SAN FRANCISCO 310 - Radio samochodowe BLAUPUNKT - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia SAN FRANCISCO 310 BLAUPUNKT w formacie PDF.

Page 242
Spis treści Kliknij tytuł, aby przejść do strony
Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : BLAUPUNKT

Model : SAN FRANCISCO 310

Kategoria : Radio samochodowe

Pobierz instrukcję dla swojego Radio samochodowe w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję SAN FRANCISCO 310 - BLAUPUNKT i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. SAN FRANCISCO 310 marki BLAUPUNKT.

INSTRUKCJA OBSŁUGI SAN FRANCISCO 310 BLAUPUNKT

Odblokowywanie zdejmowanego panelu obsługi

2 Przycisk MENU Krótkie naciśnięcie: otwieranie/zamykanie menu Długie naciśnięcie: uruchamianie funkcji Scan 3 Przycisk wł./wył.

Krótkie naciśnięcie: włączanie radia samochodowego Podczas pracy: wyciszenie radia samochodowego (Mute) Długie naciśnięcie: wyłączanie radia samochodowego 4 Regulator głośności

W menu: zmiana ustawień 5 Kieszeń CD 6 Wyświetlacz 7 Przycisk

/ W menu: wybór punktu menu Tryb obsługi radia: rozpoczęcie wyszukiwania Tryb obsługi MP3/WMA/iPoda: przejście do następnego/poprzedniego katalogu

(Eject) Wysuwanie płyty CD

9 Gniazdo USB : Przednie gniazdo AUX-IN ; Przycisk

(tylko Toronto 410 BT) Zakończenie / odrzucanie połączenia

(tylko Toronto 410 BT) Krótkie naciśnięcie: odbieranie połączenia, szybkie wybieranie Długie naciśnięcie: otwieranie książki telefonicznej telefonu komórkowego lub aktywowanie funkcji wyboru języka

= Blok przycisków 1 - 5

> Przycisk SRC Wybór poziomu zapisu lub źródła dźwięku

? Przycisk DISP Krótkie naciśnięcie: przełączanie wskazania Długie naciśnięcie: przełączanie jasności wyświetlacza @ Gniazdo karty SD (tylko San Francisco 310

i Toronto 410 BT) Dostęp wyłącznie przy zdemontowanym pulpicie obsługi

Przycisk / W menu: zmiana poziomu menu Tryb obsługi radia: nastawianie stacji Inne tryby pracy: wybór utworu

09.12.2010 12:09:40 Uhr

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 244 Zastosowane symbole 244 Bezpieczeństwo w ruchu drogowym 244 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 244 Deklaracja zgodności 245 Wskazówki dotyczące czyszczenia 245 Wskazówki dotyczące utylizacji 245 Zakres dostawy 245 Wyposażenie dodatkowe (nie wchodzi w zakres dostawy) 245 Uruchamianie 245 Zakładanie i zdejmowanie panelu obsługi ... 245 Język wyświetlacza (tylko Toronto 410 BT) ... 246 Ustawianie regionu 246 Włączanie/wyłączanie 246 Głośność 247 Jasność wyświetlacza 247 Włączanie/wyłączanie trybu demo 247 Funkcje Bluetooth® (tylko Toronto 410 BT) ... 247

Wkładanie/wyjmowanie karty SD/MMC (z wyjątkiem modelu Madrid 210) 252 Wybór utworu 253 Wybór katalogu (tylko w trybie MP3/WMA/iPod) 253 Szybkie wyszukiwanie 253 Przerwanie odtwarzania 253 Odtwarzanie wszystkich utworów 253 Odtwarzanie utworów w kolejności losowej 253 Ponowne odtwarzanie pojedynczych utworów lub katalogów 254 Ustawianie wskazania 254 Tryb przeglądarki 254

Zewnętrzne źródła dźwięku 256 Przednie gniazdo AUX-IN 256

Komunikaty drogowe 247

Ustawienia dźwięku 256 Otwieranie i zamykanie menu „AUDIO“ 256 Wprowadzanie ustawień w menu „AUDIO“ 256 Regulacja 3-pasmowego korektora dźwięku 257

Tryb obsługi radia 248 RDS 248 Przejście na tryb obsługi radia lub wybór poziom zapisu 248 Ustawianie stacji 248 Zapisywanie stacji lub wywoływanie zapisanych stacji 249 Krótkie odsłuchiwanie stacji 249 Automatyczne zapamiętywanie stacji (Travelstore) 249 PTY 250 Ustawianie wskazania 250

Ustawienia użytkownika 258 Wywoływanie menu użytkownika oraz wybór menu 258 Wprowadzanie ustawień w menu „TUNER“ 259 Wprowadzanie ustawień w menu „DISPLAY“ (Wyświetlacz) 260 Wprowadzanie ustawień w menu „VOLUME“ (Głośność) 260 Wprowadzanie ustawień w menu „CLOCK“ (Godzina) 260 Wprowadzanie ustawień w menu „VARIOUS“ (Różne) 261

Tryb CD/MP3/WMA/iPod 250 Informacje podstawowe 251 Wybieranie trybu CD/MP3/WMA/iPod 251 Wkładanie/wyjmowanie płyty CD 252 Podłączanie/odłączanie nośnika danych USB 252

Ustawienia fabryczne 262 Przydatne informacje 262 Gwarancja 262 Serwis 263 Dane techniczne 263 Instrukcja montażu 330

12_MadridSanFranToronto_pl.indd 243

09.12.2010 12:09:40 Uhr

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

• Oznacza wyliczanie

Urządzenie wyprodukowane zostało zgodnie z aktualnymi standardami rozwoju techniki i ogólnie uznanymi zasadami bezpieczeństwa. Mimo to nieprzestrzeganie zawartych w niniejszej instrukcji wskazówek dotyczących bezpieczeństwa wiąże się z różnego rodzaju zagrożeniami. Instrukcja zawiera istotne informacje na temat łatwego i bezpiecznego montażu radia samochodowego oraz jego obsługi. • Przed rozpoczęciem użytkowania radia samochodowego należy dokładnie przeczytać całą instrukcję. • Przechowuj instrukcję w takim miejscu, aby w każdej chwili była dostępna dla wszystkich użytkowników. • W przypadku przekazania radia samochodowego osobom trzecim, należy dołączyć niniejszą instrukcję. Oprócz tego uwzględnić instrukcje innych urządzeń, których użytkowanie ma związek z radiem samochodowym.

Należy przestrzegać poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa w ruchu drogowym: • Użytkowanie urządzenia nie powinno zakłócać bezpiecznej jazdy. W razie wątpliwości należy zatrzymać się w bezpiecznym miejscu i obsługiwać urządzenie w czasie postoju. • Panel obsługi należy zdejmować i zakładać wyłącznie podczas postoju pojazdu. • Zawsze nastawiać umiarkowaną głośność, aby chronić słuch i móc odbierać akustyczne sygnały ostrzegawcze (np. policję). Jeśli dźwięk jest wyłączony (np. przy zmianie źródła dźwięku), zmiana głośności nie jest słyszalna. Nie zwiększać poziomu głośności, gdy dźwięk jest wyłączony.

Zastosowane symbole W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące symbole: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ostrzeżenie przez obrażeniami OSTROŻNIE! Ostrzeżenie przed uszkodzeniem napędu CD NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ostrzeżenie przed wysokim poziomem głośności Znak CE potwierdza zgodność z wytycznymi UE. 쏅 Oznacza wykonywanie czynności

Bezpieczeństwo w ruchu drogowym

Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przestrzegać poniższych wskazówek, aby chronić się przed obrażeniami ciała: • Nie wolno otwierać ani modyfikować urządzenia. W urządzeniu znajduje się laser klasy 1, który może uszkodzić wzrok. • Nie zwiększać poziomu głośności, gdy dźwięk jest wyłączony, np. przy zmianie źródła dźwięku. Zmiana głośności podczas wyciszenia dźwięku nie będzie słyszalna. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie przeznaczone jest do montażu i pracy z 12 V napięciem pokładowym pojazdu i należy je zamontować w kieszeni zgodnej z normą DIN. Należy przestrzegać wartości granicznych mocy podanych w danych technicznych. Naprawy oraz ewentualny montaż zlecić fachowcowi. Wskazówki montażowe Urządzenie można zamontować samodzielnie tylko w przypadku dysponowania doświadczeniem w zakresie w montażu radia samochodowego i znajomością zagadnień elektryki samochodowej. W tym celu należy przestrzegać instrukcji montażu zamieszczonej na końcu tej instrukcji.

12_MadridSanFranToronto_pl.indd 244

09.12.2010 12:09:40 Uhr

Wskazówki dotyczące czyszczenia | Wskazówki dotyczące utylizacji | Zakres dostawy | Uruchamianie

Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG oświadcza, że radia samochodowe Madrid 210 i San Francisco 310 spełniają podstawowe wymagania oraz inne istotne przepisy i wytyczne dyrektywy 89/336/EWG, natomiast radio samochodowe Toronto 410 BT spełnia podstawowe wymagania oraz inne istotne przepisy i wytyczne dyrektywy 1999/5/WE. Deklaracja zgodności znajduje się w Internecie pod adresem www.blaupunkt.com.

Wskazówki dotyczące czyszczenia Rozpuszczalniki, środki czyszczące oraz ścierne, jak również spraye do czyszczenia kokpitów i środki do pielęgnacji tworzyw sztucznych mogą zawierać składniki, które mogłyby uszkodzić powierzchnię urządzenia. • Do czyszczenia radia samochodowego używać wyłącznie suchej lub lekko zwilżonej ściereczki. • W razie potrzeby oczyścić styki panelu obsługi za pomocą miękkiej ściereczki nasączonej środkiem zawierającym alkohol.

Wskazówki dotyczące utylizacji Zużytego urządzenia nie wolno wyrzucać wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Aby zutylizować urządzenie, należy oddać je do jednego z lokalnych punktów zbiórki zużytego sprzętu.

Zakres dostawy Zakres dostawy obejmuje: 1 radio samochodowe 1 instrukcję obsługi/montażu 1 pokrowiec na panel obsługi 1 ramę mocującą 1 przejściówka do gniazda antenowego 1 zestaw akcesoriów montażowych

Rozszerzony zakres dostawy (dotyczy tylko 7 649 069 510/… 074 510, 7 640 001 510): 1 ręczny pilot zdalnego sterowania (wraz z bateriami) 1 przewód komory A

1 przewód komory B Wyposażenie dodatkowe (nie wchodzi w zakres dostawy) Korzystać z wyposażenia dodatkowego dopuszczonego przez firmę Blaupunkt. Więcej informacji można uzyskać u dystrybutora produktów firmy Blaupunkt lub w internecie pod adresem www.blaupunkt.com.

POLSKI Deklaracja zgodności

Uruchamianie Uwaga Śruby Przed uruchomieniem radia samochodowego należy upewnić się, że usunięte zostały śruby zabezpieczające urządzenie podczas transportu (patrz rozdział „Instrukcja montażu“).

Zakładanie i zdejmowanie panelu obsługi W celu zabezpieczenia przed kradzieżą urządzenie wyposażone jest w zdejmowany panel obsługi (Release-Panel). W chwili dostawy panel jest umieszczony w pokrowcu dostarczonym wraz z urządzeniem. Aby uruchomić odbiornik po zamontowaniu, należy najpierw założyć panel obsługi (patrz akapit „Zakładanie panelu obsługi“ w niniejszym rozdziale). Opuszczając pojazd należy zawsze zabierać ze sobą panel obsługi. Bez panelu obsługi urządzenie nie przedstawia żadnej wartości dla złodzieja. Ostrożnie Uszkodzenie panelu obsługi Nie dopuścić do upadku panelu obsługi na ziemię.

Podczas transportu zabezpieczyć panel obsługi przed uderzeniami, a styki przed zanieczyszczeniami. Nie narażać panelu obsługi na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub innych źródeł ciepła. Unikać bezpośredniego kontaktu styków panelu obsługi ze skórą. Zakładanie panelu obsługi 쏅 Wsunąć panel obsługi w mocowanie przy prawej krawędzi obudowy. 쏅 Delikatnie docisnąć panel obsługi w lewe mocowanie, aż zaskoczy na swoje miejsce. Zdejmowanie panelu obsługi 1, aby odblokować 쏅 Nacisnąć przycisk panel obsługi. Lewa strona panelu odłącza się od urządzenia i jest chroniona przed wypadnięciem przez uchwyt. 쏅 Panel obsługi odchylić lekko w lewo, aż wysunie się z prawego uchwytu. 쏅 Ostrożnie wyjąć panel obsługi z lewego uchwytu. Wskazówka: Gdy tylko panel obsługi zostanie wyjęty, urządzenie wyłączy się automatycznie.

Język wyświetlacza (tylko Toronto 410 BT) W przypadku Toronto 410 BT komunikaty na wyświetlaczu mogą pojawiać się w języku angielskim lub niemieckim, w zależności od ustawienia. Żądane ustawienie wprowadzane jest w menu użytkownika (patrz rozdział „Ustawienia użytkownika“, akapit „Wprowadzanie ustawień w menu „DISPLAY“ (Wyświetlacz)“, punkt menu „LANGUAGE“ (Język)).

Ustawianie regionu Radioodbiornik samochodowy może być używany w różnych strefach, w których stosowane są różne zakresy częstotliwości i technologie nadawania sygnału radiowego. Fabrycznie ustawiony jest region „EUROPE“ (Europa). Możliwe jest dokonanie zmiany regionu na „USA“, „THAILAND“ i „SOUTH AMERICA“ (Ameryka Południowa). Wskazówka: W przypadku użytkowania radia samochodowego poza Europą, konieczne ustawienie odpowiedniego regionu odbioru w menu użytkownika (patrz rozdział „Ustawienia użytkownika“, akapit „Wprowadzanie ustawień w menu „TUNER“ (Radio)“, punkt menu „TUNER AREA“ (Region odbioru)).

Włączanie/wyłączanie Włączanie/wyłączanie za pomocą przycisku wł./wył. 쏅 Aby włączyć, nacisnąć przycisk wł./wył. 3. Urządzenie zostaje włączone. 쏅 Aby wyłączyć, nacisnąć i przytrzymać przycisk wł./wył. 3 dłużej niż 2 sekundy. Urządzenie zostaje wyłączone. Wskazówka: W przypadku włączenia urządzenia przy wyłączonym zapłonie silnika pojazdu, po 1 godzinie urządzenie zostanie automatycznie wyłączone, aby oszczędzać akumulator pojazdu. Wyłączanie/włączanie poprzez zapłon pojazdu Jeśli urządzenie połączone jest ze stacyjką pojazdu zgodnie z instrukcją montażu i nie zostało wyłączone przyciskiem wł./wył. 3, jego wyłączenie lub włączenie następuje wraz z zapłonem silnika pojazdu.

12_MadridSanFranToronto_pl.indd 246

09.12.2010 12:09:41 Uhr

Uruchamianie | Komunikaty drogowe

Ustawianie głośności Poziom głośności regulowany jest w przedziale od 0 (wył.) do 50 (maks.). 쏅 Aby zmienić głośność, obracać regulator głośności 4. Wskazówka: Jeśli z radiem samochodowym połączony jest telefon lub system nawigacyjny, zgodnie z opisem w instrukcji montażu, na czas rozmowy telefonicznej lub komunikatu nawigacji głośność urządzenia zostaje wyciszona, aby było bez zakłóceń słyszeć telefon lub komunikat systemu nawigacyjnego. Podczas wyciszenia urządzenia na wyświetlaczu pojawia się komunikat „TELEPHONE“ (Telefon). Wyciszanie głośności radia samochodowego (Mute) 쏅 Nacisnąć krótko przycisk wł./wył. 3, aby wyciszyć głośność urządzenia lub przywrócić poprzedni poziom głośności. Gdy dźwięk jest wyciszony, na wyświetlaczu widoczny jest napis „MUTE“.

Jasność wyświetlacza Przełączanie jasności wyświetlacza między trybem dziennym a nocnym dokonywane jest ręcznie lub automatycznie w momencie włączenia świateł pojazdu. Wskazówka: Opcję ręcznego lub automatycznego przełączania jasności wyświetlacza można wybrać w menu użytkownika (patrz rozdział „Ustawienia użytkownika“, akapit „Wprowadzanie ustawień w menu „DISPLAY“ (Wyświetlacz)“, punkt menu „DIMMER“). 쏅 Naciskać przycisk DISP ? przez ok. 2 sekundy, aby ręcznie przełączyć jasność wyświetlacza.

Włączanie/wyłączanie trybu demo Tryb demo prezentuje funkcje radia samochodowego w formie tekstu przewijanego na wyświetlaczu. Dotknięcie dowolnego przycisku powoduje przerwanie trybu demo i można obsługiwać urządzenie. Tryb demo można włączyć i wyłączyć w menu użytkownika (patrz rozdział „Ustawienia użytkownika“, akapit „Wprowadzanie ustawień w menu „VARIOUS“ (Różne)“, punkt menu „DEMO MODE“).

Funkcje Bluetooth® (tylko Toronto 410 BT) Toronto 410 BT można podłączyć przez Bluetooth® z odpowiednimi telefonami komórkowymi i odtwarzaczami MP3. Dzięki temu możliwe jest swobodne prowadzenie rozmów telefonicznych za pomocą podłączonego telefonu (przez głośnik oraz zintegrowany mikrofon radia samochodowego), jak również odtwarzanie plików MP3 zapisanym w urządzeniu Bluetooth®.

Wskazówka: W przypadku korzystania z zestawu słuchawkowego istnieje również możliwość podłączenia zewnętrznego mikrofonu (patrz rozdział „Instrukcja montażu“). Informacje na temat funkcji Bluetooth® w Toronto 410 BT znajdują się w dołączonej „Instrukcji Bluetooth® dla Toronto 410 BT“.

Komunikaty drogowe W regionie „EUROPE“ (Europa) możliwe jest odbieranie komunikatów drogowych, wysyłanych przez stacje FM za pomocą sygnału RDS. W przypadku włączenia priorytetu dla komunikatów drogowych, nastąpi automatyczne przełączenie urządzenia na odbiór komunikatu drogowego nawet wtedy, gdy urządzenie nie działa akurat w trybie obsługi radia. Jeśli priorytet jest włączony, na wyświetlaczu ). widoczny jest symbol zatoru drogowego ( Podczas nadawania komunikatów drogowych na wyświetlaczu pojawia się „TRAFFIC“ (Komunikacja).

12_MadridSanFranToronto_pl.indd 247

09.12.2010 12:09:41 Uhr

Komunikaty drogowe | Tryb obsługi radia

Priorytet można włączyć i wyłączyć w menu użytkownika (patrz rozdział „Ustawienia użytkownika“, akapit „Wprowadzanie ustawień w menu „TUNER“ (Tuner)“, punkt menu „TRAFFIC“ (Informacje drogowe)).

Funkcje RDS i REGIONAL można włączyć i wyłączyć w menu użytkownika (patrz rozdział „Ustawienia użytkownika“, akapit „Wprowadzanie ustawień w menu „TUNER“ (Tuner)“, punkty menu „RDS“ i „REGIONAL“).

Wskazówki: • Podczas odbioru komunikatu drogowego zostaje zwiększona głośność. Możliwe jest ustawienie minimalnej głośności komunikatów drogowych (patrz rozdział „Ustawienia użytkownika“, akapit „Wprowadzanie ustawień w menu „VOLUME“ (Głośność)“, punkt menu „TRAFFIC VOL“ (Informacje drogowe)). • Aby przerwać odsłuchiwanie komunikatu drogowego, nacisnąć przycisk SRC >.

Wskazówka: W przypadku ustawienia regionu innego niż „EUROPE“ (Europa), funkcja RDS zostanie automatycznie wyłączona. Chcąc korzystać w wybranym regionie z sygnałów RDS wysyłanych przez dostępne stacje radiowe, należy włączyć funkcję RDS w menu użytkownika.

Tryb obsługi radia RDS W regionie „EUROPE“ (Europa) wiele stacji FM nadaje oprócz programu sygnał RDS (Radio Data System), umożliwiający korzystanie z następujących funkcji dodatkowych: • Nazwa stacji widoczna jest na wyświetlaczu. • Urządzenie rozpoznaje nadawanie komunikatów drogowych oraz wiadomości i może je automatycznie przełączyć na odtwarzanie w innych trybach pracy urządzenia (np. w trybie CD). • Częstotliwość alternatywna: jeśli włączona jest funkcja RDS, urządzenie automatycznie wybierze najlepiej odbieraną częstotliwość ustawionej stacji. • Regional: Niektóre stacje dzielą o określonych porach swój program na programy regionalne, oferując różnorodne audycje. Przy włączonej funkcji programów (REGIONAL) urządzenie przełącza się na te częstotliwości alternatywne, na których nadawany jest ten sam program regionalny.

Przejście na tryb obsługi radia lub wybór poziom zapisu W różnych regionach odbioru dostępne są następujące poziomy zapisu: Region EUROPE (Europa) USA THAILAND SOUTH AMERICA (Ameryka Południowa)

Poziomy zapisu FM1, FM2, FMT, MW, LW FM1, FM2, FMT, AM, AMT FM1, FM2, FMT, AM FM1, FM2, FMT, AM, AMT

쏅 Tyle razy naciskać przycisk SRC >, aż wyświetlony zostanie żądany poziom zapisu. Wskazówka: Na każdym poziomie zapisu można zapisać do 5 stacji.

Ustawianie stacji Istnieje wiele możliwości ustawiania stacji radiowej: Ręczne ustawianie stacji 쏅 Nacisnąć przycisk / 7 jeden raz lub kilka razy, aby stopniowo zmienić częstotliwość. Wskazówka: Dotyczy regionu „EUROPE“ (Europa): W zakresie fal FM, przy włączonej funkcji RDS, następuje automatyczne przełączenie na następną stację danego bloku tematycznego.

Wskazówki: • Dotyczy regionu „EUROPE“ (Europa): W zakresie fal FM, przy włączonym priorytecie komunikatów drogowych ( ) nastawiane będą wyłącznie stacje nadające komunikaty drogowe. • Można ustawić czułość wyszukiwania (patrz rozdział „Ustawienia użytkownika“, akapit „Wprowadzanie ustawień w menu „TUNER“ (Tuner)“, punkt menu „SENSITIVITY“ (Czułość)). • Jeśli funkcje PTY i RDS są wyłączone, wyszukiwanie stacji można włączyć również przez naciśnięcie przycisku / 7. Przechodzenie do następnej stacji bloku tematycznego Wskazówka: Warunkiem korzystania z tej funkcji jest włączenie RDS i wyłączenie PTY (patrz rozdział „Ustawienia użytkownika“, akapit „Wprowadzanie ustawień w menu „TUNER“ (Tuner)“, punkty menu „RDS“ i „PTY“). 쏅 Nacisnąć przycisk / 7.

Zapisywanie stacji lub wywoływanie zapisanych stacji 쏅 Wybierz żądany poziom zapisu. 쏅 Ustaw w razie potrzeby żądaną stację radiową. 쏅 Nacisnąć i przytrzymać przycisk stacji 1 - 5 = przez ok. 2 sekundy, aby przypisać bieżącą stację do wybranego przycisku. - lub 쏅 Nacisnąć krótko przycisk stacji 1 - 5 =, aby wywołać zapisaną stację radiową.

Krótkie odsłuchiwanie stacji Funkcja Scan umożliwia krótkie odsłuchanie każdej ze stacji odbieranych w bieżącym zakresie fal. Wskazówka: Można ustawić czas odsłuchiwania każdej stacji (patrz rozdział „Ustawienia użytkownika“, akapit „Wprowadzanie ustawień w menu „VARIOUS“ (Różne)“, punkt menu „SCAN TIME“ (Czas skanowania)). 쏅 Nacisnąć i przytrzymać przycisk MENU 2 przez ok. 2 sekundy, aby uruchomić krótkie odsłuchiwanie. Podczas krótkiego odsłuchiwania na wyświetlaczu wyświetlany jest na zmianę komunikat „SCAN“ i bieżąca częstotliwość, jak również poziom zapisu lub nazwa stacji. 쏅 Nacisnąć krótko przycisk MENU 2, aby kontynuować słuchanie nastawionej stacji.

POLSKI Uruchamianie wyszukiwania stacji 쏅 Aby uruchomić wyszukiwanie stacji, nacisnąć i przytrzymać przycisk / 7 przez ok. 2 sekundy. Nastawiona zostanie następna odbierana stacja.

Automatyczne zapamiętywanie stacji (Travelstore) Funkcja Travelstore umożliwia automatyczne wyszukanie i zapamiętanie na jednym poziomie zapisu pięciu stacji o najsilniejszym sygnale na obszarze danego regionu. Stacje zapamiętane wcześniej na danym poziomie zostaną skasowane. W regionach „EUROPE“ (Europa) i „THAILAND“ można za pomocą funkcji Travelstore zapamiętać 5 stacji FM na poziomie zapisu FMT. W regionach „USA“ i „SOUTH AMERICA“ (Ameryka Południowa) można dodatkowo zapisać 5 stacji AM na poziomie zapisu AMT. 쏅 Wybrać poziom zapisu dla żądanego zakresu fal, np. FM1 lub AM. 쏅 Nacisnąć i przytrzymać przycisk SRC > przez ok. 2 sekundy. Tuner rozpoczyna automatyczne wyszukiwanie stacji; na wyświetlaczu pojawia się napis „FM TSTORE“ lub „AM TSTORE“. Po zakończeniu zapisywania zostanie odtworzona stacja z 1 miejsca zapisu w pamięci poziomu FMT lub AMT.

12_MadridSanFranToronto_pl.indd 249

09.12.2010 12:09:41 Uhr

Tryb obsługi radia | Tryb CD/MP3/WMA/iPod

Wskazówki: • Dotyczy regionu „EUROPE“ (Europa): W zakresie fal FM, przy włączonym priorytecie ), zadla komunikatów drogowych ( pisywane będą wyłącznie stacje nadające komunikaty drogowe. • Jeśli poziom zapisu FMT został dezaktywowany (patrz rozdział „Ustawienia użytkownika“, akapit „Wprowadzanie ustawień w menu „TUNER“ (Tuner)“, punkt menu „BAND“ (Wybór pasma)), jego ponowna aktywacja nastąpi automatycznie przy uruchomieniu funkcji Travelstore.

PTY W regionach „EUROPE“ (Europa) i „USA“ stacja FM może podawać informacje o typie aktualnie nadawanego programu, np. KULTUR, POP, JAZZ, ROCK, SPORT lub WISSEN (Nauka). Za pomocą funkcji PTY można precyzyjnie wyszukiwać audycje określonego typu, np. sportowe lub z muzyką rockową. Należy pamiętać, że funkcja PTY nie jest obsługiwana przez wszystkie stacje. Wskazówka: Funkcja PTY jest dostępna dopiero po jej włączeniu (patrz rozdział „Ustawienia użytkownika“, akapit „Wprowadzanie ustawień w menu „TUNER“ (Tuner)“, punkt menu „PTY“). Wybór typu programu Wskazówki dotyczące wybory typu programu znajdują się w rozdziale „Ustawienia użytkownika“, akapit „Wprowadzanie ustawień w menu „TUNER“ (Tuner)“, punkt menu „PTY TYPES“ (Typy programów). Wskazówka: W regionie „EUROPE“ (Europa) można ustawić język, w jakim będą wyświetlane typy programów (patrz rozdział „Ustawienia użytkownika“, akapit „Wprowadzanie ustawień w menu użytkownika“, punkt menu „PTY LANGUAGE“ (Język PTY)).

Wyszukiwanie stacji 쏅 Nacisnąć przycisk / 7. W trakcie wyszukiwania wyświetlany jest aktualnie wybrany typ programu. W przypadku znalezienia stacji nadającej żądany typ programu, zostanie ona nastawiona. Wskazówki: • Jeśli nie zostanie znaleziona żadna stacja nadająca określony typ programu, na wyświetlaczu pojawi się na krótko komunikat „PTY NONE“ i rozlegnie się 5 sygnałów. Ponownie zostanie ustawiona ostatnio słuchana stacja radiowa. • Jeśli ustawiona lub inna wybrana stacja zacznie później nadawać w bloku tematycznym żądany typ programu, urządzenie przełączy się automatycznie z odbieranej stacji wzgl. z aktualnego źródła dźwięku (np. CD) na stację nadającą wybrany typ programu. Należy pamiętać, że ta funkcja nie jest obsługiwana przez wszystkie stacje.

Ustawianie wskazania 쏅 Nacisnąć przycisk DISP ?, aby przełączać między tymi dwoma wskazaniami: Wskazanie ABCDEF FM1 102.90

Znaczenie Nazwa stacji Poziom zapisu/częstotliwość

Tryb CD/MP3/WMA/iPod Wskazówka: Funkcję odtwarzania zapisanych na karcie SD plików MP3/WMA oraz tryb obsługi iPoda posiadają wyłącznie modele San Francisco 310 i Toronto 410 BT.

Tryb CD/MP3/WMA/iPod

Tryb CD/MP3/WMA Prezentowane radio samochodowe umożliwia odtwarzanie płyt CD audio (CDDA) oraz płyt CDR/RW z plikami audio, MP3 lub WMA, jak również plików MP3 lub WMA zapisanych na nośnikach danych USB i kartach SD/MMC. Wskazówki: • Aby zagwarantować niezakłócone działanie, należy stosować wyłącznie płyty CD oznaczone znakiem Compact-Disc. • Firma Blaupunkt nie może zagwarantować prawidłowego działania chronionych przed kopiowaniem płyt CD oraz wszystkich dostępnych na rynku czystych płyt CD, nośników danych USB i kart SD. Podczas przygotowywania nośnika danych z plikami MP3/WMA należy przestrzegać następujących zasad: • Nazwy utworów i katalogów: – Maksymalnie 32 znaki bez rozszerzenia „.mp3“ lub „.wma“ (przy większej ilości znaków zmniejsza się liczba utworów i katalogów rozpoznawanych przez radio samochodowe) – Brak znaków diakrytycznych i specjalnych • Formaty CD: płyty CD audio (CDDA), CD-R/RW, Ø: 12 cm • Formaty danych CD: ISO 9669 Level 1 i 2, Joliet • Prędkość nagrywania CD: maks. 16-krotna (zalecana) • Format/system plików USB: Mass Storage Device (pamięć masowa)/ FAT16/32 • System plików kart SD: FAT16/32 • Rozszerzenie plików audio: – .MP3 dla plików MP3 – .WMA dla plików WMA • Pliki WMA tylko bez Digital Rights Management (DRM), utworzone za pomocą Windows Media Player od wersji 8 • Tagi MP3-ID3: wersja 1 i 2 • Prędkość transmisji do tworzenia plików audio: – MP3: 32 do 320 kbps

– WMA: 32 do 192 kbps • Maksymalna liczba plików i katalogów: – Pamięć przenośna USB: do 20 000 wpisów w zależności od struktury danych – Karty SD: do 1500 plików (katalogi i tytuły) na katalog Tryb obsługi iPoda (z wyjątkiem Madrid 210) Złącze USB umożliwia podłączenie do radia samochodowego wielu modeli iPoda oraz iPhone'a oraz sterowanie odtwarzaniem plików audio z poziomu radia samochodowego. Wskazówka: Firma Blaupunkt nie może zagwarantować prawidłowego działania wszystkich modeli iPoda oraz iPhone'a. Przy podłączaniu do radia samochodowego iPoda lub iPhone'a za pomocą złącza USB, należy użyć odpowiedniego przewodu.

POLSKI Informacje podstawowe

Wybieranie trybu CD/MP3/WMA/iPod 쏅 Tyle razy naciskać przycisk SRC >, aż wyświetlone zostanie żądane źródło dźwięku: • „CD“: włożona płyta CD. • „SD“: włożona karta SD • „USB“: dołączony nośnik danych USB. • „IPOD“: podłączony iPod • „AUX“: podłączone zewnętrzne źródło dźwięku. Wskazówki: • Dane źródło dźwięku można wybrać tylko w przypadku, gdy jest włożona właściwa płyta CD lub jest podłączone odpowiednie urządzenie. • Podłączony iPod wybierany jest po raz pierwszy jako „USB“, a po rozpoznaniu iPoda, jako „IPOD“. • Jeśli radio samochodowe wymaga przed odtworzeniem odczytania danych z podłączonego urządzenia lub nośnika danych, to przez ten czas na wyświetlaczu widoczny jest komunikat „READING“ (Wczytywanie). Czas trwania procesu wczytywania zależy od ilości danych i typu urządzenia lub noś-

Tryb CD/MP3/WMA/iPod

nika danych. Jeśli urządzenie lub nośnik danych są uszkodzone lub nie można odczytać przesyłanych danych, na wyświetlaczu pojawia się odpowiedni komunikat (np. „CD ERROR“ (Błąd CD)).

Wkładanie/wyjmowanie płyty CD Wkładanie płyty CD Niebezpieczeństwo zniszczenia napędu CD! Nie wolno odtwarzać płyt CD o nierównych konturach (Shape-CD) oraz płyt CD o średnicy 8 cm (Mini-CD). Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia napędu powstałe w wyniku stosowania nieodpowiednich płyt CD. Wskazówka: Automatyczne wsuwanie płyty musi przebiegać swobodnie. 쏅 Płytę CD włożyć nadrukowaną stroną do góry do kieszeni CD 5, aż wyczuwalny będzie opór. Płyta zostanie automatycznie wprowadzona do napędu CD, a jej dane sprawdzone. Następnie rozpoczyna się odtwarzanie w trybie CD lub MP3. Wskazówka: Jeśli płyty CD nie można odtworzyć, wyświetlony zostanie na krótko komunikat „CD ERROR“ (Błąd CD), a płyta wysunie się automatycznie po upływie ok. 2 sekund. Wyjmowanie płyty CD Wskazówka: Wysuwanie płyty musi przebiegać swobodnie. 쏅 Nacisnąć przycisk 8, aby wysunąć włożoną płytę CD. Wskazówki: • Jeśli wysunięta płyta CD nie zostanie wyjęta, po ok. 10 sekundach automatycznie nastąpi jej ponowne wsunięcie.

• Płyty CD można wysuwać nawet wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone lub aktywne jest inne źródło dźwięku.

Podłączanie/odłączanie nośnika danych USB Podłączanie nośnika danych USB 쏅 Warunkiem prawidłowego zgłoszenia się nośnika danych jest wyłączenie radia samochodowego. 쏅 Pociągnąć osłonę gniazda USB 9 do przodu, aż wysunie się z gniazda USB, a następnie odchylić w prawo. 쏅 Podłączyć nośnik danych USB. 쏅 Włączyć radio samochodowe. Jeśli nośnik danych USB po raz pierwszy pełni funkcję źródła audio, dane są najpierw wczytywane. Wskazówki: • Jeśli nie można odtworzyć danych zapisanych na podłączonym nośniku USB, wyświetlany jest na krótko komunikat ,„USB ERROR“ (Błąd USB). • Wymagany czas wczytywania danych zależy od typu i pojemności nośnika USB. Usuwanie nośnika USB 쏅 Warunkiem prawidłowego usunięcia nośnika danych jest wyłączenie radia samochodowego. 쏅 Wyjąć nośnik USB. 쏅 Nałożyć osłonę gniazda USB 9.

Wkładanie/wyjmowanie karty SD/MMC (z wyjątkiem modelu Madrid 210) Wkładanie karty SD/MMC 쏅 Zdjąć panel obsługi. 쏅 Kartę SD/MMC wsunąć nadrukowaną stroną do góry i stykami do przodu do gniazda karty @, aż zaskoczy na swoje miejsce. 쏅 Nałożyć panel obsługi.

Tryb CD/MP3/WMA/iPod

Po włączeniu urządzenie automatycznie wybiera włożoną kartę SD jako źródło audio. Wczytywane są dane karty SD. Następnie rozpoczyna się odtwarzanie w trybie MP3.

Przerwanie odtwarzania

Wskazówki: • Jeśli nie można odtworzyć danych zapisanych na karcie SD, na krótko wyświetlany jest komunikat „SD ERROR“ (Błąd SD). • Wymagany czas wczytywania danych zależy od typu i pojemności karty SD.

Odtwarzanie wszystkich utworów

Wybór utworu 쏅 Nacisnąć krótko przycisk / 7, aby przejść do poprzedniego/następnego utworu. Wskazówka: Jeśli bieżący utwór jest odtwarzany przez dłużej niż 3 sekundy, to jednokrotne naciśnięcie przycisku 7 rozpoczyna odtwarzanie utworu od początku.

Wybór katalogu (tylko w trybie MP3/WMA/iPod) 쏅 Nacisnąć przycisk / 7, aby przejść do poprzedniego/następnego katalogu. Wskazówka: W trybie obsługi iPoda można przejść do poprzedniego/następnego katalogu aktualnej kategorii, czyli np. do następnego gatunku, jeśli dany utwór został wcześniej wybrany w iPodzie przez odpowiedni gatunek muzyczny.

Szybkie wyszukiwanie 쏅 Przytrzymać przycisk / 7, dopóki nie zostanie zaznaczone żądane miejsce.

Funkcja Scan umożliwia odtworzenie wszystkich dostępnych tytułów. 쏅 Nacisnąć i przytrzymać przycisk MENU 2 przez ok. 2 sekundy, aby rozpocząć krótkie odsłuchiwanie, lub krótko nacisnąć ten sam przycisk, aby kontynuować słuchanie aktualnie odtwarzanego utworu. Podczas krótkiego odsłuchiwania na wyświetlaczu widoczny jest na zmianę komunikat „SCAN“ i numer bieżącego tytułu lub nazwa pliku.

POLSKI Wyjmowanie karty SD/MMC 쏅 Zdjąć panel obsługi. 쏅 Naciskać na kartę SD/MMC, aż się odblokuje. 쏅 Wyjąć kartę SD/MMC z gniazda karty @. 쏅 Nałożyć panel obsługi.

쏅 Nacisnąć przycisk 3 =, aby przerwać odtwarzanie („PAUSE“) lub je kontynuować.

Wskazówka: Można ustawić czas odsłuchiwania (patrz rozdział „Ustawienia użytkownika“, akapit „Wprowadzanie ustawień w menu „VARIOUS“ (Różne)“, punkt menu „SCAN TIME“ (Czas skanowania)).

Odtwarzanie utworów w kolejności losowej 쏅 Nacisnąć przycisk 5 MIX =, aby przechodzić pomiędzy trybami odtwarzania: Tryb pracy

MIX ALL Mieszanie tytułów Mieszanie tytułów MIX FOLDER z bieżącego MP3/ katalogu WMA/ Mieszanie tytułów iPod MIX ALL z całego nośnika danych Zwykłe Ogólny MIX OFF odtwarzanie

Gdy włączona jest funkcja MIX, na wyświetlaczu pojawia się symbol MIX (mieszanie wszystkich utworów) lub MIX (mieszanie utworów aktualnego katalogu).

Ponowne odtwarzanie pojedynczych utworów lub katalogów 쏅 Nacisnąć przycisk 4 RPT =, aby przechodzić pomiędzy trybami odtwarzania: Tryb pracy

Powtórne CD REPEAT TRACK odtwarzanie utworu Powtórne REPEAT TRACK odtwarzanie MP3/ utworu WMA/ Powtórne iPod REPEAT FOLDER odtwarzanie katalogu Zwykłe Ogólny REPEAT OFF odtwarzanie Jeśli włączona jest funkcja REPEAT, na wyświetlaczu pojawia się symbol (powtórne odtwarzanie utworu) lub (powtórne odtwarzanie katalogu).

Ustawianie wskazania 쏅 Naciskać przycisk DISP ? jeden raz lub kilka razy, aby wybierać między tymi wskazaniami: Tryb pracy

Wskazanie / Symbol Znaczenie

TRACK 01 0:15 CD TRACK 01 3:37

Numer utworu i czas odtwarzania Numer i czas trwania utworu

Wskazanie / Symbol Znaczenie SONG-INFO / FILE-INFO /

MP3/ PLAYTIME 0:15 WMA/ iPod TOTAL TIME 3:37 ARTIST-INFO / ALBUM-INFO /

Nazwa utworu 1 Nazwa pliku Czas odtwarzania Czas trwania utworu Wykonawca 1 Nazwa albumu 1

1 Warunkiem wyświetlania nazwy utworu, wykonawcy oraz nazwy albumu jest zapisanie tych informacji w postaci ID3-Tag.

Tryb przeglądarki W trybie przeglądarki można precyzyjnie odszukać i wybrać konkretny utwór zapisany na nośniku MP3/WMA lub w iPodzie, bez konieczności przerywania bieżącego odtwarzania. Korzystanie z przeglądarki w trybie MP3/WMA W trybie MP3/WMA można wybrać i odtworzyć dowolny utwór z katalogu zapisanego na nośniku danych. 쏅 Nacisnąć przycisk 1 LIST =, aby wywołać przeglądarkę w trybie MP3/WMA. Na wyświetlaczu pojawia się symbol . Wyświetlony zostanie pierwszy lub aktualny katalog zapisany na nośniku danych. Wskazówki: • Pierwszy katalog zostanie wyświetlony tylko wtedy, gdy tryb przeglądarki jest uruchamiany po raz pierwszy od momentu włożenia lub podłączenia nośnika danych. W pozostałych przypadkach podczas uruchamiania trybu przeglądarki pojawi się aktualny katalog. • Naciskając przycisk 1 LIST = można w każdej chwili wyjść z trybu przeglądarki.

Tryb CD/MP3/WMA/iPod

Wskazówka: Naciśnięcie przycisku 7 spowoduje powrót do listy katalogów. 쏅 Nacisnąć jeden raz lub kilka razy przycisk / 7, aby wybrać inny utwór. 쏅 Nacisnąć przycisk 7, aby odtworzyć utwór. Rozpocznie się odtwarzanie. Następuje wyjście z trybu przeglądarki. Korzystanie z przeglądarki w trybie obsługi iPoda W trybie obsługi iPoda można wybrać i odtworzyć dowolny utwór, posługując się zapisanymi w tagach ID3 kategoriami „Artists“ (Wykonawcy), „Albums“ (Albumy) lub „Genre“ (Gatunki). 쏅 Nacisnąć przycisk 2 ID3 =, aby wywołać przeglądarkę w trybie obsługi iPoda. Na wyświetlaczu pojawia się symbol . Wyświetlona zostanie pierwsza kategoria „ARTISTS“. Wskazówka: Naciskając przycisk 2 ID3 =, można w każdej chwili wyjść z trybu przeglądarki. 쏅 Nacisnąć jeden raz lub kilka razy przycisk / 7, aby wybrać inną kategorię. 쏅 Nacisnąć przycisk 7, aby wyświetlić dostępne wpisy danej kategorii. Na wyświetlaczu pojawia się pierwszy wpis wybranej kategorii (np. „Jazz“ w kategorii „Gatunek“). Wskazówka: Naciśnięcie przycisku 7 spowoduje powrót do listy kategorii. 쏅 Nacisnąć raz lub kilka razy przycisk / 7, aby wybrać inny wpis.

7, aby wyświetlić 쏅 Nacisnąć przycisk dostępne tytuły wpisu. Na wyświetlaczu pojawi się tytuł pierwszego utworu danego wpisu.

Wskazówka: Naciśnięcie przycisku 7 spowoduje powrót do listy wpisów. 쏅 Nacisnąć jeden raz lub kilka razy przycisk / 7, aby wybrać inny utwór. 쏅 Nacisnąć przycisk 7, aby odtworzyć utwór. Rozpocznie się odtwarzanie. Następuje wyjście z trybu przeglądarki.

쏅 Nacisnąć jeden raz lub kilka razy przycisk / 7, aby wybrać inny katalog. 쏅 Nacisnąć przycisk 7, aby wyświetlić tytuły wybranego katalogu. Na wyświetlaczu pojawi się tytuł pierwszego utworu danego katalogu.

Szybkie wyszukiwanie utworów (Fast-Browsing) Funkcja Fast-Browsing umożliwia szybszy dostęp do utworów. Aby wybrać i potwierdzić wpisy z listy, zamiast przycisków ze strzałkami 7 korzystać z regulatora głośności 4 oraz przycisku wł./wył. 3: Funkcja Wybór wpisów na listach

Tryb przeglą- Tryb szybkiego darki przeglądania /

Zatwierdzanie wpisów

Powrót do nadrzędnego poziomu

Regulator głośności 4 Przycisk wł./wył. 3 7

Funkcję szybkiego przeglądania można włączyć lub wyłączyć w menu użytkownika (patrz rozdział „Ustawienia użytkownika“, akapit „Wprowadzanie ustawień w menu „VARIOUS“ (Różne)“, punkt menu „FAST BROWSE“ (Szybkie wybieranie)). Wskazówka: Przy włączonej funkcji szybkiego przeglądania nie ma możliwości dokonania w trybie przeglądarki zmiany poziomu głośności ani wyciszenia radia samochodowego (Mute). W tym celu należy najpierw wyjść z trybu przeglądarki, naciskając przycisk 1 LIST = wzgl. 2 ID3 = lub włączając odtwarzanie utworów.

12_MadridSanFranToronto_pl.indd 255

09.12.2010 12:09:42 Uhr

Zewnętrzne źródła dźwięku | Ustawienia dźwięku

Zewnętrzne źródła dźwięku Przednie gniazdo AUX-IN Niebezpieczeństwo! Podwyższone niebezpieczeństwo obrażeń ciała przez wtyczkę. W razie wypadku wtyczka wystająca z przedniego gniazda AUX-IN może być przyczyną obrażeń. Stosowanie prostej wtyczki lub adaptera zwiększa niebezpieczeństwo obrażeń. Z tego względu zalecamy stosowanie wtyczek zagiętych, w jaką zaopatrzony jest np. przewód firmy Blaupunkt (7 607 001 535), stanowiący element wyposażenia dodatkowego. Z chwilą podłączenia do przedniego gniazda AUX-IN : zewnętrznego źródła dźwięku, np. przenośnego odtwarzacza CD/MiniDisc lub MP3, można je wybrać za pomocą przycisku SRC >. Na wyświetlaczu pojawi się „AUX“. Wskazówki: • Istnieje możliwość wprowadzenia indywidualnej nazwy zewnętrznego źródła, która będzie pojawiać się na wyświetlaczu w trybie AUX (patrz rozdział „Ustawienia użytkownika“, akapit „Wprowadzanie ustawień w menu „VARIOUS“ (Różne)“, punkt menu „AUX EDIT“ (Edycja AUX)). • Źródło zewnętrzne można odtwarzać równocześnie z dowolnym wewnętrznym źródłem dźwięku radia samochodowego. Umożliwia to odtwarzanie przez głośniki radia np. komunikatów urządzenia nawigacyjnego podłączonego do przedniego gniazda AUX-IN :, słuchając jednocześnie radia lub CD. Oprócz tego można dostroić poziomy głośności obu źródeł dźwięku. Informacje na ten temat znajdują się w rozdziale „Ustawienia użytkownika“, akapit „Wprowadzanie ustawień w menu „VARIOUS“ (Różne)“, punkty menu „AUX MIX“ i „AUX MIX GAIN“ (AUX MIX Level).

Ustawienia dźwięku W menu „AUDIO“ można zmieniać następujące ustawienia dźwięku: • Ustawianie poziomu tonów niskich i wysokich • Równoważenie głośności kanału lewego i prawego (Balance) lub głośników przednich i tylnych (Fader) • Ustawianie podbicia tonów niskich przy małej głośności (Loudness) • Wybór profilu dźwięku (Sound Preset) • Ustawianie poziomu głośności oraz częstotliwości wyjścia przedwzmacniacza (Sub-Out) • Regulacja 3-pasmowego korektora dźwięku

Otwieranie i zamykanie menu „AUDIO“ 쏅 Nacisnąć krótko przycisk MENU 2, aby otworzyć menu użytkownika. 쏅 Tyle razy naciskać przycisk / 7, aż wybrany zostanie punkt menu „AUDIO“. 쏅 Nacisnąć przycisk 7, aby otworzyć menu „AUDIO“. / 7, aż 쏅 Tyle razy naciskać przycisk wybrany zostanie żądany punktu menu. 쏅 Wprowadzić ustawienie (patrz kolejny akapit). 쏅 Nacisnąć krótko przycisk MENU 2, aby wyjść z menu. Wskazówki: • Wyjście z menu następuje automatycznie po ok. 15 sekundach od ostatniego naciśnięcia przycisku, następuje wówczas powrót do wskazań bieżącego źródła dźwięku. • Naciśnięcie w menu przycisku 7 powoduje powrót do wyższego poziomu menu.

Wprowadzanie ustawień w menu „AUDIO“ BASS Poziom tonów niskich. Ustawienia: –7 do +7.

12_MadridSanFranToronto_pl.indd 256

09.12.2010 12:09:43 Uhr

쏅 Obracać regulator głośności 4, aby wprowadzić żądane ustawienie.

쏅 Obracać regulator głośności 4, aby wprowadzić żądane ustawienie.

TREBLE Poziom tonów wysokich. Ustawienia: –7 do +7. 쏅 Obracać regulator głośności 4, aby wprowadzić żądane ustawienie.

Regulacja 3-pasmowego korektora dźwięku

BALANCE Rozkład dźwięku kanału lewego i prawego. Ustawienia: od L9 (kanał lewy) do R9 (kanał prawy). 쏅 Obracać regulator głośności 4, aby wprowadzić żądane ustawienie. FADER Rozkład głośności przód-tył. Ustawienia: od R9 (tył) do F9 (przód). 쏅 Obracać regulator głośności 4, aby wprowadzić żądane ustawienie. LOUDNESS Podbicie tonów niskich przy małej głośności. Ustawienia: ON (wł.), OFF (wył.). 쏅 Obracać regulator głośności 4, aby wprowadzić żądane ustawienie. SOUND PRESETS (Profil dźwięku) Wybór wstępnych ustawień korektora dźwięku. Ustawienia: POP, ROCK, CLASSIC (Muzyka klasyczna), PRESET EQ OFF (Profil dźwięku wył.; brak wstępnych ustawień). 쏅 Nacisnąć przycisk 7, aby otworzyć menu. 쏅 Obracać regulator głośności 4, aby wprowadzić żądane ustawienie. SUB-OUT Ustawianie poziomu głośności oraz częstotliwości wyjścia przedwzmacniacza. Ustawienia: GAIN (Poziom głośności) od 0 do +7, FREQUENCY (Częstotliwość) 80/120/160 Hz. 쏅 Nacisnąć przycisk 7, aby otworzyć menu. 쏅 Naciskać przycisk / 7, aby przechodzić pomiędzy punktami menu „GAIN“ (Poziom głośności) i „FREQUENCY“ (Częstotliwość).

Radio ma wbudowany cyfrowy 3-pasmowy korektor dźwięku. Dla każdego z trzech pasm, tzn. dla tonów wysokich, średnich i niskich, można wybrać częstotliwość, jak również ustawić poziom głośności. W przypadku tonów średnich i niskich można dodatkowo określić współczynnik jakości (Q-Faktor). Korektor dźwięku umożliwia także regulację podbicia tonów niskich przy małej głośności (X-Bass).

POLSKI Ustawienia dźwięku

Otwieranie menu „EQUALIZER“ (Korektor dźwięku) 쏅 W menu „AUDIO“ wybrać punkt „EQUALIZER“. 쏅 Nacisnąć przycisk 7, aby otworzyć menu. 쏅 Naciskać przycisk / 7, aby przechodzić pomiędzy następującymi punktami menu: – EQUALIZER – EQ TREBLE (Tony wysokie EQ) – EQ MIDDLE (Tony średnie EQ) – EQ BASS – EQ X-BASS (Korektor dźwięku) Włączanie lub wyłączanie korektora dźwięku. Ustawienia: ON (wł.), OFF (wył.). 쏅 Obracać regulator głośności 4, aby wprowadzić żądane ustawienie. EQ TREBLE (Tony wysokie EQ) Ustawianie częstotliwości i poziomu głośności tonów wysokich korektora dźwięku. 쏅 Nacisnąć przycisk 7, aby otworzyć menu. 쏅 Naciskać przycisk / 7, aby przechodzić pomiędzy następującymi punktami menu: – FREQUENCY (Częstotliwość) (ustawienia: 10/12,5/15/17,5 kHz) – GAIN (Poziom głośności) (ustawienia: –7 do +7)

12_MadridSanFranToronto_pl.indd 257

09.12.2010 12:09:43 Uhr

Ustawienia dźwięku | Ustawienia użytkownika

쏅 Obracać regulator głośności 4, aby wprowadzić żądane ustawienie.

쏅 Obracać regulator głośności 4, aby wprowadzić żądane ustawienie.

EQ MIDDLE (Tony średnie EQ) Ustawianie częstotliwości i poziomu głośności tonów średnich korektora dźwięku. 쏅 Nacisnąć przycisk 7, aby otworzyć menu. 쏅 Naciskać przycisk / 7, aby przechodzić pomiędzy następującymi punktami menu: – FREQUENCY (Częstotliwość) (ustawienia: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz) – GAIN (Poziom głośności) (ustawienia: –7 do +7) – Q-FACTOR (Współczynnik Q) (ustawienia: 0,5/0,75/1,0/1,25) 쏅 Obracać regulator głośności 4, aby wprowadzić żądane ustawienie.

Ustawienia użytkownika

EQ BASS Ustawianie częstotliwości i poziomu głośności tonów niskich korektora dźwięku. 쏅 Nacisnąć przycisk 7, aby otworzyć menu. 쏅 Naciskać przycisk / 7, aby przechodzić pomiędzy następującymi punktami menu: – FREQUENCY (Częstotliwość) (ustawienia: 60/80/100/200 Hz) – GAIN (Poziom głośności) (ustawienia: –7 do +7) – Q-FACTOR (Współczynnik Q) (ustawienia: 1,0/1,25/1,5/2,0) 쏅 Obracać regulator głośności 4, aby wprowadzić żądane ustawienie. EQ X-BASS Ustawianie częstotliwości i poziomu głośności dla podbicia tonów niskich przy małej głośności. 쏅 Nacisnąć przycisk 7, aby otworzyć menu. 쏅 Naciskać przycisk / 7, aby przechodzić pomiędzy następującymi punktami menu: – FREQUENCY (Częstotliwość) (ustawienia: 60/80/100 Hz) – GAIN (Poziom głośności) (ustawienia: 0 do +3)

Wywoływanie menu użytkownika oraz wybór menu 쏅 Nacisnąć krótko przycisk MENU 2, aby otworzyć menu użytkownika. W menu użytkownika zapisywane są ustawienia użytkownika w następujących podmenu: • TUNER • AUDIO (patrz rozdział „Ustawienia dźwięku“) • DISPLAY (Wyświetlacz) • VOLUME (Głośność) • CLOCK (Godzina) • VARIOUS (Różne) • BLUETOOTH (tylko w przypadku Toronto 410 BT, patrz dołączona „Instrukcja Bluetooth® dla Toronto 410 BT“) 쏅 Tyle razy naciskać przycisk / 7, aż wybrane zostanie żądane podmenu. 쏅 Nacisnąć przycisk 7, aby otworzyć wybrane podmenu. 쏅 Tyle razy naciskać przycisk / 7, aż wybrany zostanie żądany punktu menu. 쏅 Wprowadzić ustawienie (patrz kolejne akapity). 쏅 Nacisnąć krótko przycisk MENU 2, aby wyjść z menu. Wskazówki: • P upływie ok. 15 sekund od ostatniego naciśnięcia przycisku automatycznie następuje wyjście z menu oraz powrót do wyświetlacza bieżącego źródła dźwięku. • Naciśnięcie w menu przycisku 7 powoduje powrót do wyższego poziomu menu.

12_MadridSanFranToronto_pl.indd 258

09.12.2010 12:09:43 Uhr

Ustawienia użytkownika

TRAFFIC (Informacje drogowe) (tylko w regionie EUROPE (Europa)) Możliwe tylko w trybie obsługi radia FM: włączanie lub wyłączanie priorytetu dla komunikatów drogowych. Ustawienia: ON (wł.), OFF (wył.). 쏅 Obracać regulator głośności 4, aby przechodzić pomiędzy ustawieniami. Przy włączonym priorytecie dla komunikatów drogowych na wyświetlaczu widoczny jest sym. bol BAND (Wybór pasma) Aktywowanie lub dezaktywowanie poziomów zapis. Poziomy zapisu z możliwością dezaktywacji: FM2, FMT, MW oraz LW (tylko region EUROPE (Europa)), AM i AMT (tylko regiony USA i SOUTH AMERICA (Ameryka Południowa)). Ustawienie: ON (wł.), OFF (wył.). 쏅 Nacisnąć przycisk 7, aby otworzyć menu. / 7, aż 쏅 Tyle razy nacisnąć przycisk na wyświetlaczu pojawi się żądany poziom zapisu. 쏅 Obracać regulator głośności 4, aby przechodzić pomiędzy ustawieniami ON (wł.; aktywacja poziomu zapisu) i OFF (wył.; dezaktywacja poziomu zapisu). Dezaktywowane poziomy zapisu będą pomijane przy wyborze źródła za pomocą przycisku SRC >. Wskazówka: Dezaktywacja poziomu zapisu nie powoduje utraty stacji zapisanych na danym poziomie. REGIONAL (tylko region EUROPE (Europa)) Możliwe tylko w trybie obsługi radia FM: włączanie lub wyłączanie funkcji REGIONAL (Programy regionalne). Ustawienia: ON (wł.), OFF (wył.). 쏅 Obracać regulator głośności 4, aby przechodzić pomiędzy ustawieniami.

SENSITIVITY (Czułość) Ustawienie czułości wyszukiwania stacji. Ustawienia: LO (–; niska), HI (+; wysoka). 쏅 Obracać regulator głośności 4, aby przechodzić pomiędzy ustawieniami. RDS Włączanie lub wyłączanie funkcji RDS. Ustawienia: ON (wł.), OFF (wył.). 쏅 Obracać regulator głośności 4, aby przechodzić pomiędzy ustawieniami. PTY Włączanie lub wyłączanie funkcji PTY. Ustawienia: ON (wł.), OFF (wył.). 쏅 Obracać regulator głośności 4, aby przechodzić pomiędzy ustawieniami.

POLSKI Wprowadzanie ustawień w menu „TUNER“

PTY TYPES (Typy programów) Możliwe tylko przy włączonej funkcji PTY: wybór typu programu. 쏅 Obracać regulator głośności 4, aby wybrać typ programu. PTY LANGUAGE (Język PTY) Wybór języka wyświetlania typów programu. Ustawienia: ENGLISH (Angielski), FRANCAIS (Francuski), DEUTSCH (Niemiecki). 쏅 Nacisnąć przycisk 7, aby otworzyć menu. 쏅 Obracać regulator głośności 4, aby wybrać język. TUNER AREA (Region odbioru) Wybór regionu odbioru fal radiowych. Ustawienia: EUROPE (Europa), USA, SOUTH AMERICA (Ameryka Południowa), THAILAND. 쏅 Nacisnąć przycisk 7, aby otworzyć menu. 쏅 Nacisnąć przycisk / 7, aby wybrać region odbioru. 쏅 Nacisnąć przycisk 7, aby ustawić region odbioru. 쏅 Nacisnąć przycisk 7, aby zatwierdzić wybrany region odbioru.

12_MadridSanFranToronto_pl.indd 259

09.12.2010 12:09:43 Uhr

Ustawienia użytkownika

Wprowadzanie ustawień w menu „DISPLAY“ (Wyświetlacz) DIMMER Wybór automatycznego lub ręcznego przełączania jasności wyświetlacza na tryb dzienny/nocny. Ustawienia: AUTO (jasność wyświetlacza jest przełączana automatycznie w momencie włączenia/ wyłączenia świateł pojazdu), MANUAL (możliwość ręcznego przełączenia jasności wyświetlacza). 쏅 Obracać regulator głośności 4, aby wprowadzić żądane ustawienie. Automatyczne przełączanie jasności wyświetlacza jest możliwe tylko wtedy, gdy radio zostało podłączone zgodnie z instrukcją montażu, a pojazd posiada odpowiednie przyłącza. SCROLLING (Przewijanie) Wybór trybu wyświetlania tekstu przewijanego (np. przy wyświetlaniu nazw plików MP3): jednorazowe wyświetlenie lub ciągłe powtarzanie. Ustawienia: 1X (jednorazowe wyświetlenie), ON (wł.; ciągłe powtarzanie). 쏅 Obracać regulator głośności 4, aby przechodzić pomiędzy ustawieniami. LANGUAGE (Język) (tylko dla modelu Toronto 410 BT) Wybór języka wyświetlacza. Ustawienia: ENGLISH (Angielski), DEUTSCH (Niemiecki). 쏅 Nacisnąć przycisk 7, aby otworzyć menu. 쏅 Obracać regulator głośności 4, aby wybrać język.

Wprowadzanie ustawień w menu „VOLUME“ (Głośność) ON VOLUME (przy włączaniu) Ustawianie głośności przy włączaniu. Ustawienia: ON VOL (Głośność przy włączaniu; 1 – 50) lub LAST VOL (Ostatnia głośność; głośność nastawiona jako ostatnia przed wyłączeniem radia samochodowego).

Niebezpieczeństwo! Wysoki poziom głośności. Poziom głośności przy włączaniu może być nieoczekiwanie wysoki, jeśli wybrane zostało ustawienie LAST VOL (Ostatnia głośność), a przy ostatnim wyłączeniu radia nastawiona była duża głośność. Należy zawsze nastawiać umiarkowaną głośność. 쏅 Nacisnąć przycisk 7, aby otworzyć menu. 쏅 Nacisnąć przycisk / 7, aby przechodzić pomiędzy ustawieniami LAST VOL (Ostatnia głośność) i ON VOL (Głośność przy włączaniu). 쏅 W razie potrzeby obracać regulator głośności 4, aby nastawić żądaną głośność w ramach ustawienia ON VOL (Głośność przy włączaniu). TRAFFIC VOL (Informacje drogowe) (tylko region EUROPE (Europa)) Ustawianie minimalnej głośności komunikatów drogowych. Ustawienia: 1 – 50. 쏅 Obracać regulator głośności 4, aby wprowadzić żądane ustawienie. BEEP Włączanie lub wyłączanie sygnału potwierdzenia. Ustawienia: ON (wł.), OFF (wył.). 쏅 Obracać regulator głośności 4, aby wprowadzić żądane ustawienie.

Wprowadzanie ustawień w menu „CLOCK“ (Godzina) SET (Nastawianie) Nastawianie godziny. 쏅 Obracać regulator głośności 4 w prawo, aby nastawić godzinę. 쏅 Obracać regulator głośności 4 w lewo, aby nastawić minuty. 쏅 Nacisnąć przycisk 7, aby zatwierdzić wprowadzoną godzinę i wrócić do menu użytkownika.

12_MadridSanFranToronto_pl.indd 260

09.12.2010 12:09:44 Uhr

Ustawienia użytkownika

Wskazówka: Przy 12-godzinnym trybie wyświetlania godziny (HOUR MODE 12), przed wskazaniem godziny widoczne jest oznaczenie „AM“ (przed południem) lub „PM“ (po południu). HOUR MODE (Tryb wyświetlania godziny) Wybór 12- lub 24-godzinnego trybu czasu. Ustawienia: 12, 24. 쏅 Obracać regulator głośności 4, aby wprowadzić żądane ustawienie. PERM CLOCK (Perm. godzina) Włączanie lub wyłączanie ciągłego wskazywania godziny. Ustawienia: ON (wł.), OFF (wył.). 쏅 Obracać regulator głośności 4, aby wprowadzić żądane ustawienie. W przypadku włączenia ciągłego wskazywania godziny, na wyświetlaczu zawsze widoczna jest godzina. Dopiero po naciśnięciu przycisku pojawi się wyświetlacz danego źródła dźwięku. Po upływie ok. 15 sekund od ostatniego naciśnięcia przycisku ponownie wyświetli się aktualna godzina.

Wprowadzanie ustawień w menu „VARIOUS“ (Różne) DEMO MODE Włączanie lub wyłączanie trybu demo. Ustawienia: ON (wł.), OFF (wył.). 쏅 Obracać regulator głośności 4, aby wprowadzić żądane ustawienie. W trybie demo prezentowane są możliwości urządzenia w formie tekstu przewijanego na wyświetlaczu. AUX MIX Włączanie lub wyłączanie połączonego odtwarzania źródła zewnętrznego oraz innego źródła dźwięku. Ustawienia: ON (wł.), OFF (wył.).

쏅 Obracać regulator głośności 4, aby wprowadzić żądane ustawienie. Jeśli wybrane zostało ustawienie AUX MIX ON, źródło dźwięku podłączone do przedniego gniazda AUX-IN : jest odtwarzane jednocześnie z aktywnym w danym momencie wewnętrznym źródłem dźwięku radia samochodowego (np. radio lub CD). AUX MIX GAIN (AUX MIX Level) Dostosowanie poziomu głośności źródła zewnętrznego przy połączonym odtwarzaniu źródła zewnętrznego oraz innego źródła dźwięku (AUX MIX ON). Ustawienia: –5 do +5. 쏅 Obracać regulator głośności 4, aby wprowadzić żądane ustawienie. Dzięki temu ustawieniu można podwyższyć lub obniżyć poziom głośności źródła zewnętrznego, dostosowując go do poziomu głośności innego aktywnego źródła dźwięku.

- lub 쏅 Nacisnąć krótko przycisk MENU 2, aby zatwierdzić wprowadzoną godzinę i wyjść z menu użytkownika.

AUX EDIT (Edycja AUX) Wprowadzanie indywidualnej nazwy zewnętrznego źródła dźwięku, zawierającej 15 znaków. Możliwe znaki: spacja, 0 – 9, A – Z. 쏅 Nacisnąć przycisk 7, aby otworzyć menu wprowadzania. 쏅 Obracać regulator głośności 4, aby wybrać znak dla danego miejsca. 쏅 Nacisnąć przycisk lub 7, aby przejść do następnego lub poprzedniego miejsca. 쏅 Aby potwierdzić wprowadzoną nazwę i wrócić do menu „VARIOUS“ (Różne), tyle razy lub 7, aż zapisane naciskać przycisk zostanie ostatnie miejsce. - lub 쏅 Nacisnąć krótko przycisk MENU 2, aby potwierdzić wprowadzoną nazwę i wyjść z menu użytkownika. Wprowadzona nazwa pojawi się na wyświetlaczu w momencie włączenia danego źródła zewnętrznego.

12_MadridSanFranToronto_pl.indd 261

09.12.2010 12:09:44 Uhr

Ustawienia użytkownika | Ustawienia fabryczne | Przydatne informacje

FAST-BROWSE (Szybkie wybieranie) Włączanie lub wyłączanie w trybie przeglądarki szybkiego wybierania tytułu za pomocą regulatora głośności 4 oraz przycisku wł./wył. 3. Ustawienia: ON (wł.), OFF (wył.). 쏅 Obracać regulator głośności 4, aby wprowadzić żądane ustawienie.

Ustawienia fabryczne Istotne ustawienia fabryczne w menu użytkownika: Punkt menu

Ustawienie fabryczne

TUNER AREA EUROPE SCAN TIME (Czas skanowania) Ustawianie czasu odsłuchiwania w sekundach. Ustawienia: 4/8/12/16/60 SEC (sek.). 쏅 Obracać regulator głośności 4, aby wprowadzić żądane ustawienie.

RDS ON VERSION Wyświetlanie wersji procesora oraz oprogramowania radia. 쏅 Nacisnąć przycisk 7, aby otworzyć menu. 쏅 Nacisnąć przycisk / 7, aby przechodzić pomiędzy wskazaniem numeru wersji procesora (P) a oprogramowaniem (E). NORMSET (Przywracanie ustawień fabrycznych) Przywracanie pierwotnych ustawień fabrycznych radia samochodowego. 쏅 Nacisnąć przycisk 7, aby otworzyć menu. 7, aby potwierdzić 쏅 Nacisnąć przycisk przywrócenie ustawień fabrycznych. Ustawienia fabryczne zostaną przywrócone. Nastąpi powrót do menu VARIOUS (Różne) do punktu „NORMSET“ (Przywracanie ustawień fabrycznych).

DIMMER MANUAL HOUR MODE

* Tylko w regionie „EUROPE“ (Europa) Pierwotne ustawienia fabryczne można przywrócić w menu użytkownika (patrz rozdział „Ustawienia użytkownika“, akapit „Wprowadzanie ustawień w menu „VARIOUS“ (Różne)“, punkt menu „NORMSET“ (Przywracanie ustawień fabrycznych)):

Przydatne informacje Gwarancja Na produkty zakupione w Unii Europejskiej wystawiamy gwarancję producenta. Produkty zakupione poza Unią Europejską podlegają gwarancji, która wystawiana jest przez nasze przedstawicielstwo w danym kraju. Warunki gwarancji znajdują się w internecie pod adresem www.blaupunkt.com.

12_MadridSanFranToronto_pl.indd 262

09.12.2010 12:09:44 Uhr

Przydatne informacje | Dane techniczne

Serwis W niektórych krajach firma Blaupunkt oferuje serwis naprawczy i dostawczy. Pod adresem www.blaupunkt.com można sprawdzić dostępność serwisu w danym kraju. Serwis dostawczy można zamówić przez Internet.

2V Czułość na wejściu Przednie wejście AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ Wymiary i ciężar szer. x wys. x głęb.: Ciężar:

178 x 50 x 160 mm ok. 1,70 kg

10,5 - 14,4 V POLSKI Napięcie zasilające Napięcie robocze:

Pre-amp Out 4 kanały:

Pobór prądu Podczas pracy: 10 A 10 sek. po wyłączone urządzenie: < 3,5 mA Wzmacniacz Moc wyjściowa:

4 x 22 waty sinus przy 14,4 V na 4 omy. 4 x 50 wat maks. moc

Tuner Zakresy fal dla Europy i Tajlandii: FM (UKW): 87,5 – 108 MHz AM (MW): 531 – 1 602 kHz LW (tylko Europa): 153 – 279 kHz Zakres fal dla USA: FM (UKW): AM (MW):

87,7 – 107,9 MHz 530 – 1 710 kHz

Zakresy fal dla Ameryki Południowej: FM (UKW): 87,5 – 107,9 MHz AM (MW): 530 – 1 710 kHz FM - pasmo przenoszenia: 30 – 15 000 Hz CD Pasmo przenoszenia:

20 – 20 000 Hz Zmiany techniczne zastrzeżone

Όταν εκτελείται εργασία εγκατάστασης και κάνετε τις συνδέσεις, παρακαλούμε παρατηρήστε τις ακόλουθες οδηγίες ασφαλείας: • Αποσυνδέστε το αρνητικό τερματικό από την μπαταρία! Όταν γίνεται αυτό, παρακαλώ παρατηρήστε τις οδηγίες ασφαλείας του κατασκευαστή του αυτοκινήτου. • Σιγουρευτείτε ότι δεν κάνετε ζημιά στα εξαρτήματα του αυτοκινήτου όταν ανοίγετε τρύπες. • Οι διατομές των θετικών και αρνητικών καλωδίων δεν πρέπει να είναι μικρότερες από 1,5 mm2. • Mην συνδέετε τα βύσματα του οχήματος με το ραδιόφωνο! Μπορείτε να λάβετε ένα καλώδιοπροσαρμογέα που χρειάζεται για το όχημά σας από έναν αντιπρόσωπο της BLAUPUNKT. • Ανάλογα με το μοντέλο, το όχημά σας μπορεί να διαφέρει από την περιγραφή που παρέχεται εδώ. Δεν δεχόμαστε καμία ευθύνη για οποιεσδήποτε ζημιές που οφείλονται σε λανθασμένη εγκατάσταση ή σύνδεση ή για οποιεσδήποτε άλλες ζημιές. Εάν οι πληροφορίες που παρέχονται εδώ, δεν είναι οι κατάλληλες για τις συγκεκριμένες απαιτήσεις εγκατάστασης, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Blaupunkt, τον κατασκευαστή του οχήματος ή την τηλεφωνική μας γραμμή. Όταν εγκαθιστάτε έναν ενισχυτή, πρέπει πρώτα να συνδέσετε τις συνδέσεις της γείωσης πριν συνδέσετε τα βύσματα για τις εξόδους. Σύνδεση γείωσης των εξωτερικών συσκευών μπορεί να μην συνδεθεί στη γείωση του ηχητικού συστήματος του αυτοκινήτου (τοποθέτηση).

PL Instrukcja montażowa Wskazówki bezpieczeństwa

Podczas montażu i podłączania należy przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa. • Odłączyć biegun ujemny akumulatora! Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa producenta pojazdu. • Przy wierceniu otworów uważać, aby nie uszkodzić któregoś z urządzeń pokładowych pojazdu. • Przekrój kabla plusowego i minusowego nie może być mniejszy niż 1,5 mm2. • Nie podłączać wtyczek samochodu do radia! Odpowiedni dla danego typu pojazdu przewód-adapter można nabyć u autoryzowanego sprzedawcy produktów BLAUPUNKT. • Zależnie od marki i modelu, konstrukcja Państwa pojazdu może niekiedy odbiegać od podanego tu opisu. Firma Blaupunkt wyklucza wszelką odpowiedzialność za szkody spowodowane błędnym montażem i instalacją urządzenia. W przypadku, gdy podane tu wskazówki nie znajdują zastosowania w Państwa pojeździe, prosimy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą produktów Blaupunkt, producentem pojazdu lub zadzwonić do naszej infolinii. Przy montażu wzmacniacza należy koniecznie najpierw podłączyć masy urządzeń, zanim połączona zostanie wtyczka do gniazda Line-Out. Do masy radioodtwarzacza (obudowa) nie wolno podłączać masy obcych urządzeń.

Odblokowywanie zdejmowanego panelu obsługi

2 Przycisk MENU Krótkie naciśnięcie: otwieranie/zamykanie menu Długie naciśnięcie: włączanie funkcji Scan 3 Przycisk wł./wył.

Krótkie naciśnięcie: włączanie radia samochodowego Podczas pracy: wyciszenie głośności radia samochodowego (Mute) Długie naciśnięcie: wyłączanie radia samochodowego 4 Regulator głośności

W menu: zmiana ustawień 5 Kieszeń CD 6 Wyświetlacz 7 Przycisk

/ W menu: wybór punktu menu Tryb obsługi radia: rozpoczęcie wyszukiwania Tryb obsługi MP3/WMA/iPoda: przejście do następnego/poprzedniego katalogu

(Eject) Wysuwanie płyty CD

9 Gniazdo USB : Przednie gniazdo AUX-IN ; Przycisk

Zakończenie / odrzucanie połączenia < Przycisk

Krótkie naciśnięcie: odbieranie połączenia, szybkie wybieranie Długie naciśnięcie: otwieranie książki telefonicznej telefonu komórkowego lub aktywowanie funkcji wyboru języka = Blok przycisków 1 - 5

> Przycisk SRC Wybór poziomu zapisu lub źródła dźwięku

? Przycisk DISP Krótkie naciśnięcie: przełączanie wskazania Długie naciśnięcie: przełączanie jasności wyświetlacza

@ Gniazdo karty SD Dostęp wyłącznie przy zdemontowanym pulpicie obsługi

Przycisk / W menu: zmiana poziomu menu Tryb obsługi radia: nastawianie stacji Inne tryby pracy: wybór tytułu 16

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 127 Zastosowane symbole 127 O funkcji Bluetooth® 127 Menu Bluetooth® 128 Wywołanie menu Bluetooth® 128 Sprzęganie i podłączanie urządzenia 128 Sprzęganie i podłączanie telefonu komórkowego 128 Sprzęganie i podłączanie urządzenia z funkcją Bluetooth® Streaming 129

Tryb Bluetooth® Streaming 133 Uruchamianie trybu Bluetooth® Streaming 133 Wybór utworu 133 Przerywanie odtwarzania 133 Pozostałe funkcje w menu Bluetooth® 133 Zmiana kodu PIN Bluetooth® 133 Zarządzanie podłączonymi urządzeniami... 134 Funkcje książki telefonicznej 135 Ustawianie funkcji przycisków do szybkiego wybierania 136

Funkcje telefonu 130 Odbieranie / odrzucanie połączenia przychodzącego 130 Wykonywanie połączenia 130 Wybieranie wpisu z książki telefonicznej 131 Wykonywanie połączenia za pomocą wybierania głosowego (Voice Dial) 131 Zapisywanie numeru telefonu w radiu samochodowym 132 Szybkie wybieranie 132

12_BT_Toronto410BT_pl.indd 126

09.12.2010 11:09:42 Uhr

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | O funkcji Bluetooth®

Urządzenie wyprodukowane zostało zgodnie z aktualnymi standardami rozwoju techniki i ogólnie uznanymi zasadami bezpieczeństwa. Mimo to nieprzestrzeganie zawartych w niniejszej instrukcji wskazówek dotyczących bezpieczeństwa wiąże się z różnego rodzaju zagrożeniami. Instrukcja zawiera istotne informacje na temat łatwego i bezpiecznego montażu radia samochodowego oraz jego obsługi. • Przed rozpoczęciem użytkowania radia samochodowego należy dokładnie przeczytać całą instrukcję. • Przechowywać instrukcję w takim miejscu, aby w każdej chwili była dostępna dla wszystkich użytkowników. • W przypadku przekazania radia samochodowego osobom trzecim, należy dołączyć niniejszą instrukcję. WAŻNE! Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi i montażu urządzenia. Oprócz tego uwzględnić instrukcje innych urządzeń, których użytkowanie ma związek z radiem samochodowym.

Zastosowane symbole W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące symbole: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ostrzeżenie przez obrażeniami Znak CE potwierdza zgodność z wytycznymi UE.

O funkcji Bluetooth® Radio samochodowe może łączyć się przez Bluetooth® z innymi urządzeniami obsługującymi funkcję Bluetooth®, na przykład telefonem komórkowym lub odtwarzaczem MP3. W ten sposób radio samochodowe posiadające wbudowany mikrofon może być używane jako urządzenie głośnomówiące dla połączonych z nim telefonów komórkowych, możliwe jest sterowanie emisją dźwięku z innych urządzeń Bluetooth® oraz odtwarzanie dźwięku przez głośniki radia samochodowego (funkcja Bluetooth® Streaming). Wskazówka: W przypadku korzystania z zestawu słuchawkowego istnieje również możliwość podłączenia zewnętrznego mikrofonu (patrz instrukcja obsługi i montażu, rozdział „Instrukcja montażu“). Technologia Bluetooth® to bezprzewodowe połączenie o małym zasięgu. Dlatego urządzenia Bluetooth®, aby mogły nawiązać i utrzymać połączenie z radiem samochodowym, muszą znajdować się w jego pobliżu (wewnątrz pojazdu). Aby nawiązać połączenie przez Bluetooth®, należy najpierw podłączyć radio samochodowe do urządzenia Bluetooth®. Po podłączeniu urządzeń zostaje od razu automatycznie utworzone połączenie Bluetooth®. Połączenie to trwa, jak długo urządzenie Bluetooth® znajduje się w zasięgu. Przerwane połączenie, np. gdy znajdziesz się z telefonem komórkowym poza zasięgiem, zostanie znowu odbudowane, gdy tylko ponownie będziesz w zasięgu. Do radia samochodowego można podłączyć tylko jeden telefon komórkowy i jedno urządzenie wysyłające strumień danych audio. W przypadku połączenia nowego urządzenia z radiem samochodowym następuje automatyczne przerwanie połączenia z aktualnie połączonym urządzeniem. Radio samochodowe umożliwia jednak podłączenie nawet 5 różnych urządzeń Bluetooth®, a każde z tych urządzeń można później bez trudu połączyć z powrotem z radioodbiornikiem.

POLSKI Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

쏅 Oznacza wykonywanie czynności • Oznacza wyliczanie

12_BT_Toronto410BT_pl.indd 127

09.12.2010 11:09:42 Uhr

Menu Bluetooth® | Sprzęganie i podłączanie urządzenia

Menu Bluetooth® Menu Bluetooth® uwzględnia wszystkie funkcje umożliwiające podłączanie i łączenie urządzeń Bluetooth® oraz zarządzanie nimi.

Wywołanie menu Bluetooth® 쏅 Nacisnąć krótko przycisk MENU 2, aby otworzyć menu użytkownika. / 7, aż 쏅 Tyle razy naciskać przycisk wybrany zostanie punkt menu „BLUETOOTH“. 쏅 Nacisnąć przycisk 7, aby otworzyć menu Bluetooth®. / 7, aż 쏅 Tyle razy naciskać przycisk wybrany zostanie żądany punktu menu. 쏅 Wprowadzić ustawienie (patrz kolejne akapity). 쏅 Nacisnąć krótko przycisk MENU 2, aby wyjść z menu. Wskazówki: • Wyjście z menu Bluetooth® następuje automatycznie po ok. 30 sekundach od ostatniego naciśnięcia przycisku, następuje wówczas powrót do wskazań bieżącego źródła dźwięku. • Naciśnięcie w menu przycisku 7 powoduje powrót do wyższego poziomu menu. • Gdy proces Bluetooth® jest w toku (np. trwa przywracanie połączenia z ostatnio podłączanym urządzeniem), funkcje menu Bluetooth® są zablokowane. W przypadku próby otwarcia w tym czasie menu Bluetooth®, na wyświetlaczu pojawi się na krótko komunikat „LINK BUSY“ (połączenie zajęte). Chcąc przerwać połączenie Bluetooth® i otworzyć menu Bluetooth®, nacis;. nąć przycisk

Sprzęganie i podłączanie urządzenia Wskazówka: Do prezentowanego radia samochodowego można podłączyć do 5 urządzeń Bluetooth®. Podłączenie szóstego urządzenia wymaga wcześniejszego odłączenia jednego z 5 już podłączonych urządzeń (patrz rozdział „Pozostałe funkcje w menu Bluetooth®“, akapit „Zarządzanie podłączonymi urządzeniami“). W przypadku próby podłączenia szóstego urządzenia Bluetooth®, wyświetli się komunikat „PHONE LIST FULL – PLEASE DELETE ENTRIES FROM LIST“ (Lista telefonów jest pełna – Proszę skasować wpisy z listy).

Sprzęganie i podłączanie telefonu komórkowego Wskazówka: Jeśli urządzenie jest aktualnie podłączone do telefonu komórkowego, połączenie to zostanie automatycznie przerwane w przypadku podłączenia innego telefonu komórkowego. 쏅 W menu Bluetooth® wybrać punkt „PAIRING“ (Synchronizacja). 쏅 Nacisnąć przycisk 7, aby otworzyć menu. Wybrany został punkt menu „MOBILE PHONE“ (Telefon komórkowy). 쏅 Nacisnąć przycisk 7, aby podłączyć telefon komórkowy. Na wyświetlaczu pojawia się komunikat „PAIRING“ (Synchronizacja), a symbol Bluetooth® miga. Teraz przez ok. 2 minuty trwa rozpoznawanie radia samochodowego przez telefon komórkowy i nawiązywanie połączenia. 쏅 Wyszukać radio samochodowe za pomocą telefonu komórkowego (nazwa Bluetooth®: „TORONTO 410 BT“). Gdy telefon komórkowy znajdzie radio samochodowe i ma zostać nawiązane połączenie, na wyświetlaczu pojawia się na krótko komunikat „ENTER PIN“ (Wprowadź PIN) oraz aktualnie zapisany PIN (standardowo „1234“).

12_BT_Toronto410BT_pl.indd 128

09.12.2010 11:09:42 Uhr

Sprzęganie i podłączanie urządzenia

Wskazówki: • Jeśli nie można nawiązać połączenia, przez chwilę wyświetlany jest komunikat „CONNECT FAILED“ (Nieudane połączenie). • Jeśli podłączony telefon komórkowy nie został odnaleziony po włączeniu radia samochodowego, radio próbuje nawiązać połączenie z jednym z pozostałych podłączonych telefonów. Jeśli żaden z telefonów nie został odnaleziony, na wyświetlaczu pojawia się na krótko komunikat „NO DEVICE“ (Brak urządzenia).

Sprzęganie i podłączanie urządzenia z funkcją Bluetooth® Streaming Wskazówka: Jeśli radio jest aktualnie podłączone do urządzenia z funkcją transmisji strumienia danych, połączenie to zostanie automatycznie przerwane w przypadku podłączenia innego urządzenia transmitującego strumień danych. 쏅 W menu Bluetooth® wybrać punkt „PAIRING“ (Synchronizacja). 쏅 Nacisnąć przycisk 7, aby otworzyć menu. Wybrany został punkt menu „MOBILE PHONE“ (Telefon komórkowy). 쏅 Nacisnąć przycisk 7, aby wybrać punkt menu „STREAMING“. 쏅 Nacisnąć przycisk 7, aby podłączyć urządzenie transmitujące strumień danych. Na wyświetlaczu zostaje wyświetlony aktualnie zapamiętany kod PIN (standardowo „1234“). Jeśli to wymagane, wpisz kod PIN urządzenia wysyłającego strumień danych.

쏅 Obracać regulator głośności 4, aby wybrać cyfrę dla danego miejsca. 쏅 Nacisnąć przycisk lub 7, aby przejść do następnego lub poprzedniego miejsca. 쏅 W celu potwierdzenia wpisanego kodu, tyle razy naciskać przycisk 7, aż zapisane zostanie ostatnie miejsce. Wskazówka: Nie wszystkie urządzenia strumieniowe wymagają wprowadzenia swojego kodu PIN w radioodbiorniku samochodowym. Natomiast w przypadku niektórych urządzeń konieczne jest wpisanie kodu PIN radia samochodowego. W takim przypadku tyle razy naciskać przycisk 7, aż zapisane zostanie ostatnie miejsce, co jest równoznaczne z potwierdzeniem aktualnego kodu PIN, a następnie wprowadzić ten kod do urządzenia transmitującego strumień danych.

쏅 Nawiązać połączenie z telefonu komórkowego. Wprowadzić przy tym wyświetlony przez radio samochodowe kod PIN. W momencie podłączenia radia samochodowego do telefonu komórkowego i nawiązania między nimi połączenia na wyświetlaczu może pojawić się komunikat „PAIRED“ (Zsynchronizowane), a następnie „CONNECTED“ (Połączone).

Na wyświetlaczu pojawia się komunikat „PAIRING“ (Synchronizacja), a symbol Bluetooth® miga. Teraz przez ok. 2 minuty trwa rozpoznawanie radia samochodowego przez urządzenie strumieniowe i nawiązywanie połączenia. 쏅 Wyszukać w urządzeniu transmitującym strumień danych radio samochodowe (nazwa Bluetooth®: „TORONTO 410 BT“) i nawiązać połączenie. W razie potrzeby wprowadzić kod PIN radia samochodowego. W momencie podłączenia radia samochodowego do urządzenia transmitującego strumień danych i nawiązania między nimi połączenia na wyświetlaczu może pojawić się komunikat „PAIRED“ (Zsynchronizowane), a następnie „CONNECTED“ (Połączone). Wskazówki: • Jeśli nie można nawiązać połączenia, przez chwilę wyświetlany jest komunikat „CONNECT FAILED“ (Nieudane połączenie). • Po włączeniu radio samochodowe automatycznie próbuje ponownie nawiązać połączenie z ostatnio podłączonym urządzeniem. Jeśli próba zakończy się niepowodzeniem, na wyświetlaczu pojawia się

12_BT_Toronto410BT_pl.indd 129

09.12.2010 11:09:42 Uhr

Sprzęganie i podłączanie urządzenia | Funkcje telefonu

na krótko komunikat „CONNECTION LOST“ (Niepołączone). Można ewentualnie spróbować nawiązać połączenie inicjowane przez urządzenie transmitujące strumień danych. • Jeśli podłączone urządzenie nie zostało odnalezione po włączeniu radia samochodowego, radio próbuje nawiązać połączenie z jednym z pozostałych podłączonych urządzeń. Jeśli żadne z urządzeń nie zostało odnalezione, na wyświetlaczu pojawia się na krótko komunikat „NO DEVICE“ (Brak urządzenia).

Funkcje telefonu Odbieranie / odrzucanie połączenia przychodzącego Przy połączeniu przychodzącym, na wyświetlaczu pojawia się na zmianę komunikat „INCOMING CALL“ (Połączenie przychodzące) oraz numer abonenta wywołującego. Bieżące źródło dźwięku zostaje wyciszone, a w głośnikach radia samochodowego słychać dźwięk połączenia telefonicznego. Wskazówka: Jeśli numer abonenta nie jest ujawniany, na wyświetlaczu zamiast numeru pojawia się komunikat „PRIVATE NUMBER“ (Nieznany). Jeśli numer abonenta jest zapisany wraz z jego nazwą, wyświetlona zostaje zapisana nazwa wraz z numerem (patrz akapit „Zapisywanie numeru telefonu w radiu samochodowym“ w niniejszym rozdziale). <, aby odebrać po쏅 Nacisnąć przycisk łączenie. Na wyświetlaczu wyświetlany jest komunikat „CALL“ (Połączenie) i bieżący czas rozmowy. ;, aby odrzucić połą쏅 Nacisnąć przycisk czenie lub zakończyć bieżącą rozmowę. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „CALL ENDED“ (Połączenie zakończone).

Wskazówka: W trakcie rozmowy istnieje możliwość zmiany poziomu głośności za pomocą regulator głośności 4 lub wyłączenia dźwięku urządzenia przez krótkie naciśnięcie przycisku wł./wył. 3.

Wykonywanie połączenia 쏅 W menu Bluetooth® wybrać punkt „DIAL NEW NUMBER“ (Wybór nowego numeru). 쏅 Nacisnąć przycisk 7, aby otworzyć menu wprowadzania. Możesz teraz wpisać numer telefonu o długości do 20 cyfr: 쏅 Obracać regulator głośności 4, aby wybrać cyfrę dla danego miejsca. 쏅 Nacisnąć przycisk lub 7, aby przejść do następnego lub poprzedniego miejsca. Wskazówki: • Naciśnięcie przycisku wł./wył. 3 również powoduje przejście do następnego miejsca. • Podczas wprowadzania numeru telefonu nie można zmienić poziomu głośności ani wyciszyć dźwięku radia samochodowego (Mute). <, aby wybrać zapi쏅 Nacisnąć przycisk sany numer. Na wyświetlaczu pojawia się na zmianę komunikat „CALLING“ (Łączenie) i wybierany numer. Z chwilą, gdy rozmówca odbierze połączenie, na wyświetlaczu pojawia się na zmianę komunikat „CALL“ (Połączenie) i bieżący czas połączenia. Po zakończeniu rozmowy pojawia się na krótko komunikat „CALL END“ (Połączenie zakończone).

Wskazówka: Ta funkcja jest dostępna tylko w przypadku przeniesienia do radia samochodowego książki telefonicznej podłączonego telefonu komórkowego (patrz rozdział „Pozostałe funkcje w menu Bluetooth®“, akapit „Funkcje książki telefonicznej“). 쏅 W menu Bluetooth® wybrać punkt „PHONEBOOK“ (Książka telefoniczna). 쏅 Nacisnąć przycisk 7, aby otworzyć książkę telefoniczną. Na wyświetlaczu pojawia się pierwszy wpis książki telefonicznej. Wskazówka: Jeśli książka telefoniczna nie została jeszcze przeniesiona, na wyświetlaczu pojawia się na krótko komunikat „PHONEBOOK NOT AVAILABLE“ (Książka telefoniczna jest niedostępna). 쏅 Nacisnąć raz lub kilka razy przycisk aby wybrać inny wpis.

Wskazówki: • Przytrzymać przycisk / 7, aby szybko przeglądać wpisy. • Przy włączonej funkcji szybkiego wyszukiwania możliwy jest wybór wpisu w książce telefonicznej przez obracanie regulatora głośności 4. Nie można wtedy zmienić poziomu głośności. Informacje na temat włączania/wyłączania funkcji szybkiego wyszukiwania znajdują się w instrukcji obsługi i montażu, w rozdziale „Ustawienia użytkownika“, akapit „Wprowadzanie ustawień w menu „VARIOUS“ (Różne)“, punkt menu „FAST BROWSE“ (Szybkie wybieranie). <, aby wybrać numer. 쏅 Nacisnąć przycisk Na wyświetlaczu pojawia się na zmianę komunikat „CALLING“ (Łączenie) i wybierany numer.

Wskazówka: Pod numer z książki telefonicznej można zadzwonić również korzystając z funkcji szybkiego wybierania (patrz akapit „Szybkie wybieranie“ w niniejszym rozdziale).

Wykonywanie połączenia za pomocą wybierania głosowego (Voice Dial) Wskazówka: Aby móc korzystać z tej funkcji, funkcja wybierania głosowego musi być obsługiwana przez podłączony telefon komórkowy. 쏅 W menu Bluetooth® wybrać punkt „VOICE DIAL“ (wybieranie głosowe). <, aby 쏅 Nacisnąć przycisk 7 lub aktywować rozpoznawanie głosu. Radio samochodowe zostanie wyciszone, a na wyświetlaczu pojawi się komunikat „SPEAK NOW“ (Mów teraz).

POLSKI Wybieranie wpisu z książki telefonicznej

쏅 Należy podać nazwę wybranego rozmówcy. Wskazówki: • Jeśli w momencie aktywowania rozpoznawania głosu nie ma połączenia Bluetooth®, przez chwilę wyświetlany jest komunikat „VOICE DIAL FAILED – NO BT CONNECTION“ (Rozpoznawanie głosu nieudane – Brak połączenia BT). • Jeśli wypowiedziana nazwa nie zostanie rozpoznana lub przekroczony zostanie limit czasu na rozpoznanie głosu, przez chwilę wyświetlany będzie komunikat „DIAL FAILED“ (Wybieranie nieudane). ; spowoduje • Naciśnięcie przycisku przerwanie rozpoznawania głosu. • Należy pamiętać, że czas trwania rozpoznawania głosu jest ograniczony i zależy od parametrów danego telefonu komórkowego. • Rozpoznawanie głosu można aktywować również korzystając z funkcji szybkiego wybierania (patrz akapit „Szybkie wybieranie“ w niniejszym rozdziale).

Zapisywanie numeru telefonu w radiu samochodowym Możliwe jest zapisanie numerów telefonu w radiu samochodowym i realizowanie połączeń za pomocą funkcji szybkiego wybierania (patrz akapit „Szybkie wybieranie“ w niniejszym rozdziale). Numer telefonu zostanie zapisany dla aktualnie podłączonego telefonu i będzie dostępny wyłącznie dla tego telefonu. Radio samochodowe umożliwia zapisanie do pięciu numerów dla każdego z maksymalnie pięciu podłączonych urządzeń. 쏅 Należy wprowadzić numer w sposób opisany w akapicie „Wykonywanie podłączenia“. 쏅 Naciskać żądany przycisk pamięci 1 - 5 = przez ok. 2 sekundy, aby zapisać wyłącznie numer. - lub -

Szybkie wybieranie Szybkie wybieranie dowolnego numeru telefonu, ewentualnie ostatnio wybranego lub zapisanego numeru Szybkie wybieranie umożliwia nawiązanie połączenia bez konieczności wyboru odpowiedniej funkcji w menu Bluetooth®. Aby połączyć się z ostatnio wybranym, zapisanym lub dowolnym numerem, 쏅 nacisnąć przycisk <. Na wyświetlaczu zostaje wyświetlony ostatnio wybierany numer. Wskazówka: Jeśli do radia nie jest aktualnie podłączony telefon komórkowy, zostanie wyświetlone menu Bluetooth®. Wybrany został punkt „PAIRING“ (Synchronizacja).

7, aby wprowadzić 쏅 Nacisnąć przycisk nazwę dla danego wpisu. Można teraz wpisać nazwę o długości do 15 znaków:

쏅 W razie potrzeby nacisnąć przycisk pamięci 1 - 5 =, aby połączyć się z zapisanym pod nim numerem.

쏅 Obracać regulator głośności 4, aby wybrać znak dla danego miejsca. 쏅 Nacisnąć przycisk lub 7, aby przejść do następnego lub poprzedniego miejsca.

Wskazówka: Jeśli pod wybranym przyciskiem pamięci nie jest zapamiętany żaden numer, przez chwilę wyświetlany jest komunikat „NO NUMBER“ (Brak numeru).

Wskazówka: Naciśnięcie przycisku wł./wył. 3 również powoduje przejście do następnego miejsca.

쏅 W razie potrzeby nacisnąć przycisk wł./wył. 3, aby otworzyć menu wprowadzania i wpisać numer (sposób wprowadzania numeru jest opisany w akapicie „Wykonywanie połączenia“). <, aby wybrać 쏅 Nacisnąć przycisk numer. Na wyświetlaczu pojawia się na zmianę komunikat „CALLING“ (Łączenie) i wybierany numer.

쏅 Aby zapisać numer i nazwę, nacisnąć i przytrzymać przez ok. 2 sekundy żądany przycisk pamięci 1 - 5 =. Na wyświetlaczu pojawi się na krótko komunikat „NUMBER SAVED“ (Numer zapisany). Wówczas następuje powrót do menu Bluetooth®, do punktu „DIAL NEW NUMBER“ (Wybór nowego numeru). Wskazówki: • Numer zapisany wcześniej pod danym przyciskiem zostanie zastąpiony nowym. • W przypadku odłączenia telefonu, przypisane do niego numery zostaną automatycznie skasowane.

12_BT_Toronto410BT_pl.indd 132

09.12.2010 11:09:43 Uhr

Funkcje telefonu | Tryb Bluetooth® Streaming | Pozostałe funkcje w menu Bluetooth®

쏅 W razie potrzeby wybrać inny wpis, zgodnie ze wskazówkami podanymi w akapicie „Wybieranie wpisu z książki telefonicznej“. 쏅 Nacisnąć przycisk <, aby połączyć się z wybranym numerem. Na wyświetlaczu pojawia się na zmianę komunikat „CALLING“ (Łączenie) i wybierany numer. Szybkie wybieranie w przypadku wybierania głosowego (Voice Dial) Wskazówka: Warunkiem korzystania z tej funkcji jest, • obsługiwanie funkcji wybierania głosowego przez podłączony telefon komórkowy, • ustawienie szybkiego wybierania dla wybierania głosowego (patrz rozdział „Pozostałe funkcje w menu Bluetooth®“, akapit „Ustawianie funkcji przycisków do szybkiego wybierania“). W celu aktywowania rozpoznawania głosu za pomocą szybkiego wybierania,

쏅 nacisnąć i przytrzymać przycisk < przez ok. 2 sekundy. Radio samochodowe zostanie wyciszone, a na wyświetlaczu pojawi się komunikat „SPEAK NOW“ (Mów teraz). 쏅 Należy podać nazwę wybranego rozmówcy.

Tryb Bluetooth® Streaming Uruchamianie trybu Bluetooth® Streaming 쏅 Tyle razy naciskać przycisk SRC >, aż na wyświetlaczu pojawi się komunikat „BT STREAM“. Rozpocznie się odtwarzanie.

POLSKI Szybkie wybieranie wpisów z książki telefonicznej Wskazówka: Ta funkcja jest dostępna wyłącznie w przypadku • przeniesienia do radia samochodowego książki telefonicznej podłączonego telefonu komórkowego (patrz rozdział „Pozostałe funkcje w menu Bluetooth®“, akapit „Funkcje książki telefonicznej“) • ustawienia szybkiego wybierania wpisów z książki telefonicznej (patrz rozdział „Pozostałe funkcje w menu Bluetooth®“, akapit „Ustawianie funkcji przycisków do szybkiego wybierania“). Aby za pomocą funkcji szybkiego wybierania wybrać i połączyć się z numerem z książki telefonicznej, 쏅 należy nacisnąć i przytrzymać przycisk < przez ok. 2 sekundy. Na wyświetlaczu pojawia się pierwszy wpis książki telefonicznej.

Wskazówki: • Tryb Bluetooth® Streaming można wybrać tylko wówczas, gdy podłączone jest odpowiednie urządzenie z obsługą strumieniowego przesyłania danych. • Jeśli połączenie z urządzeniem transmitującym strumień danych zostanie przerwane podczas odtwarzania, zostanie na krótko wyświetlony komunikat „CONNECTION LOST“ (Brak połączenia), a radio samochodowe przełączy się na poprzednie źródło dźwięku.

Wybór utworu 쏅 Nacisnąć krótko przycisk / 7, aby przejść do poprzedniego/następnego utworu.

Przerywanie odtwarzania 쏅 Nacisnąć przycisk 3 =, aby przerwać odtwarzanie („PAUSE“) lub je kontynuować.

Pozostałe funkcje w menu Bluetooth® Zmiana kodu PIN Bluetooth® Radio samochodowe posiada fabryczny kod PIN Bluetooth® „1234“, który trzeba wprowadzić np. do telefonu komórkowego przy podłączaniu go do urządzenia. Ten kod PIN można zmienić.

12_BT_Toronto410BT_pl.indd 133

09.12.2010 11:09:43 Uhr

Pozostałe funkcje w menu Bluetooth®

쏅 W menu Bluetooth® wybrać punkt „PIN EDIT“ (Edycja kodu PIN). 쏅 Nacisnąć przycisk 7, aby otworzyć menu wprowadzania. Teraz można wprowadzić kod PIN: 쏅 Obracać regulator głośności 4, aby wybrać cyfrę dla danego miejsca. 쏅 Nacisnąć przycisk lub 7, aby przejść do następnego lub poprzedniego miejsca. Wskazówki: • Naciśnięcie przycisku wł./wył. 3 również powoduje przejście do następnego miejsca. • Podczas wprowadzania numeru telefonu nie można zmienić poziomu głośności ani wyciszyć dźwięku radia samochodowego (Mute). 쏅 Aby potwierdzić wpisany kod PIN i powrócić do menu Bluetooth®, należy tyle razy naciskać przycisk 7, aż zapisane zostanie ostatnie miejsce.

Zarządzanie podłączonymi urządzeniami W menu Bluetooth® można zarządzać podłączonymi urządzeniami Bluetooth® (telefonami komórkowymi i urządzeniami transmitującymi strumień danych, np. odtwarzaczami MP3). Na listach telefonów komórkowych i urządzeń transmitujących strumień danych wyświetlane są nazwy lub adresy Bluetooth® podłączonych urządzeń. Tutaj można: • Przerwać połączenie z aktualnie podłączonym urządzeniem Bluetooth® • Nawiązać połączenie z jednym z podłączonych urządzeń Bluetooth® • Odłączanie urządzeń Bluetooth® 쏅 W menu Bluetooth® wybrać punkt „PHONE LIST“ (Lista telefonów) lub „STREAMING LIST“ (Lista urządzeń transmitujących strumień danych). 쏅 Nacisnąć przycisk 7, aby otworzyć menu. Zostaje wyświetlone pierwsze z urządzeń na liście.

Wskazówka: Jeśli nie jest podłączone żadne urządzenie, przez chwilę wyświetlany jest komunikat „EMPTY LIST“ (Lista pusta). 쏅 Nacisnąć jeden raz lub kilka razy przycisk / 7, aby wybrać inne urządzenie lub opcję „DELETE ALL“ (Skasuj wszystko). Dostępne są następujące opcje: Aby podłączyć wyświetlone urządzenie, <. 쏅 naciskać przycisk Gdy urządzenie zostanie podłączone, wyświetlany jest krótko napis „CONNECTED“ (Podłączone) i następuje powrót do menu Bluetooth®. Wskazówka: Jeśli nie można nawiązać połączenia, przez chwilę wyświetlany jest komunikat „CONNECT FAILED“ (Nieudane połączenie). Jeśli urządzenie jest już podłączone, przez chwilę wyświetlany jest komunikat „CONNECT EXIST“ (Połączenie nawiązane). Aby rozłączyć połączenie ze wskazywanym urządzeniem, ;. 쏅 naciskać przycisk Na wyświetlaczu pojawia się na krótko komunikat „DISCONNETED“ (Rozłączone) i następuje powrót do menu Bluetooth®. Wskazówka: Jeśli urządzenie nie było podłączone, przez chwilę wyświetlany jest komunikat „NO CONNECTION“ (Brak połączenia). Aby odłączyć wskazywane urządzenie, ; przez 쏅 nacisnąć i przytrzymać przycisk ok. 2 sekundy. Na wyświetlaczu pojawia się na chwilę napis „DELETED“ (Usunięte) i następuje powrót do menu Bluetooth®. Wskazówka: W przypadku odłączenia telefonu, skopiowana z tego telefonu książka telefoniczna oraz przypisane do niego numery zostaną automatycznie skasowane.

12_BT_Toronto410BT_pl.indd 134

09.12.2010 11:09:43 Uhr

Pozostałe funkcje w menu Bluetooth®

쏅 Ponownie nacisnąć przycisk 7 lub przycisk <. Na wyświetlaczu pojawi się na krótko komunikat „DELETED“ (Skasowano). Wskazówka: Jeśli nie jest podłączone żadne urządzenie, przez chwilę wyświetlany jest komunikat „EMPTY LIST“ (Lista pusta).

Funkcje książki telefonicznej Kopiowanie książki telefonicznej z telefonu komórkowego do radia samochodowego Istnieje możliwość skopiowania książki telefonicznej z podłączonego telefonu komórkowego do radia samochodowego, aby łączyć się z numerami zapisanymi w książce telefonicznej przez radio samochodowe. Wskazówki: • Do radia kopiowane są wyłącznie numery zapisane w pamięci telefonu, z pominięciem kontaktów zapisanych na karcie SIM. • Kopiowanie nie powoduje wykasowania książki telefonicznej z telefonu komórkowego. Radio samochodowe umożliwia zapis książek telefonicznych podłączonych telefonów, przy czym łączna ilość wpisów nie może przekraczać 1000. Jeśli w telefonie zapamiętano kilka numerów danego kontaktu (np. telefon stacjonarny, komórkowy, służbowy itp.), radio samochodowe zapisuje każdy numer jako oddzielny wpis. Każdy wpis składa się z nazwy i numeru, zawierających każdorazowo do 20 znaków lub cyfr. Wskazówka: Podczas kopiowania książki telefonicznej nie wolno wyłączać radia samochodowego.

W przypadku wyłączenia radia lub braku zasilania spowodowanego inną przyczyną, należy ponownie rozpocząć kopiowanie. 쏅 W menu Bluetooth® wybrać punkt „DOWNLOAD P–BOOK“ (Ładowanie książki telefonicznej). 쏅 Nacisnąć przycisk 7. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „CONFIRM“ (Potwierdź). 쏅 Ponownie nacisnąć przycisk 7. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „PHONEBOOK DOWNLOADING – PLEASE WAIT“ (Ładowanie książki telefonicznej – proszę czekać).

POLSKI Aby odłączyć wszystkie telefony komórkowe lub urządzenia transmitujące strumień danych, 쏅 wybrać punkt menu „DELETE ALL“ (Skasuj wszystko). 쏅 Nacisnąć przycisk 7. Na wyświetlaczu zostaje wyświetlony napis „CONFIRM“ (Potwierdź).

Po zakończeniu ładowania wyświetlony zostanie krótko komunikat „DOWNLD COMPLETE“ Ładowanie zakończone pomyślnie). Wskazówki: • Aby przerwać kopiowanie, nacisnąć przy;. cisk • Jeśli kopiowanie książki telefonicznej nie powiedzie się, przez chwilę wyświetlany jest komunikat „DOWNLOAD FAILED“ (Błąd ładowania). • Jeśli podczas kopiowania książki telefonicznej przekroczona zostanie pojemność pamięci radia samochodowego, na krótko wyświetlony zostanie komunikat „PHONEBOOK FULL“ (Książka telefoniczna zapełniona). Skopiowane do tego momentu wpisy książki telefonicznej pozostają zapisane. • Jeśli wpisy w telefonie komórkowym zostały po ostatnim kopiowaniu np. uzupełnione lub zmienione, można zaktualizować książkę telefoniczną zapisaną w radiu samochodowym, ponownie wykonując operację kopiowania. Jeśli w trakcie aktualizacji przekroczona zostanie pojemność pamięci radia samochodowego, należy najpierw skasować skopiowaną wcześniej książkę telefoniczną (patrz następny akapit) lub w razie potrzeby odłączyć inny telefon komórkowy, co spowoduje skaso-

12_BT_Toronto410BT_pl.indd 135

09.12.2010 11:09:44 Uhr

Pozostałe funkcje w menu Bluetooth®

wanie w radiu samochodowym wpisów z jego książki telefonicznej (patrz akapit „Zarządzanie podłączonymi urządzeniami“ w niniejszym rozdziale). • Jeśli w trakcie kopiowania włożona zostanie płyta CD, odtwarzanie rozpocznie się dopiero po zakończeniu kopiowania. Kasowanie książki telefonicznej telefonu komórkowego w pamięci radia samochodowego Możliwe jest skasowanie książki telefonicznej podłączonego telefonu komórkowego. Wskazówka: Telefon pozostaje podłączony. 쏅 W menu Bluetooth® wybrać punkt „DELETE P–BOOK“ (Kasowanie książki telefonicznej). 쏅 Nacisnąć przycisk 7. Na wyświetlaczu zostaje wyświetlony napis „CONFIRM“ (Potwierdź). 쏅 Ponownie nacisnąć przycisk cisk <.

Ustawianie funkcji przycisków do szybkiego wybierania Długie naciśnięcie przycisku < może otwierać książkę telefoniczną lub aktywować wybieranie głosowe. 쏅 W menu Bluetooth® wybrać punkt „SOFTKEY (Przycisk programowy). Obok „SOFTKEY“ wyświetlone zostanie aktualne ustawienie „P–BOOK“ (Książka telefoniczna) dla książki telefonicznej lub „VOICE“ (Głos) dla wybierania głosowego. 쏅 Obracać regulator głośności 4, aby wprowadzić żądane ustawienie.