / Wył. 4 sek
12 Trening całego ciała 85 20 Wł. 3 sek. Wył. 4 sek. Wł. 4 sek. Wył. 4 sek. Wł. 6 sek. Wył. 4 sek.
6.2 Treningi Relax & Wellbeing
Nrpro- gr. Wskazane obszary zastosowań Często- tliwość (Hz) Czas trwania (min) Długość impulsu / długość pauzy 1 Przeciwdziałanie bólom mięśni 7 10 ciągły 2 Ciężkie nogi 7 10 ciągły 3 Rozluźniona szyja 4 10 ciągły 4 Masaż odprężający 20-2 10 Zmienny 5 Masaż orzeźwiający 3 10 ciągły 6 Rozciąganie 100 10 ciągły 7 Trening jogi 10 20 ciągły 8 Mobilizacja kręgosłupa 100 10 ciągły, zmienny OSTRZEŻENIE! Elektrody nie mogą być stosowane naprzedniej ścianie klatki pier- siowej. Odpowiednie umieszczenie elektrod jest ważne dla uzyskania za- mierzonego efektu stymulacji. Umieszczenie elektrod wurządzeniu służy jako pierwsza pomoc przy umieszczaniu elektrod. Przy umieszczaniu elektrod obowiązują następujące wskazówki: Odstęp między elektrodami Imwiększy odstęp między elektrodami, tym większa objętość sty
mulowanej tkanki. Dotyczy topowierzchni igłębokości objętości tkanki. Jednocześnie wraz zezwiększeniem odstępu między elek- trodami zmniejsza się siła stymulacji tkanki, cooznacza, żeprzy większym odstępie objętość zwiększy się, ale osłabnie siła stymu- lacji. Aby zwiększyć siłę stymulacji, trzeba zwiększyć intensywność impulsu.
Aby przedłużyć trwałość elektrod, należy jezawsze stosować naczystej iwmiarę możliwości odtłuszczonej ipozbawionej włosów skórze. Przed użyciem urządzenia można wrazie potrzeby umyć skórę wodą iusunąć włosy.
Jeśli wtrakcie używania elektroda poluzuje się, intensywność impulsów odpowiedniego kanału zmniejszy się automatycznie dozera. Elektrodę należy ponownie umieścić naskórze iusta- wić wybraną intensywność impulsów.
7. Parametry prądowe
Urządzenia doelektrostymulacji pracują przy następujących usta- wieniach prądowych, które wzależności odnastawienia mają różny wpływ nadziałanie stymulacyjne:
Opisuje ona funkcję czasową prądu wzbudzenia. Wtym przypadku rozróżnia się jednofazowe idwufazowe prądy impulsowe. Wprzypadku jednofazowych prądów impulsowych prąd płynie wjednym kierunku, wprzypadku prądów dwufa- zowych prąd wzbudzenia zmienia swój kierunek. WEM95 działają tylko dwufazowe prądy im- pulsowe, ponieważ odciążają mięśnie iprowadzą domniejszego zmniejszenia mięśni oraz bezpieczniejszego użytkowania. Intensywność impulsów Czas Impulsy jednofazoweImpulsy dwufazowe124
7.2 Częstotliwość impulsów
Częstotliwość oznacza ilość pojedynczych impulsów nasekundę, podawana jest wHz(herce). Można jąobliczyć, obliczając odwrotność okresu. Częstotliwość określa, które typy włókien mięśniowych reagują najpierw. Wolno reagujące włókna reagują raczej naniższe częstotliwości impulsów do15 Hz, natomiast włókna reagujące szybko aktywuje dopiero 35 Hz. Wprzypadku impulsów ok. 45–70 Hzdochodzi dostałego napię- cia wmięśniach połączonego zszybkim ich zmęczeniem. Wyższe częstotliwości impulsów preferuje się wtreningu maksymalnych obciążeń.
7.3 Szerokość impulsu
Szerokość impulsu informuje oczasie trwania pojedynczego impulsu wmikrosekundach. Sze- rokość impulsu określa przy tym głębokość wni- kania prądu, przy czym obowiązuje zasada: Większa masa mięśnio- wa wymaga większej szerokości impulsu.
7.4 Intensywność impulsów
Ustawienie stopnia intensywności zależy indywi- dualnie odsubiektywnego odczucia poszcze- gólnych użytkowników iodróżnych wartości: miejsca zastosowania, ukrwienia skóry, grubości skóry oraz jakości elektrod. Ustawienie praktyczne powinno być skuteczne, nie może jednak wywoływać nieprzyjemnych odczuć, jak np. ból wmiejscu zastosowania. Jeżeli lekkie mrowienie stanowi wystarczającą energię stymulacji, nie należy ustawiać urządzenia wsposób prowadzący dowystąpienia bólu. Wprzypadku dłuższego używania potrzebna może okazać się re- gulacja napodstawie czasowych procedur dopasowania wmiejscu zastosowania.
8. Czyszczenie iprzechowywanie
Elektrody samoprzylepne
Aby zapewnić możliwie maksymalnie trwałą przyczepność elek- trod samoprzylepnych, należy jeostrożnie czyścić wilgotną, niepozostawiającą włókien ściereczką lub czyścić spód elektrod letnią, bieżącą wodą iwycierać dosucha ściereczką niepozosta
wiającą włókien. Przed czyszczeniem przy użyciu wody należy odłączyć kabel przyłączeniowy odelektrod.
Elektrody poużyciu należy ponownie przykleić nafolię. Czyszczenie mankietów naramiona inogi
Mankiety naramiona inogi należy czyścić wyłącznie ręcznie. Czyszczenie urządzenia
Urządzenie należy czyścić poużyciu miękką, lekko zwilżoną ście- reczką. Wprzypadku silniejszego zabrudzenia ściereczkę można również zwilżyć wodą zmydłem.
Doczyszczenia nie używać środków chemicznych ani środków odziałaniu ścierającym. Nie wolno dopuścić, aby woda dostała się downętrza urządze- nia. Przechowywanie
Nie zginaj przewodów ielektrod zbyt mocno.
Odłącz kabel przyłączeniowy doelektrod.
Elektrody poużyciu należy ponownie przykleić nafolię.
Urządzenie należy przechowywać wchłodnym, wentylowanym miejscu.
Naurządzeniu nie należy kłaść ciężkich przedmiotów.
Pozostaw mankiety naramiona inogi docałkowitego wyschnięcia przed składowaniem.
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać dospe- cjalnie oznakowanych pojemników zbiorczych albo przekazywać dopunktów zbiórki odpadów specjalnych lub dosklepów zesprzę
tem elektrycznym. Namocy obowiązujących przepisów prawa użyt- kownik jest zobowiązany doutylizacji baterii. Wskazówka: Naakumulatorach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia: Pb= bateria zawiera ołów, Cd= bateria zawiera kadm, Hg= bateria zawiera rtęć. OkresSzerokość impulsu125 Wzwiązku zwymogami wzakresie ochrony środowiska nie wolno wyrzucać urządzenia pozakończeniu eksploatacji wraz zodpadami domowymi. Utylizację należy zlecić wodpowiednim punkcie zbiórki wdanym kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie zdyrektywą WEozużytych urządzeniach elektrycznych ielektronicz
nych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Wrazie pytań należy zwrócić się doodpowiedniej lokalnej instytucji odpowiedzialnej zautylizację.
10. Problemy/rozwiązywanie problemów
Urządzenie nie włącza się powciśnięciu przycisku WŁ./WYŁ. Conależy zrobić? (1) Upewnij się, żeakumulator jest naładowany. (2) Skontaktuj się zdziałem obsługi klienta. Elektrody odklejają się odciała. Conależy zrobić? (1) Klejącą powierzchnię elektrod wyczyść wilgotną szmatką niepo- zostawiającą włókien. Jeżeli elektrody nadal nie dają się przykle- ić, należy jewymienić. (2) Przed każdym użyciem należy oczyścić skórę, przed rozpoczę- ciem stymulacji naskórę nie należy nakładać balsamu ani olejku. Usunięcie włosów może poprawić przyczepność elektrod. Nie następuje odczuwalna stymulacja. Conależy zrobić? (1) Przerwij program, wciskając przycisk Ok . Sprawdź połączenie kabli przyłączeniowych zelektrodami. Upewnij się, żeelektrody ma
ją stały kontakt zeskórą. Podczas korzystania zmankietów nara- miona inogi należy upewnić się, żezostały one zwilżone wodą. (2) Upewnij się, żekabel sieciowy jest prawidłowo podłączony dourządzenia. (3) Sprawdź umieszczenie elektrod iuważaj, aby elektrody nie za- chodziły nasiebie. (4) Stopniowo zwiększaj intensywność impulsów. Wyświetla się symbol baterii. Conależy zrobić? Naładuj akumulator. Występuje nieprzyjemne uczucie przy elektrodach. Conależy zrobić? (1) Elektrody sąźle umieszczone. Sprawdź umieszczenie elektrod iwrazie potrzeby ponownie jenaklej. (2) Elektrody sązużyte. Może toprowadzić dopodrażnień skóry, ponieważ nie gwarantują one równomiernego rozłożenia prądu nacałej powierzchni. Należy jewtakim przypadku wymienić nanowe. Skóra wmiejscu zabiegu ulega zaczerwienieniu. Conależy zrobić? Należy natychmiast przerwać zabieg iodczekać, ażskóra powróci donormalnego stanu. Szybko ustępujące zaczerwienienie skóry pod elektrodą jest niegroźne imożna jewyjaśnić miejscowym wzmożonym pobudzeniem ukrwienia skóry. Jeżeli jednak podrażnienie skóry nie ustępuje idojdzie dowystąpie- nia swędzenia lub zapalenia, przed kolejnym użyciem urządzenia należy zasięgnąć porady lekarskiej. Możliwą przyczyną jest alergia napowierzchnię samoprzylepną.
11. Części zamienne iczęści ulegające zużyciu
Istnieje możliwość nabycia następujących części zamiennych bezpośrednio wserwisie: Nazwa Nrartykułu lub nrkatalogowy 8x elektroda samoprzylep- na (45 x45 mm) Art. 661.02 2x mankiet wielkość XS(22–35 cm) Art. 662.03 2x mankiet wielkość S(28–45 cm) Art. 662.04 2x mankiet wielkość M(36–54 cm) Art. 662.07 2x mankiet wielkość L(50–70 cm) Art. 662.08126
Typ EM95 Krzywa impulsów wyjściowych dwufazowe impulsy prostokątne Czas trwania impulsu 100 – 350 µs ±10% Częstotliwość impulsu 4 – 100 Hz ±10% Napięcie wyjściowe maks. 120 V pp ±10% (przy 500 ) Prąd wyjściowy maks. 240 mA pp ±10% (przy 500 ) Czas zastosowania 5 – 20 minut Intensywność ustawiana wzakresie od0 do100 Warunki eksploatacji 10–40°C(50–104°F) przy względnej wilgotności powietrza wynoszącej 30–85% Warunki magazynowania/ transportu Od -10°C do 50°C (od 14°F do 122°F) przy względnej wilgotności powietrza wynoszącej 0 – 85% Wymiary ok. 136 x89 x26 mm (razem zzaczepem napasek) Masa 200 g(zzaczepem napasek) Maksymalne dopuszczalne ciśnienie atmosferyczne 700–1060hPa Zasilanie sieciowe: Wejście Wyjście 100-240 V~; 50/60 Hz; 0,5 A 5,0 V; 0,5 A; 2,5 W Średnia wydajność po
dczas eksploatacji ≥ 76,11 % Pobór mocy przy braku obciążenia ≤ 0,083 W Akumulator: Pojemność napięcie znamionowe oznaczenie typu 1170 mAh 3,7 V Lithium Polymer Przenoszenie danych Pasmo częstotliwości 2400–2483,5 MHz Moc nadawcza maks. -0,32dBM Urządzenie wykorzystuje technologię Bluetooth
wsmartfonach/tabletach Lista obsługiwanych smartfonów/ tabletów Wskazówka: Wrazie stosowania urządzenia niezgodnie zespecyfi
kacją nie gwarantuje się prawidłowego działania urządzenia! Producent zastrzega sobie prawo dozmian technicznych mających nacelu ulepszenie konstrukcji urządzenia.
13. Wskazówki dot. kompatybilności elektroma-
gnetycznej OSTRZEŻENIE!
Urządzenie jest przeznaczone doużytkowania wkażdym otocze- niu wymienionym wniniejszej instrukcji obsługi, włącznie zdomem.
Przy zakłóceniach elektromagnetycznych wpewnych warunkach urządzenie może być użytkowane tylko wograniczonym zakresie.127 Wskutek tego mogą wystąpić np. komunikaty obłędach lub awaria wyświetlacza/urządzenia.
Należy unikać korzystania ztego urządzenia bezpośrednio obok innych urządzeń lub zinnymi urządzeniami wformie stosu, ponie- waż mogłoby toskutkować nieprawidłowym działaniem. Jeśli użyt- kowanie wwyżej opisany sposób jest konieczne, należy obserwo- wać niniejsze urządzenie iinne urządzenia wcelu upewnienia się, żewszystkie działają prawidłowo.
Stosowanie innych akcesoriów niż urządzenia określone lub udostępnione przez producenta może prowadzić dozwiększenia zakłóceń elektromagnetycznych lub dozmniejszenia jego odporności elektromagnetycznej oraz nieprawidłowego działania.
Przenośne urządzenia komunikacyjne RF(wtym urządzenia pery- feryjne, takie jak przewody antenowe ianteny zewnętrzne) powinny być używane nie bliżej niż 30cmodjakichkolwiek części urządzenia, wtym przewodów dołączonych przez producenta. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może prowadzić doograniczenia wydajności urządzenia.
Nieprzestrzeganie tej instrukcji może prowadzić doograniczenia wy- dajności urządzenia.
14. Gwarancja/serwis
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym. Gwarancja obowiązuje również w sposób nienaruszający bezwzględnie obowiązujących przepisów dot. odpowiedzialności. Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz kompletność niniejszego produktu. Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje 5 lat, licząc od zakupu nowego, nieużywanego produktu przez kupującego. Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez kupu
jącego jako konsumenta wyłącznie w celach prywatnych w ramach użytku domowego. Obowiązuje niemieckie prawo. Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy w działaniu zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi warunkami gwarancji. Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się z lokalnym dealerem: patrz załączona lista „Service International” z adresami serwisowymi. Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatrywania reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie wysłać produkt i jakie dokumenty są wymagane. Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący może przedłożyć - kopię faktury/paragon zakupu oraz - oryginalny produkt firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer. Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje: - zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu; - dostarczanych z tym produktem akcesoriów, które zużywają się lub ulegają zużyciu podczas prawidłowego użytkowania (np. baterii, akumulatorów, mankietów, uszczelek, elektrod, źródeł światła, nakładek i akcesoriów inhalatora); - produktów, które były używane, czyszczone, przechowy
wane lub konserwowane w niewłaściwy sposób i/lub niezgod- nie z treścią instrukcji obsługi, a także produktów, które zostały otwarte, naprawione lub zmodyfikowane przez kupującego lub centrum serwisowe nieautoryzowane przez firmę Beurer; - uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem a klientem lub między centrum serwisowym a klientem; - produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B („B-Ware”) lub jako artykuły używane; - szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu (w tym przypadku mogą jednak istnieć roszczenia z tytułu odpowiedzial
ności za produkt lub wynikające z innych bezwzględnie obowią- zujących przepisów prawa dot. odpowiedzialności). Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu gwarancji. Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian128 The Bluetooth
Notice-Facile