TIG 160 DC LIFT - Stanowisko spawalnicze GYS - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia TIG 160 DC LIFT GYS w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące TIG 160 DC LIFT GYS
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Stanowisko spawalnicze w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję TIG 160 DC LIFT - GYS i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. TIG 160 DC LIFT marki GYS.
INSTRUKCJA OBSŁUGI TIG 160 DC LIFT GYS
OSTRZEŽENIA - ZASADY BEZPIECZENSTWA
WPROWADZENIE I OPIS OGÓLNY

Uwaga! Przed Rozpoczeciem eksploataci urzadzenia nalezy uwaznie przyczytać niniejsza instrukcje obstugi.
Nie nalezy podejmownik zadnych modyfikenci daß prac konserwacyjniych, kréne nie zostały wymielenone w instrukcjci.
Producent nie ponosi odpowiedzialnosci za jakiekolwiek obrażenia ciała lub szkody materialne spowodOWane uzytkOWANIEM niedzgodnym ztreścia niniejszej instrukcji.
W przypadku jakichkolwiek wąpliwość sąź problemów nalezy skonsultowania są z osobę wykalifikowaną welu poprawnej instalacji urzadzenia.
OTOCZENIE
Urzadzenie przyznaczone jest wyłączne do spawania w granich wskazanych na tabliczce znamionowej i/lub w instrukcji. Naleź przyestręgać dyrektyw dotycznych bezpiecznych. W przypadku niewośćwo go lub niebezpiecznego uzycia produkturoducent Nie ponosi odpowiedzialnosci.
Stanowisko powinno być uzywane w pomieszczeniach Wolnych odsubstancji tj. kurz, kwasy, gazy lub innychsubstancji zȩzych. W trakcie uzytkowania naleź zapewnic odpowiedni przyȩwygowietrza.
Zakres temperatur:
Uzytkowanie od -10 do +40^ (od +14 do + 104°F).
Przechowywanie pomiedz y -20 a +55^ (-4 a 131^
Wilgotnoscgowietra:
Mniejsza lub现阶段 50% , w temperaturze 40^ (104^)
Mniejsza lub równa 90%, w temperaturze 20^ (68°F).
Poziom:
Do 1000 m n.p.m. (3280 stop).
ZABEZPICZENIA SIEBIE I INNYCH
Spawanie Łukowe möglich byćNiebezpieczne i doprowadźć do powaznych obrażć, a nawet smierci.
Spawanie narażа osoby na promieniowanie niebeźpiecznégo zródla ciepla, promieniowanie swietlne luku, pole elektromagnetyczne (uwaga dla odśb posiadajycch rozrusznik serca), porazenia prądem elektrycznym, hałas i emisje zanieczyszczemu gazowych.
W celu ochrony siebie i innych nalezy przyestrzegać następujiących srodków ostrożnosci:

Aby zabezmiezy sie przy odzież ochronna, zakrywajęca ciecie, bez mankietów, izolujȩci ogniodporna.

Nalezy zawsze pamiętać o użyciu odpowiednych rękawic zapewniajȩch izolacje elektrycznych i termicznych.

Naleź stosowej odpowiednia ochrone spawalnicza lub przyłbice zapewniajać wystarczȩcy poziom ochrony (w zależnosci od aplikenci). Naleź chronić oczy podczas wzystkich etapów czyszczenia. Szkłą kontaktowej są szczególnie zabronione.
Czasem konieczne jest ograniczenia obszaru za pomocza załon ognioodpornych, aby chronić obszar spawania przydremieniymi Łuku, Rozpryskami i odpadami radioaktywnymi.
Nalezy poinformowac osoby znajdujace sie w strefie spawania, aby nie patrzyfy ani na tuk spawalniczy, ani na spawane czeci oraz aby nosiyny odpowiednia odzież ochronna.

Nalezy uzywać słuchawek chroniacych przyd hałasem, jestli proces spawania osiagnie poziom dzwieku powyzej limitu.
Nalezy trzymać ręce, włosy i ubrania z daleka od częsci ruchomych (wentylatorów), rąk, włosów, ubrań. Gdy zasilanie spawania jest pod napiȩciem, nigdy nie nalezy zdejmowej obudowy zabezpieczajść agregat. W razie wypadku,roducent nie jest pociągniety do odpopiewdzialnosci.

Czeci, któ zostaly przyspawane, są gorace i moga spowodować poparzenia przy ich uzytkowaniu. Aby przypoprowadzić konserwacja palnika, upewnij sie, ze wystygl on wystarczajaco i odkzechaj co najmiej 10 minut przyrozpieczem. Urzadzenia chłodźace musi byc wączone podczas uzywania palnika chłodzonego woda, aby ciecz nie spowodowa poparzeń.
Uwaga! Wăgne jest, aby zabezpieczyc部分地区 pracy przy了很多 opuszczemen w celu ochrony ludzi i mienia.
OPARY SPAWALNICZE I GAZ

Demy, gazy i pyły emitowane podczas spawania są niebezpiecZNe dla zdrowia. Nalezy zapewnic odpowiednia wentylacje, wlot powietrza jest czasem konieczny. Maska ze swiezymgowierzm最好不要 boć dobrym rozwiazaniem w przypadku; gdy wentylacjaNie wystarcza.
Naleź sprawdzić,czy ssanie jest skuteczne poprzej kontrotle względem norm bezpieczędstwa.
Uwaga! Spawanie w małym pomieszczeniu wymaga nadzoru z bezpiecznej odlegósci. Ponadto spawanie niewtorych materiały, takich jak ołow, kadm, cynk, rtć lub beryl, sąbe być szcęgólnie szkodliwe, naleź wiec odtrȩciść przy przech ich spawaniem.
Butle nalezy przechowywać w otwartych lub dobrze wentylowanych pomieszczeniach. Musza one byc w pozycji pionowej i utrzymywane na wsporniku lub na wózku.
Spawanie w基础知识 lub farb jest zabronione.
RZYKO POZARU LUB WYBUCHU

Naleź całkowicie chronić obszar spawania, materiały sątwojalne musza być oddalone o minimum 11 metrów.
Wyposażenie przyciwpożarowe musi znajdowej są w poplitu operacje spawalniczych.
Naleź uwaźć na Rozpryski i iskry, nawet przyżępólność. Moze to być zȩdlem ognia lub wybuchu.
Osoby, materiały latwopalne i pojemniki znajdujace sie pod ciśnieniem nalezy trzymać w bezpiecznej odlegósci.
Naleź unikać spawania w zamkiptych pojemnikach lub rurach, a są otwarte, naleź je opróznic z wszelkich materiały wiatopalnych lub wybuchowych (olej, paliwo, gaz...).
Operacja szlifowania nie powinny byc zworćone w kierunku zródła prȩdu spawaniaczy teź w kierunku materiałow latwopalnych.
BUTLE Z GAZEM

Wyciekajcy gaz z butli要去 spowodować uduszenie w przypadku duzej koncentracje w obszarze spawania (dobrze wentyłow)a pomieszczenie).
Transport urzadzenia musi byc w pehn beepieczny: zamkniete butle z gazem oraz zamkniete zrodlo zasilania spawalniczego. Musza byc one w pozycj pionowej i podtrzymwane na wsporniku, aby zmniejszyc ryzyko upadku.
Naleź yamknac zawór butli pomieżdy dwoma użyciami. Naleź zworću uwage nazmiany temperatury i ekspozycje na słonce.
Butla nie要去 byc w kontakcie z plomieniami, lukiem elektrycznym, palnikiem,zaciskiemczy innymi zrodlami ciepla lub pozaru.
Nalezy utrzymać odpowiednia odległosć od obwodów elektrycznych i spawania, dlągo nigdy nie spawać butli ciśnieniorej.
Uwaga! Przy odkrecaniu zaworu butli, naleź y odchylicgowe znad zaworu i upewnić sie, ze stosowany gaz jest odpowiedni dla danego procesu spawania.
BEZPIECZENSTWO ELEKTRYCZNE

Uzywana sieć elektryczna zawsze musimie uziemienie. Naleź uzywać zalecanego rozmiaru bezpiecznika oznaczonego na tablicy znamionowej.
Porażenie prȩdom są蟆 boć zȩdlem powazné bezpośredniego lub pośrednio, a nawet smiertelnégo wypadku.
Nigdy nie nalezy dotykać elementów befindych pod napieciem wewnatrix lub na zewnatrix zrodla zasilania (palniki,zaciski, kable, elektrody), poniewaź są one podłaczone do obwodu spawania.
Przed otwarciem zródka pradu spawania, nalezy je odłuczyc od sieci i odczekać 2 minuty, aby wszystkie kondensatory byly Rozladowane.
Nie dotykać w tym samym czasie palnika lub uchwytu elektródy i zacisku uziemienia.
Ježeli kable lub palnik są uszkodzone, nalezy pamiętać,ź musi je wymieniać osoba wykwalifikowana. Przekrój kabla nalezy dobrać odpowiednio do zastosowania. Zawsze uzywajSuchej, dobrej jakosci odziezy, aby odizolować są od obwodu spawalniczejno. Nalezy nosić obuwie ochronne we wsztkich!");
KLASYFIKACJA KOMPATYBILNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ MATERIAŁOW EMC

Ten materiał klasy A nie jest przyznaczenia do uzytku na terenie mieszkalnym, poniewaN dostarczana tam publiczna energia elektryczna jest niskonapięciowa. W tych wiejscach mogaN wystepować potencjalne trudnosci w zapewnieniu kompatybilnosci elektromagnetycznej, ze względu na jaburzenia przyzewodzenia, a sąze emitowane czestotliwość radiowe.

Sprzegt ten nie spelęnia wymogłow normy IEC 61000-3-12 i jest przyznaczenia do podȩczania do prywatnych sieci niskiego napiȩcia podȩczonych do publicznej sieci energetycznej tylko na poziomie sredniego i wysokiego napiȩcia. W przypadku podȩczenia do sieci publicznej zasilania o niskim napiȩciu, odpowiedzialność instalatora lub uzytkownikia
jest upewnienie sie, ze urzadzenie要去 zostac podlączone.W tym celu nalezy skontaktowac sie z operatorem sieci dystrybucjnej.
EMISJE ELEKTROMAGNETYCZNE

Prad elektryczny przechodźcy przyzek jakolweit przyzwiednić wytywarze zlokizowane pola elektryczne i magnetyczne (EMF). Prad spawania wytywarze pole elektromagnetyczne wokół obwodu spawaliczego i sprętu do spawania.
Pola elektromagnetyczne EMF mogą zlokacja dzialanie niedtorych implantów medycznych, takich jak rozruszniki serca. Dla osob z implantami medycznych musza zostac pod(jjć ochronne. Na przykjad,ograniczenia dostepu dla osob przechodźycych lub indywidualna ocena ryzyka dla spawczy.
Spawacze powinn postepowa zgodnie z poniyszymi instrukcjami, aby zminimalizowac ekspozycje na dzialanie pol elektromagnetycznych z obwodu spawania:
- ułoźć kable spawalnicze razem – w miäre sąsiwość zamocȩć je za pomoczą zacisku;
- ustawic sie (tułów i glówne) jak najdalej od obwodu zgrzewania;
- nigdy nie owijać przywodów spawalniczych wokółciała;
- nie umieszczaccia pommiedzy kablami spawalniczymi. Trzymać oba kable po jedernej stroniecia;
- podłuczyc zacisk uziemiajocy jak najblżej spawanego obszaru;
- nie pracstawć zbyt blisko, nie pochylac są i nie opierać są o spawarke;
- nie spawać podczas transportu spawarki lub podajnika drutu.

Zaleca sie, aby osoby noszace rozruszniki serca skonsultowały sie z lekarzem przyrozprés <<< uzytkowania spawarki.
Narażenia na działania pol elektromagnetycznych podczas spawania mogąmie innne skutki, konsekwencije zdrowotne, króre nie są nowadays znane.
ZALECENIA DO OCENY OBSZARU I MONTAZU SPAWALNICZEGO
Informacja ogólne
Uzytkownik jest odpowiedzialny za instalacje i uzytkowanie sprețtu do spawania Łukowej zgodnia z instruktacja produkta. W przypadku wykrycia zakłocen elektromagnetycznych rolą uzytkownika sprețtu do spawania Łukowej jest rozwiazanie sytuacji z pomoczą techniczna produkta. W niedźorych przyypadkach to dane lieanie zapobiegawcie sąze sprawadzaść do czegość tak prostego, jak uziemienie obwodu sprawania. W innych przyypadkach sąze być konieczne skonstruwanie oslony elektromagnetycznej wokół zȩdła prȩdu sprawania i calęgo elementu z zamocOWANIem filtrów wejosciowych. We wzystkich przyypadkach, jaburzenia elektromagnetyczne musza być zminimalizowane, aż przyestaną być klopotliwe.
Ocena obszaru spawania
Przed zaintalowaniem sprețtu do spawania Łukowej, uzytkownik powinien ocenić potencjalne problemy elektromagnetyczne w otaczajycm go obszarze. Naleź wzią pod uwage nastepujace elementy:
a) obecnośc (powyzej, poniȩzej i obok spawarki Łukowej) innych kabli energetycznych, sterowania i Telefonicznych;
b) nadajniki i odiorniki telewizyjne;
c) komputery i inny sprzet;
d) urzadzenia krytyczne dla bezpiecznych, takie jak zabeprtiezenia maszyn przemysłowych;
e) zdrowie i bezpieczentwo osob przywajycch w danym obszarze, takich jak osoby z kardiostymulatorami lub aparatami słuchowymi;
f) aparatura do kalibraci i pomiarów;
g) odizolowanie innych urzadzen, ktore znajduja sie na tym samym obszarze.
Operator musi upewnic sie, ze urzadzenia i sprezt uzywane na tym samym obszarze są ze soba kompatybilne. Moze to wizać sie z dodatkowymiŚrodkami ostrożnosci;
h)pora dnia podczas spawania lub wykonywania innych wymaganych czynnosci.
Nalezy wzić pod uwage weltkość strefy otoczenia, zależna od struktury budynku i innych prac, króre major są tam odbywać. Ta stefa otoczenia są wykraczać poza granice instalacje.
Ocena obszarupawania
Oprocz oceny obszaru spawalniczego ocena systemów spawania Łukowej要去 byc wykorzystana do identifikazioni i rozwiazania rożnych przypadków zlokćen. Wskazane jest, zeby ocena emisi obejmowa pomiary na sąjscu, jak okreslono w artykule 10 CISPR 11. Pomiary na规模最大 goęra fourthski skutecznosć srodkidowy ograniczajczych.
ZALECENIA DOTYCZACE METOD REDUKCJI EMISJI ELEKTROMAGNETYCZNEJ
a. Publiczna siec zasilania: Wskazane jest podlącenie urzadzen spawalniczych do publicznej sieci zasilania zgodnie z zaleceniami producenta. W przypadku wystepowania zlokćenMZe byc konieczne podęcie dodatkowych srodków zapobiegawczych, takich jak filtrrowanie publicznej sieci zasilania. Wskazane jest przywidzie oszone kabla zasilajacego w przychodzie zainstalowanym na state, ktrá bedzie z metalu lub innego oppowiednika materiał do spawania tukowego. Powinno sąrniesz zapewnic ciaglość elektryczna oszone na calęj jej dlugosci. Naleź rawnie połaczyc oszone ze zródlem prȩdu spawania w celu zapewnienia dobrego polączenia elektryczné go pomietdzy przywodem i obudowa zródla przyodu spawania.
b. Konserwacja urzadzenia do spawania Łukowyego: Sprzęt do spawania Łukowyego wymaga rutynowej konserwacje wedle zalecenproducenta. Wskazane jest, aby wzystkie wejscia, drzewiczki serwisowe i poukwy były zamkniety prawnodowo zablokowane, gdy urzadzenia do spawania Łukowyego jest wączone. Wskazane jest, aby sprzȩ do spawania Łukowyego nieby wźeden sposob moydifikowy z wyjmkiem zmian i ustawyen opisanych w instruktci ob.§ugi produkta. W szczególność wskazane jest, aby urzadzenia rozruchowe dozȩce i stabilizuȩć Łuk było regulowane i konserwowane zgodnia z zaleceniami produkta.
c. Kable spawalnicze: Kable te powinny byc jak najkrótsze, umieszczone jak najbližej siebie i blisko ziemi lub calkowicie na podlodze.
d. Uziemienie ekwipotencjalne: Nalezy Rozwaźć połaczenia wszystkich przydmiotów metalowych w_CITY. Jednakść metalowe przydmioty podłączone do przydmiotu obradianego zȩkszȩ rzyko porañenia elektrycznégo, sąOperator dotknie zarówno tych metalowych elementów, jak i elektrody. Wymagane jest odizolowanie operatora od takich metalowych przydmiotów.
e. Uziemienie spawanego elementu: Jeźeli dana częsć nie jest uziemiona – ze wzglȩbow bezpieczność elektryczné lub ze wzglȩdu najej Rozmiar i połozenia (co ma sągne w przypadku kadłubów statków lub metalowych konstrukcji budowlanych) – uziemienie czȩci sąze w niedtorych przypadkach, aleNie w sposob systematyczny, obniść emisje. Zaleca są unikanie uziemienia czȩci, króte mogłowby zȩkszyc ryzyko obrażć u uzytkowników lub uszkodzenia innego spreTÜe elektrycznégo. W razie potrzeby, połaczenia doziemne spawanej czȩci powinno być wykonane bezpośrednio, ale w niedtorych krajach, gdzie to bezpośrednie połaczenia nie jest dozwolone, połaczenia powinno być wykonane z uzyciem odpowiednio go kondensatora i dobrane zgodnie z krajowymi przypisami. Naleź unika uziemiania czȩci, króte mogłowby zȩkszyc ryzyko zranienza uzytkownikia lub uszkodzenia innych urȩdzen elektrycznych. Jesli to konieczne, wąsciwe jest połaczenia spawanej czȩci bezpośrednio z uziemieniem, ale w niedtorych krajach to połaczenia jest zabronione. W razie koniecznosci wykonac połaczenia uziemiajaźce za posrechnictwem odpowiednich kondensatorów zgodnych z przypisami krajowymi.
f. Ochrona i ekranowanie: Ochrona i selektywne ekranowanie kabli, i urzadzen w okolicy moze tagodzić problemy zaklocen. Ochrona calego obszaru spawania moze byc przywidziana do specjalnych zastosowan.
TRANSPORTI PRZENOSZENIE ZRODLA PRADU SPAWANIA

Zródo pradu spawania jest wyposañzone w dodatkowy uchwyt do przenoszenia w reku. Nie nalezy lekcewaźć seinen wagi. Uchwyt nie jest postrzejany jako częć do podwieszenia.
Nie wolno uzywać kabli ani palników do przemieszczania zródrę prȩdu spawalniczego. Musi ono byc przyzmieszczane w poźycji pionowej.
Nigdy nie podnosić butli z gazem iźródla pradu spawania w tym samym czasie. Ich standardy transportowania są rożne. Nie przyemieszczacźródla pradu spawania nad ludźmi przypezmiotami.
INSTALACJA MATERIALAŁU
- Umieść zródló prȩdu spawania na podłodze, króje maksymalne nachylenieDynosi 10^
Zapewnic wystarczajc strefo do chodzenia zrodla pradu spawania i do latwego dostepu do panelu sterowania. - Nie stosowac w srodowisku, gdzie wystepuju pyly metali przywodzych.
- Zródlo pradu spawania musi byc chronione przyd deszczem i nie maye byc narazone na dziajanie promieni sstonecznych.
- Urzadzenie nalezy ustawiać i eksploatowy wylącznie zgodnia z informacjami o stopniu ochryn IP21, to znaczy:
- zabezpieczenie przydostepem doNiebezpiecznych czeci stazych o srednicy >12,5 mm i,
- zabezpiegzenie przyd spadajycymi pionowo kroplami wody
Przewody zasilania, przydłuźace i przyzewody spawalicze musza bycć calkowicie rozwinięte, aby zapobiec przyegrzaniu.

Producent Nie ponosi zadnej odpowiedzialnosci za szkody wyrzadzone osobom i przydmiotom ze wzgludna niewlasciwe i niebezpiecze wykorzystania unto materialu.
KONSERWACJA / PORADY

- Konserwaczę powinny przypegowadźć wyłącznie osoby z odpowiednimi kwalifikacja. Zalecana jest corocznia konserwacja.
- Odcić zasilanie, odłuczajć wtyczke i odczekać dwie minuty przyd rozpoczeciem przy na urzadzeniu. Wewnatrix, napiecie i sila pradu są wysokie i niebezmieczne.

-
Regularnie zdjec Pokryw i oczysci z kurzu za pomocapi pistonetu ze sprezonym powietrzem. Nalezy przy tej okazji rowniez zleci wykwalifikowanemu spezialisce dysponujacemu odpowiednim spreztem sprawdzenie pojaczenia elektrycznych.
-
Regularnie sprawdzać stan techniczny przywodu zasilajęcego. Weluunikiecia zagrożenia, uszkodzony kabel zasilajćy musi zostć wymieniony przyezroducenta, seinem serwis lub osobe o podobnych kwalifikacjach.
- Zostawic odśloniȩ z.kraków y wentylacyjna zórdź spawania dla odpowiedniego wlotu i wylotu powietrza.
- Nie uzywać tego zródrę spawania do rozmrażania rur odphywu kanalizacyjnégo,ławomania baterii/akumulatorów lub do Rozruchu silnika.
INSTALLACJA - FUNKCJONOWANIE URZADZENIA
W celu zapewnienia optymalneo go Polandzenia zaleca sie stosowanie adapterow dostarczonych wraz z zestawem.
OPIS
To przeność i wentylowane stanowisko spawalnicze Inverter, przyznaczone jest do zgrzewania elektrodami powlekanymi (MMA) oraz elektrodami ogniotrwymi (TIG Lift) wȩźpie stały (DC). W MMA spawa są wszystkimi rodzajami elektrod: rudyłowā, ze stali niedzewnej, zeliwna, zaśadowa. Pracuju na zasilaniuaddresses 230V. W TIG, spawa ono sąszosć metali z wyjatkiem aluminium i了我的 stopów. Sā one zabezpieczone do korzystania z generatorów (Zasil. 230V + - 15%).
OPIS URZADZENIA (I)
1- Przyȩcze gazowej palnika
2-Gniazdo o Polaryzacji Pozytywnej
3-Gniazdo o Polaryzacji Ujemnej
4- Złacze spustu
5- Klawiatura
6- Kabel zasilania (2.2m)
7- Przyęcze gazowe
INTERFEJS CZŁOWIEK-MASZYNA (II)
1-Wyswietlacz
2- Kontrolka trybu «spawanie elektrodia» (MMA)
3- Kontrolka trybu «spawanie elektroda ogniotwala» (TIG)
4- Wybór wartość + lub -
5- Przycisk wyboru-zatwierdzenia
6- Kontrolka zabezmieczenia termicznego
7- Przycisk ON-Stan czuwania
PRZYCISK URUCHAMIANIA URZADZENIA
- Urzadzenie to jest dostarczane z wtyczka 16 A typu CEE7/7 i powinno być uzywana wyłącznie na"Justofazowej instalacji elektrycznej 230V (50-60Hz) o trzech kablach w tym"Justnem neutralnym uziemionym.
Pochlany prad skuteczny (I1eff) dla maksymalnych warunków uzytkowania wyświetlany jest na urzadzeniu. Sprawdzić, przy zasilacź i为其 zabezmiecie bezpiecznik i / lub wylącznik) są kompatybilne z parametrami wymaganego zródrę za produ. W niedźych krajach są konieczna wymiana gniażda zasilania, aby uzgliwość maksymalny eksploatacje urzadzenia.
Zaleca sie stosowanie gniażda 20 A przy intensywnym uzytkowaniu. Urzadzenia sąȩ omieść tak, aby dostępane było gniaźdo. - Rozruch odbywa sie poprzej naciść przyczysku «ON / STAN WSTRZYMANIA».
Jesli napiecie zasilania jest wyzsze niz 265V, wącza sie zabezmieczenie urzadzenia.
W celu wskazania tej usterki, na wyświetlaczu pojawi są symbol - -
Normala praca zestaje wznowiona okofo 30 sekund po powrocie napiecia zasilania do nominalneo zakresu.
POŁACZENIE DO AGREGATU PRADOTWÓRCEGO
Urzadzenie to moze byc zasilane z generatorów pod warunkiem, ze zasilanie pomocnicze spelnia nastepujuce wymagania:
- Napięcie powinno być zmienne, ustawione zgodnia ze specyfikacja, a napiȩcie szczytowe mniejsze niz 400 V,
- Czestotliwość powinnaDynosić od 50 do 60Hz
Konieczna jest weryfikacja tychź warunków, poniewaN wiele generatorów wyttwarza impulsy wysokiego napięcía, coMZ go zucukodzenia sprzemu.
SPAWANIE ELEKTRODA OTULONA (TRYB MMA)
- Podłuczyc kable uchwytu elektródy i zacisku masy na zȩczach. Naleź przyestrzegać polaryzacji wskazanej na opakowaniu elektrod.
- Stosowáć są do standardowych zasad dotycznych spawania.
Urzadzenia te wyposazone są w 3 specyficne funkcje dla Inwertorów:
Hot Start zapewnia przyteęzenia na początku spawania.
Arc Force zapewnia przyteżenia, króre zapobiegaj przywieraniu elektródy, gdy elektróda ta wchodzi do jeziorka spawaliczego.
Anti-Sticking pozwala Łatwo odkcieć elektrodę bez jej zaczerwieniania w przypadku jej przyklejenia.
Włączanie trybu MMA iustawianie intensywnosci:
- Wybierz pozycje MMA (2) za pomocą selektora (5), naczaką do momentu zapalenia są wskaznika MMA.
- Ustawic ządany procent (wyświetlacz 1)) za pomocą przycisków (4).
Regulowany Hot start:
Hot Start jest regulowany od 0 do 60% w granicach 160 A.
Nasze porady: Niski Hot start (goracy start) do cienkich blach i wysoki Hot Start (goracy start) dla metali cięzkich do spawania (brudne lub utlenione częsci).
Aby wyregulować Hot Start, wykonaj nastepujuć kroki:

- Krótko nacinák przyȩćznik wyboru (5).
- Kontrolka «MMA» miga, a na wyświetlaczu pojawia są wartość Hotstart.
- Ustawic ządany procent (wyświetlacz 1) za pomoczą przycisków (4).
- Potwierdzić ządano wartość nacziskAACrzejcznik (5).
- Kontrolka MMA swieci sie w spośob ciągly.
SPAWANIE TIG LIFT (TRYB TIG)
Spawanie TIG DC wymaga gazu osłonowej (Argon).
Do spawania metodă TIG, wykonaj nastepujuće kroki:
- Podłaczyc zaczisk uziemienia na dodatnej polaryzacji (+).
- Podłaczyc palnik do biegunowość ujemnej (-), do zȩczna DIN i do zȩczna GAS.
- Podłaczyc wąź gazowy do tylnej czȩci staci roboczej i do regulatora ciśnienia butli gazowej.
-
Wybrać pozycje TIG (3) za pomocza selektora (5), naciskajć do momentu zapalenia są wskaznika TIG.
-
Wyregulować zędane napiȩcie (wyświetlacz (1)) za pomoczą przycisków (4), w zależnosci od grubosci, która ma byc spawana (30A/mm).
-
Ustawic przyephwy gwau w reduktorze cisnienia butli.
-
W celu zajarzenia luku:
a-Dotknij elektrodą do obrianego przydmiotu, naciśnj spust

b- Podnieś elektrodę 2 do 5 mm od obr bianego przyzemiotu

- Na końcu spawania: Zwolnić spust, aby uruchomic opadanie prądu i rozpoczć końcowa fazę podawania gazu.
Regulacja zaniku tuku
Aktywacja funkcji:
Na końcu spoiny odpowiada to czasowy wymaganemu po wyzwoleniu zbocza opadajęcego, aby stopniowo zmiejejszych prȩd spawania aź do zatrzymania Łuku. Funkcja ta pozwala zapobiegać pękniȩciom i wólbieniom spawania końcowego.
Aby ję aktywowaec, naleź postepować w nastepujućy sposob:

1- Krótko nacisnám przyȩćznik wyboru (5).
2- Kontrolka «TIG» miga, a na wyświetlaczu pojawia są czas zanikania.
3- Ustawienie ządanego czasu Rozjasniania od 1 do 10 sekund (wyświetlacz (1)), za pomoczą przycisków (4).
4- Potwierdzić ządania wartosć naciskajć przyȩclcznik (5). Kontrolka TIG świeci są w sposob ciągly.
Zalecane kombination / ostrzenie elektrod
| ↓↑ | Pręd (A) | Ø Elektroda (mm) | Ø Dysza (mm) | Przejtyw (Argon I/mn) |
| 0.3 - 3 mm | 5 - 75 | 1 | 6,5 | 6 - 7 |
| 2.4 - 6 mm | 60 - 150 | 1.6 | 8 | 6 - 7 |
| 4 - 8 mm | 100 - 200 | 2 | 9.5 | 7 - 8 |
W celu uzyskania optymalnej wydajnosci nalezy uzywać zaostrzonej elektrody w nastepujczy sposób:
$$ L = 2, 5 \times d. $$

Zláçce sterujuace wyzwalacza / spustu

2, 4 i 5: nied Podlaczone.
BLEDY, PRZYCZYNY, ROZWIAZANIA
| Błȩdy | Przyczyny | Rozwiązania | |
| MMA-TIG | Urȩdzenie nie dostarcza prȩdu i świeci są naźto kontrolka będu termicznych (6). | Wȩczyło są zabezmieczenia termitczne urȩdzenia. | Poczecać do końca okresu chłodzenia, okło 2 minuty. Kontrolka (6) gaśnie. |
| Wyświetlacź jest wȩczony, ale urȩdzenie nie dostarcza prȩdu. | Kabel zacisku uziemienia lub uchwyt elektrydość no jest podȩczony do stanowiska. | Sprawdzić poȩczenia. | |
| Stanowisko jest zasilane, a Ty czujesz mrowiewie, kȩdć rękę na karoserii. | Poȩczenie uziemienia jest uzzkodzone. | Naleź wy sprawdzić wtyczkte i uzie-mienie pi发展战略a instalacji. | |
| Urȩdzenieagic spawa | Bȩd polaryzacji | Sprawdzić zalecenia polaryzacji na opakowaniu elektrod. | |
| Po wȩczeniu, na wyświetlaczu pojawia są komunikat - - - . | Nie jest przystrzejne napiecie zasilania (230 V +/-15%) | Sprawdź swo JAVA instalacjeelektryczna lub.agregat | |
| TIG | Niestabilny Łuk | Bȩd pochodźć z elektrydo y Wolframowej (tungstene) | Stosować elektrodę wolframowa odpowiednich rozmiarów (tungstene) |
| Uzywać wȩsciwo przygotowanej elektrydo y Wolframowej (tungstene) | |||
| Nadmierny przypiewy gazu | Zmiejszyć zużcie gazu | ||
| Elektroda wolframowa utlenia są i matowieje na koncu spawania | Obszar spawania. | Chronic strefe spawania przy dedrzejneprzeciagami. | |
| Problem gazu lub przydwczesne odciecie gazu | Sprawdzić i dokrećciwoyszyst-kie polączenia gazowe. Przed odcieciem gazu zȩzkać,agic schłodzi są elektroda. | ||
| Elektroda są topi | Bȩd polaryzacji | Sprawdzić,&CZY zacisk masy jest dobrze podȩzonym do + | |
GWARANCJA
Gwarancja obejmuje wszystkie usterki lub wady produktyjne przy okres 2 lat od daty zakupu (czeci i robocizna). Gwarancja nie obejmuje:
- Wszelkich innych szkód spowodowanych Transportem.
- Zwyk到账o zużycia czȩsci (Np. : kabli, zacisków, itp.).
- Przypadkowski nieodpowedniego uzycia (blośdow zasilania, upadkówczy demontazu).
- Uszkodzenia związane zeŚrodkowiskiem (zanieczyszczenia, rdza, kurz).
W przypadku usterki naleź wroćić urzadzenia do dystrybutora, zaȩczajć:
-dowózakupuzdata(paragonfiskalny,fakture.....)
notatkę wyjasnieniem usterki.
SCHEMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM /SCHALTPLAN/ DIAGRAMA ELECTRICO /ÖJEKTPNUCHECKA CXEMA / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO / SCHEMAT ELEKTRYCZNY

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / TEXHNUECKNE CIELUΦИΚΑΥΝ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE / DANE TECHNICZNE
| Primaire / Primary / Primär / Primario / П扼ида / Primario / Podstawowy | |||
| Tension d'alimentation / Power supply voltage / Stromversorgung / Tensión de red electrónica /noopjaene nitzanía / Voedingsspanning / Tensión di alimentazione / Napiècie zasilania | 230 V +/- 15% | ||
| Fréquence secteur / Mains frequency / Netzfrequenz / Frecuencia / Chactota cetri / Frequentie sector / Frequenza settore / Częstotiwość sieci zasilania | 50 / 60 Hz | ||
| Nombre de phases / Number of phases / Anzahl der Phasen / Numero de fases / Kolünecebro φaz / Aantal fases /Numero di fase / Liczbá faz | 1 | ||
| Fusible disjoncteur / Fuse / Sicherung / Fusible disyntulator / Fusible disyntulator / Плавский predoxygenante lype repbátelera / Zekering hofdschakelaar / Fusibile disgiuntore / Włącznik bezpieczników | 16 A | ||
| Courant d'alimentation effectif maximal I1eff / Maximum effective supply current I1eff / Corrente de alimentación efectiva maxima I1eff / Maximale effective voedingsroom I1eff / Corrente de alimentación effetiva massima I1eff / Maksymalny efektwywny prad zasilania I1eff | 16 A | ||
| Courant d'alimentation maximal I1max / Maximum supply current I1max / Corrente de alimentación maxima I1max / Maximale voedingsroom I1max / Corrente di alimentazione massima I1max / Maksymalny prad zasilania I1max | 33.5 A | 23.6 A | |
| Section du cordon secteur / Mains cable section / Sectie netsnoer / Sección del cable de alimentación / Sezione del cavo di alimentazione / Odcinek przywodu zasilajacego | 3 × 1.5 mm² | ||
| Puisance active maximale consommée / Maximum active power consumed / Consumo máximo de energia activa / Maximale actieve verbruktte vermogen / Potenza attiva massima consumata / Maksymalny podór mocy czynnej | 5210 W | ||
| Consommation au ralenti / Idle consumption / Consumo en ralentizado / Stationair verbruik / Consumo al minimo / Zužycie na biegu jalowym | 12.4 W | ||
| Rendiment à I2max / Efficiency at I2max / Eficiência a I2max / Rendiment bij I2max / Efficiência a I2max / Sprawnosć przy I2max | 84 % | ||
| Facteur de puissance à I2max (λ) / Power factor at I2max (λ) / Factor de potenza a I2max (λ) / Inschakelduur bij I2max (λ) / Ciclo di potenza a I2max (λ) / Wspólczynnik mocy przy I2max (λ) | 0.63 | ||
| Classe CEM / EMC class / Classe CEM / Klasse CEM / Klasse CEM / Klasse EMC | A | ||
| Secondaire / Secondary / Sekundär / Secundario / Brotunka / Secondair / Secondario / Zapasowy | MMA | TIG | |
| Tension à vide / No load voltage / Leerlaufspannung / Tensión al vacio /noopjaene xoloctóro xóda / Nullast spanning / Tensione a vuoto / Napiècie prózniowe | 72 V | ||
| Nature du courant de soudage / Type of welding current / Tipo de corrente de soldadura / Type lasstroom / Tipo di corrente di saldatura / Rodzaj pradu spawa-nia | DC | ||
| Modes de soudage / Welding modes / Modos de soldadura / Lasmodules / Modalità di saldatura / Tryby spawania | MMA, TIG | ||
| Courant de soudage minimal / Minimum welding current / Corrente minima de soldadura / Minimale lasstroom / Corrente minima di saldatura / Minimaly prad spawania | 20 A | ||
| Courant de sortie nominal (I2) / Normal current output (I2) / nominaler Ausgangsstrom (I2) / Corrente de salute nominal (I2) / Hominallbny blyxodnoy Tok (I2) / Nominate uitgangsstrom (I2) / Corrente di uscita nominale (I2) / Nominalny prad wjŚciebowy (I2) | 20 - 160 A | ||
| Tension de sortie conventionnelle (U2) / Conventional voltage output (U2) / entsprechende Arbeitsspannung (U2) / Tensión de salute convençional (U2) / Ucbovhoe blyxodnye nachrajemnae (U2) / Conventionele uitgangsspanning (U2) / Tensione di uscita convenzionale (U2) / Konwencjonalne napiècie wjŚciebowy (U2) | 20.8 V - 26.4 V | 10.8 V - 16.4 V | |
| Facteur de marche à 40°C (10 min)* | Imax | 17 % | 22 % |
| Norme EN60974-1. | 60% | 80 A | 95 A |
| Duty cycle at 40°C (10 min)* | |||
| Standard EN60974-1. | Norm EN60974-1. | ||
| Einschltdauer @ 40°C (10 min)* | Ciclo di lavoro a 40°C (10 min)* | ||
| EN60974-1 -Norm. | Norma EN60974-1. | ||
| Ciclo de trabajo a 40°C (10 min)* | Cykl pracy w 40°C (10 min)* | ||
| Norma EN60974-1 | Norma EN60974-1. | ||
| Température de fonctionnement / Functioning temperature / Betriebstempoatur / Temperatura de functuanimiento / Paobocá ytempepatuya / Gebruikstemper-tuur / Temperatura di funizionamento / Temperatura urzadzenia podzas pracy | -10°C → +40°C | ||
| Température de stockage / Storage temperature / Lagerungstempoatur / Temperatura de almacenaje / Tempepatuya xpanenia / Bewaartempoatur / Temperatura di stoccaggio / Temperatura przechowyyania | -20°C → +55°C | ||
| Degre de protection / Protection level / Schutzgrad / Grado de protección / Stretenb zauinby / Beschemingsklasse / Grado de protezione / Stopié ochrony | IP21 | ||
| Classe d'isolation minimale des enroulements / Minimum coil insulation class / Clase minima de aslamento del bobinado / Minimale isolatieklasse omwikkelingen / Classe minima di isolamento degli avolgimenti / Minimala klasa izolazioni okablowania | B | ||
| Dimensions (Lxlxh) / Dimensions (Lxbxh) / Abmessung (LxBxh) / Dimensiones (Lxlxh) / Pazměpy (ДхшьВ) / Afmetingen (Lxlxh) / Dimensoni (Lxlxh) / Wymiary (DxSxW) | 28 x 13 x 25 cm | ||
| Poids / Weight / Gewicht / Peso / Bec / Gewicht / Peso / Waga | 5.1 kg | ||
*Te cytokle robocze wykonane są zgodnie z norma EN60974-1 w temperaturze 40^ C i w cyklu 10 min.
Przy intensywnym uzytkowaniu (> cykl pracy)要去wczyc sie ochrona termicznawym przypadku, wylacza sie tuk i zapala sie konrolka.
Nalezy pozostawic urzadzenie podlączone do prady w celu umozliwienia为其go schlodzenia, az do momentu, gdy wylczy sie zabeziepiecenie /ochrona termiczna.
Zródlproudpawaniaopisujepadajaccharakterystykewyjciowa.
PIÉCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / 3APIACHBIE YACTN / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO / CZEŚCI ZAMIENNE

| 1 | Connecteur gaz torch / Gas connection for torch / Gasanschluss des Brenners / Conexión de gas de la antorcha / Końnektorby對於 raza ha ropełke / Aansluiting gas toorts / Connettore gas torcia / Zláczne gazu palnika | 55090 |
| 2 | Douilles / Connectors / Schweißbuchsen / Conectores / Końnektorby / Fitting / Connettori / Gniazda | 51469 |
| 3 | Connecteur gachette / Trigger connector / Brenneranschlussbuchse / Conector gatillo / Trekker aansluiting / Connettore pulsante / Zláczne spustu | 51126 |
| 4 | Clavier / Display / Anzeige / Teclado / Диаслав / Bedieningspaneel / Tastiera / Klawiatura | 51924IND1 |
| 5 | Poinée / Handle / Handgriff / Mango / Руши / Handvat / Impugnatura / Uchwyt | 56047 |
| 6 | Electrovanne / Solenoid valve / Magnetventil / Electroválvula / Эльекторгларан / Magneetventiel / Elettrovalvola / Zawör elektromagnétyczny | 71542 |
| 7 | Cordon secteur / Power cord / Netzkabel / Cable de conexión / Сeteвойшун / Elektrische snoer / Cavo corrente / Głowyny kabel | 21487 |
| 8 | Grille / Protective screen / Ventilator- Grill / rejilla / Peшетka / Afrastering / Griglia / Kratka | 51011 |
| 9 | Ventillateur / Fan / Ventilator / Ventilador / Вentilationтор / Ventilator / Ventilatore / Wentylator | 51048 |
| 10 | Carte électronique / Electronic card / PCB-Elektronikplatine Tarjeta / electrónica / Эльекторная плata / Print plaat / Scheda elettronica / Karta elektroniczna | 97177 |
| 11 | Pieds / Feets / Füss / Pies / Ножки / Poten / Piedi / Stopki | 71140 |
ICONES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / SIMBOLOs / CIMBOJbl / PICTOGRAMMEN / ICONA
| 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20-21-22-23-24-25-26-27-28-29-30-31-32-33-34-35-36-37-38-39-40-41-42-43-44-45-46-47-48-49-50-51-52-53-54-55-56-57-58-59-60-61-62-63-64-65-66-67-68-69-70-71-72-73-74-75-76-77-78-79-80-81-82-83-84-85-86-87-88-89-90-91-92-93-94-95-96-97-98-99-100-101-102-103-104-105-106-107-108-109-110-111-112-113-114-115-116-117-118-119-120-121-122-123-124-125-126-127-128-129-130-131-132-133-134-135-136-137-138-139-140-141-142-143-144-145-146-147-148-149-150-151-152-153-154-155-156-157-158-159-160-161-162-163-164-165-166-167-168-169-170-171-172-173-174-175-176-177-178-179-180-181-182-183-184-185-186-187-188-189-190-191-192-193-194-195-196-197-198-199-200-201-202-203-204-205-206-207-208-209-210-211-212-213-214-215-216-217-218-219-220-221-222-223-224-225-226-227-228-229-230-231-232-233-234-235-236-237-238-239-240-241-242-243-244-245-246-247-248-249-250-251-252-253-254-255-256-257-258-259-260-261-262-263-264-265-266-267-268-269-270-271-272-273-274-275-276-277-278-279-280-281-282-283-284-285-286-287-288-289-290-291-292-293-294-295-296-297-298-299-300-301-302-303-304-305-306-307-308-309-310-311-312-313-314-315-316-317-318-319-320-321-322-323-324-325-326-327-328-329-330-331-332-333-334-335-336-337-338-339-340-341-342-343-344-345-346-347-348-349-350-351-352-353-354-355-356-357-358-359-360-361-362-363-364-365-366-367-368-369-370-371-372-373-374-375-376-377-378-379-380-381-382-383-384-385-386-387-388-389-390-391-392-393-394-395-396-397-398-399-400-401-402-403-404-405-406-407-408-409-410-411-412-413-414-415-416-417-418-419-420-421-422-423-424-425-426-427-428-429-430-431-432-433-434-435-436-437-438-439-440-441-442-443-444-445-446-447-448-449-450-451-452-453-454-455-456-457-458-459-460-461-462-463-464-465-466-467-468-469-470-471-472-473-474-475-476-477-478-479-480-481-482-483-484-485-486-487-488-489-490-491-492-493-494-495-496-497-498-499-500-501-502-503-504-505-506-507-508-509-510-511-512-513-514-515-516-517-518-519-520-521-522-523-524-525-526-527-528-529-530-531-532-533-534-535-536-537-538-539-540-541-542-543-544-545-546-547-548-549-550-551-552-553-554-555-556-557-558-559-560-561-562-563-564-565-566-567-568-569-570-571-572-573-574-575-576-577-578-579-580-581-582-583-584-585-586-587-588-589-590-591-592-593-594-595-596-597-598-599-600-601-602-603-604-605-606-607-608-609-610-611-612-613-614-615-616-617-618-619-620-621-622-623-624-625-626-627-628-629-630-631-632-633-634-635-636-637-638-639-640-641-642-643-644-645-646-647-648-649-650-651-652-653-654-655-656-657-658-659-660-661-662-663-664-665-666-667-668-669-670-671-672-673-674-675-676-677-678-679-680-681-682-683-684-685-686-687-688-689-690-691-692-693-694-695-696-697-698-699-700-701-702-703-704-705-706-707-708-709-710-711-712-713-714-715-716-717-718-719-720-721-722-723-724-725-726-727-728-729-730-731-732-733-734-735-736-737-738-739-740-741-742-743-744-745-746-747-748-749-750-751-752-753-754-755-756-757-758-759-760-761-762-763-764-765-766-767-768-769-770-771-772-773-774-775-776-777-778-779-780-781-782-783-784-785-786-787-788-789-790-791-792-793-794-795-796-797-798-799-800-801-802-803-804-805-806-807-808-809-810-811-812-813-814-815-816-817-818-819-820-821-822-823-824-825-826-827-828-829-830-831-832-833-834-835-836-837-838-839-840-841-842-843-844-845-846-847-848-849-850-851-852-853-854-855-856-857-858-859-860-861-862-863-864-865-866-867-868-869-870-871-872-873-874-875-876-877-878-879-880-881-882-883-884-885-886-887-888-889-890-891-892-893-894-895-896-897-898-899-900-901-902-903-904-905-906-907-908-909-910-911-912-913-914-915-916-917-918-919-920-921-922-923-924-925-926-927-928-929-930-931-932-933-934-935-936-937-938-939-940-941-942-943-944-945-946-947-948-949-950-951-952-953-954-955-956-957-958-959-960-961-962-963-964-965-966-967-968-969-970-971-972-973-974-975-976-977-978-979-980-981-982-983-984-985-986-987-988-989-990-991-992-993-994-995-996-997-998-999-900-901-902-903-904-905-906-907-908-909-910-911-912-913-914-915-916-917-918-919-920-921-922-923- 924 - 925 - 926 - 927 - 928 - 929 - 930 - 931 - 932 - 933 - 934 - 935 - 936 - 937 - 938 - 939 - 940 - 941 - 942 - 943 - 944 - 945 - 946 - 947 - 948 - 949 - 950 - 951 - 952 - 953 - 954 - 955 - 956 - 957 - 958 - 959 - 960 - 961 - 962 - 963 - 964 - 965 - 966 - 967 - 968 - 969 - 970 - 971 - 972 - 973 - 974 - 975 - 976 - 977 - 978 - 979 - 980 - 981 - 982 - 983 - 984 - 985 - 986 - 987 - 988 - 989 - 990 - 991 - 992 - 993 - 994 - 995 - 996 - 997 - 998 - 999 - 900 - 901 - 902 - 903 - 904 - 905 - 906 - 907 - 908 - 909 - 910 - 911 - 912 - 913 - 914 - 915 - 916 - 917 - 918 - 919 - 920 - 921 - 922 - 923 - 924 - 925 - 926 - 927 - 928 - 929 - 930 - 931 - 932 - 933 - 934 - 935 - 936 - 937 - 938 - 939 - 940 - 941 - 942 - 943 – 944 - 945 - 946 - 947 - 948 - 949 - 950 - 951 - 952 - 953 - 954 - 955 - 956 - 957 - 958 - 959 - 960 - 961 - 962 - 963 – 964 – 965 – 966 – 967 – 968 – 969 – 970 – 971 – 972 – 973 – 974 – 975 – 976 – 977 – 978 – 979 – 980 – 981 – 982 – 983 – 984 – 985 – 986 – 987 – 988 – 989 – 990 – 991 – 992 – 993 – 994 – 995 – 996 – 997 – 998 – 999 – 900 – 901 – 902 – 903 – 904 – 905 – 906 – 907 – 908 – 909 – 910 – 911 – 912 – 913 – 914 – 915 – 916 – 917 – 918 – 919 – 920 – 921 – 922 – 923 – 924 – 925 – 926 – 927 – 928 – 929 – 930 – 931 – 932 – 933 – 934 – 935 – 936 – 937 – 938 – 939 – 940 – 941 – 942 – 943 – 944 – 945 – 946 – 947 – 948 – 949 – 950 – 951 – 952 – 953 – 954 – 955 – 956 – 957 – 958 – 959 – 960 – 961 – 962 – 963 – 964 – 965 – 966 – 967 – 968 – 969 – 970 – 971 – 972 – 973 – 974 – 975 – 976 – 977 – 978 – 979 – 980 – 981 – 982 - 983 - 984 - 985 - 986 - 987 - 988 - 989 - 990 - 991 - 992 - 993 - 994 - 995 - 996 - 997 - 998 - 999 - 900 - 901 – 902 – 903 – 904 – 905 – 906 – 907 – 908 – 909 – 910 – 911 – 912 – 913 – 914 – 915 – 916 – 917 – 918 – 919 – 920 - 921 - 922 - 923 - 924 - 925 - 926 - 927 - 928 - 929 - 930 - 931 - 932 - 933 - 934 - 935 - 936 - 937 - 938 - 939 – 940 - 941 - 942 - 943 – 944 – 945 – 946 – 947 – 948 – 949 – 950 – 951 – 952 – 953 – 954 – 955 – 956 – 957 – 958 – 959 – 960 – 961 – 962 - 963 – 964 – 965 – 966 – 967 – 968 – 969 – 970 – 971 – 972 – 973 – 974 – 975 – 976 – 977 – 978 – 979 – 980 – 981 - 982 - 983 - 984 - 985 - 986 - 987 - 988 - 989 - 990 - 991 - 992 - 993 - 994 - 995 - 996 - 997 - 998 - 999 - 900 – 901 – 902 – 903 – 904 – 905 – 906 – 907 – 908 – 909 – 910 – 911 – 912 – 913 – 914 – 915 – 916 – 917 – 918 – 919 - 920 - 921 - 922 - 923 - 924 - 925 - 926 - 927 - 928 - 929 - 930 - 931 - 932 - 933 - 934 - 935 - 936 - 937 - 938 – 939 – 940 – 941 – 942 – 943 – 944 – 945 – 946 – 947 – 948 – 949 – 950 – 951 – 952 – 953 – 954 – 955 – 956 – 957 - 958 - 959 - 960 - 961 - 962 - 963 - 964 - 965 - 966 - 967 - 968 - 969 - 970 - 971 - 972 - 973 - 974 - 975 - 976 – 977 – 978 – 979 – 980 – 981 – 982 – 983 – 984 – 985 – 986 – 987 – 988 – 989 – 990 – 991 – 992 – 993 – 994 – 995 - 996 - 997 - 998 - 999 - 900 - 901 - 902 - 903 - 904 - 905 - 906 - 907 - 908 - 909 - 910 - 911 - 912 - 913 - 914 – 915 – 916 – 917 – 918 – 919 – 920 – 921 – 922 – 923 – 924 – 925 – 926 – 927 – 928 – 929 – 930 – 931 – 932 – 933 - 934 - 935 - 936 - 937 - 938 - 939 - 940 - 941 - 942 - 943 – 944 – 945 – 946 – 947 – 948 – 949 – 950 – 951 – 952 – 953 – 954 – 955 – 956 – 957 – 958 – 959 - Naxaia (n.) | |
| 1 | Source: Innsbrinck, Schwerdt, and Wieser, in: Innsbrinck, Schwerdt, and Wieser, in: Innsbrinck, Schwerdt, and Wieser, in: Innsbrinck, Schwerdt, and Wieser, in: Innsbrinck, Schwerdt, and Wieser, in: Innsbrinck, Schwerdt, and Wieser, in: Innsbrinck, Schwerdt, and WiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt, and WiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt, and WiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt, and WiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt, and WiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt, and WiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt, andWiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt, and WiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt, and WiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt, and WiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt, and WiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt, and WiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt. |
| 2 | Source: Innsbrinck, Schwerdt, and WiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt, and WiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt, and WiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt, and WiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt, and WiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt, and Wieser, in: Innsbrinck, Schwerdt, and WiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt, and WiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt, and WiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt, and WiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt, andWiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt, andWiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt, and WiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt, and WiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt, and WiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt, and WiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt. |
| 3 | Source: Innsbrinck, Schwerdt, and WiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt, and WiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt, and WiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt, and WiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt, and WiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt, andWieser, in: Innsbrinck, Schwerdt, and WiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt, and WiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt, and WiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt, and WiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt, and WiesER, in: Innsbrinck, Schwerdt. |
| IEC 60974-1IEC 60974-10Class A | 23 Matériel faisant l'objet d'une collecte sélective selon la directive française 2012/19/EU. Ne pas jeter dans une poulbelle domestique! EN This hardware is subject to waste collection according to the European directives 2012/19/EU. Do not throw out in a domestic bin! F# Der Entsorgung his Gerätes gelten besonder Bestimmungen (sondermüll) gemäß europäische Bestimmung 2012/19/EU. Es darre nicht mit dem Haustmull entsorgt werden! E5 Este materialie require une recogida de basuras selecta se gún la directiva europa 2012/19/EU. No tirar este produits a la basura domestica! R3 Θto obópodobanne ndône nepeapobot conancho dinpeptovce Ebroccoska 2012/19/UE. He bivabacsbáte à b#i#m y#ocopocbo#nki! AFzonderijike imazelang veriete volgens de E#r#ese rightin 2012/19/EU. Goo het appeaat net hij het huishoudelijk afval! D Questo materiale é soggetto alla raccolta differenziata seguengl du direltiva europea 2012/19/EU. Non smalire coni rifiut domestici! E5 Este produit est sujeito à coleta selecta de accorda com a direc#iva europea 2012/19/EU. Não jogar no lixo domestico. L Urzadzenie to podlegla selektynewj zbi#rcse opadow zdgodnie z dyrektywq UE 2012/19/EU. Nie wyzuzac do zwyklego kosca! |
| 23 Ce matériel faisant l'objet d'une collecte sélective selon la directive française 2012/19/EU. Ne pas jeter dans une poulbelle domestique! EN This hardware is subject to waste collection according to the European directives 2012/19/EU. Do not throw out in a domestic bin! F# Der Entsorgung his Gerätes gelten besonder Bestimmungen (sondermüll) germäß europäische Bestimmung 2012/19/EU. Es darre nicht mit dem Haustmull entsorgt werden! E5 Este materialie require une recogida de basuras selecta se gún la directiva europa 2012/19/EU. No tirar este produits a la basura domestica! R3 Θto obópodobanne ndône nepeapobet conancho dinpeptovce Ebroccoska 2012/19/UE. He bivabacsbáte à b#i#m y#ocopocbo#nki! AFzonderijike imazelang veriete volgens de E#r#ese rightin 2012/19/EU. Goo het appeaat net hij het huishoudelijk afval!D Questo materiale é soggetto alla raccolta differenziata seguengl du direltiva europea 2012/19/EU. Non smalire coni rifiut domestici! E5 Este produit est sujeito à coleta selecta de accorda com a direc#iva europea 2012/19/EU. Não jogar no lixo domestico. L Urzadzienie to podlegla selektynewj zbi#rcse opadow zdgodnie z dyrektywq UE 2012/19/EU. Nie wyzuzac do zwyklego kosca! | |
| 23 Produit recyclable qui relève d'une consigne de tri. EN This product should be recycled appropriately DE Recyclingprodut, das gesondert entsorgt werden muss. ES Producto recyclable que requiere una separacion determinada. N# 3#r annapart no#d#k#y t#y#m##as. N# Producto recyclableaar, net bij het huishoudelijk afval go#ien #1 Prodo## roiclable soggotto a raccollta differenziata. Prod#o recilalev qu#e recondite em uma ordem de classificacao. P# Productado nadeaje si do recyclingu zdgodnie z instrukcjami sortowni. | |
| 23 Marque de conformité EAC (Comunauté economice EAS#E) EN EAEC Conformità marking (Eurasian Economic Community). DE EAC-Konformatiatszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft) #3 Marca de conformidad EAC (Comunad# economica euro#asiatica). N# 3#ak co###ter##by EAC (Eperz#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x#x# x# Marca de conformidade EAC (Comunad# Economica da Eurasia) #Znak zdgodnosci EAC (Euroaizatckiew #sp#olnoty Gospodarczej) | |
| 23 Information sur la température (protection thermique) EN Temperature information (thermal protection) DE Information zur Temperatur (Thermoschutz) S# Informatión sobre la temperatura (protección t#rn#ica) #N# I#p#op#ma# no tempe#y##pe (rep#o#o#ra). N# Informatie over de temperaur (thermische beveling) #Informatione sulla temperature (protezione termica) #Informatação de temperatura (proteção t#rn#ica) #Informatação o temperaturize (ochrona termica) #Informatação de temperatura (proteção t#rn#ica) #Informatação de temperatura (proteção t#rn#ica) #Informatação o temperaturize (ochrona termica) #Informatação de temperatura (proteção t#rn#ica) #Informatação de temperatura (proteção t#rn#ica) #Informatação de temperatura (proteção t#rn#ica) #Informatação de temperatura (proteção t#rn#ica) #Informatação de temperatura (proteção t#rn#ica) #Informatação de temperatura (proteção t#rn#ica) #Informatação de temperatura (proteção t##rn#ica) #Informatação de temperatura (proteção t#rn#ica) #Informatação de temperatura (proteção t#rn#ica) #Informatação de temperatura (proteção t#rn#ica) #Informatação de temperatura (proteção t#rn#ica) #Informatação de temperatura (proteção t#rn#ica) #Informatação de temperatura (proteologia t#rn#ica) #Informatação de temperatura (proteologia t#rn#ica) #Informatação de temperatura (proteologia t#rn#ica) #Informatação de temperatura (proteologia t#rn#ica) #Informatação de temperatura (proteologia t#rn#ica) #Informatação de temperatura (proteologia t#rn#ica) #Informatação de temperatura (PROTEO T#rn#ica) #Informatação de temperatura (PROTEO T#rn#ica) #Informatação de temperatura (PROTEO T#rn#ica) #Informatação de temperatura (PROTEO T#rn#ica) #Informatação de temperatura (PROTEO T#rn#ica) #Informatação de temperatura (PROTEO T#rn#ica) #Informatação de temperatura (PROT#O T#rn#ica) #Informatação de temperatura (PROT#O T#rn#ica) #Informatação de temperatura (PROT#O T#rn#ica) #Informatação de temperatura (PROT#O T#rn#ica) #Informatação de temperatura (PROT#O T#rn#ica) #Informatação de temperatura (PROT#O T#rn#ica) #Inmat#ation der onl installatione elettrica domestica. U#lente devise asicur##i## dell#k#enik#. #In I#diispo di scollegamento di sicurezza e #costituito da presin a coordina c## de 100000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000001000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000001111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 | |
| X | 23 Nombre d'électrodes normalises seduildes en 1 heures en continu, avec 20 secondes entre chucune, divisé par le nombre d'électrodes soudables dans les mêmes conditions sans disjonction thermique. Number of standard electrodes that can be welded in 1 hours, with a 20 seconds time between each electrode divided by the number of standard electrodes under the same conditions without any thermal protection activating. Anzahl an Elektronik denner in 1 min. Deineberner und zu#nach stichtags w#up#ni#e. Deineberner und zu#nach stichtags w#up#ni#e. Deineberner und zu#nach stichtags w#up#ni#e. Deineberner und zu#nach stichtags w#up#ni#e. Deineberner und zu#nach stichtags w#up#ni#e. Deineberner und zu#nach stichtags w#up#ni#i#e. Deineberner und zu#nach stichtags w#up#ni#i#e. Deineberner und zu#nach stichtags w#up#ni#i#e. Deineberner und zu#nach stichtags w#up#ni#i#e. Deineberner und zu#nach stichtags w#up#ni#i#e. Deineberner und zu#nacha##i##. Deineberner und zu#nacha##i##. Deineberner und zu#nacha##i##. Deineberner und zu#nacha##i##. Deineberner und zu#nacha##i##. Deineberner und zu#nacha##i##. Deineberner und zu#nacha##i##. Deineberner und zu#nacha##i##. Deineberner und zu# nacha##i##. Deineberner und zu#nacha##i##. Deineberner und zu#nacha##i##. Deineberner und zu#nacha##i##. Deineberner und zu#nacha##i##. Deineberner und zu#nacha##i##. Deineberner und zu#nacha##i##. Deineberner und zu#nacha##i##. Deinebermer und zu#nacha##i##. Deinebermer und zu#nacha##i##. Deinebermer und zu#nacha##i##. Deinebermer und zu#nacha##i##. Deinebermer und zu#nacha##i##. Deinebermer und zu#nacha##i##. Deinebermer und zu#nacha##i##. Deinebermer und zu#nacha##i##. 23 Nomde d'électrodes normalises seduildes en 1 heures, à 20°C, avec un temps d'arrêt de 20 s. entre chaque electrode. Number of standard electrodes that can be welded in 1 hours, with a 20 seconds time between each electrode. Anzahl an Elektronik denner in 1 min. Deineberner und zu#nach stichtags w#up#ni#e. Deineberner und zu#nach stichtags w#up#ni#e. Deineberner und zu#nach stichtags w#up#ni#e. Deineberner und zu#nach stichtags w#up#ni#e. Deineberner and zu#nach stichtags w#up#ni#e. Deineberner and zu#nach stichtags wup#ni#e. Deineberner and zu#nach stichtags wup#ni#e. Deineberner and zu#nach stichtags wup#ni#e. Deineberner and zu#nach stichtags wup#ni#e. Deineberner and zu#nach stichtags wup#ni#e. Deineberner and zu#nach stichtags wup#ni#i#e. Deineberner and zu#nach stichtags wup#ni#i#e. Deineberner and zu#nach stichtags wup#ni#i#e. Deineberner and zu#nach stichtags wup#ni#i#e. Deineberner and zu#nach stichtags wup#ni#i#e. Deineberner and zu#nach stichtags. Deineberner and zu#nach stichtags wup#ni#i#e. Deineberner and zu#nach stichtags wup#ni#i#e. Deineberner and zu#nach stichtags wup#ni#i#e. Deineberner and zu#nach stichtags wup#ni#i#e. Deineberner and zu#nach stichtags wupni#i#e. Deineberner and zu#nach stichtags wupni#i#e. Deineberner and zu#nach stichtags wupni#i#e. Deineberner and zu#nach stichtags wupni#i#e. Deineberner and zu#nach stichtags wupni#i#e. Deineberner and zu#nachstichtags wupni#i#e. Deineberner and zu#nach stichtags wupni#i#e. Deineberner and zu#nach stichtags wupni#i#e. Deineberner and zu#nach stichtags wupni#i#e. Deineberner and zu#nach stichtags wupni#i#e. Deineberner und zu#nach stichtags wupni#i#e. Deineberner und zu#nach stichtags wupni#i#e. Deineberner und zu#nach stichtags wupni#i#e. Deineberner und zu#nach stichtags wupni#i#e. Deineberner und zu#nach stichtags wup$ni#i#e. 23 Nomde d'électrodes normalises seduildes en 1 heures en continu, avec 20 secondes entre chucune, divisé par le nombre d'électrodes soudables dans les mêmes conditions sans disjonction thermique. Number of standard electrodes that can be welded in 1 hours, with a 20 seconds time between each electrode divided by the number of standard electrodes under the same conditions without any thermal protection activating. Anzahl an Elektroniek denner in 1 min. Deineberner und zu#nach stichtags wup#ni#i#e. Deineberner und zu#nach stichtags wup#ni#i#e. Deineberner und zu#nach stichtags wup#ni#i#e. Deineberner und zu#nach stichtags wup#ni#i#e. Deineberner und zu#nach stichtags wup#ni#i#e. Deineberner und zu#nach stichtags wupni#i#e. Deineberner und zu#nach stichtags wupni#i#e. Deineberner und zu#nach stichtags wupni#i#e. Deineberner und zu#nach stichtags wupni#i#e. Deineberner und zu#nach s##t##i##. Deineberner und zu#nach s##t##i##. Deineberner und zu#nach s##t##i##. Deineberner und zu#nach s##t##i##. Deineberner und zu#nach s##t##i##. Deineberner und zu#nach s##t##i##. Deineberner und zu#nach s##t##i##. Deineβberner und zu#nach s##t##i##. Deineβberner und zu#nach s##t##i##. Deineβberner und zu#nach s##t##i##. Deineβberner und zu#nach s##t##i##. Deineβberner und zu#nach s##t##i##. Deineβberner und zu#nach s##t##i##. DEINEBERNER AND ZUGENDA: DEINTELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETLEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELE DETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDE TELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETE LEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELEDETELE |