INSTRUKCJA OBSŁUGI HD 600 CH KARCHER
Instrukcja obsługi Polski

przeczytać przed pierwszym uruchomieniem urządzenia
zachować dla dalszych zastosowań
Dla naszego środowiska, usuwanie odpadów
Opakowanie
Opakowanie urządzenia składa się z nieszkodliwych materiałów - drewna i kartonu. Obydwa materiały można łatwo rozdzielić i oddać w punkcie zbioru surowców wtórnych.
Materiały eksploatacyjne i pomocnicze
Olej silnikowy
W urządzeniu znajduje się olej silnikowy.
Zużyty olej pozostały po jego wymianie oddać w odpowiednim punkcie zbioru zużyłego oleju.
Tak samo należy postąpić
z olejem i mieszaniną oleju z wodą, które zebrane zostały przy nieszczelności urządzenia.

Ważne!
Zużyty olej można oddać tylko w przewidzianych do tego celu odpowiednich punktach zbioru. Proszę tam oddać zużyty olej. Zanieczyszczanie środowiska zużytym olejem jest karalne.
Środki czyszczące
Środki czyszczące firmy Kärcher są nieszkodliwe dla oddzielacza oleju (ASF). To znaczy, że nie zakłócają one działania oddzielacza oleju. Lista zalecanych środków czyszczących zamieszczona jest w rozdziale „Wyposażenie“.
A. Dla własnego bezpieczeństwa
- Niebezpieczeństwa
- Wskazówki bezpieczeństwa
- Źródła niebezpieczeństw
- Niebezpieczeństwa ze strony wyposażenia
- Ochrona przed hałasem
- Stanowiska pracy
- Osoby dopuszczone do obsługi
- Środki ochrony osobistej
-
Środki bezpieczeństwa na miejscu zainstalowania
-
Wyposażenie bezpieczeństwa
-
Sposób zachowania w przypadku zagrożenia
-
Przepisy i wytyczne
-
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
B. Eksploatacja
- Elementy obsługi
- Wyłączanie awaryjne
- Stanowisko obsługi przy urządzeniu
- Nastawienia
- Wyłączanie
- Ochrona przed zamarznięciem
- Wyłączanie na czas dłuższych przerw
C. Działanie
- Schemat ideowy przepływu wody
- Opis działania
D. Dane techniczne
- HD 600 C(H)
- HD 1000 C(H)
- HD 1400 C(H)
- Rysunek wymiarowy
E. Przeglądy
- Opis instalacji
- Wskazówki przeglądu i konserwacji
- Plan przeglądów
- Wymiana oleju
- Usuwanie kamienia kotłowego
F. Pomoc w razie zakłóceń
G. Wyposażenie
H. Instalacja urządzenia
- Ustawienie
- Przyłącza
- Instalacja wysokociśnieniowa
- Ustawianie zbiornika środka czyszczącego
- Twardość wody
- Przygotowanie do pierwszego uruchomienia
- Plan ustawienia
I. Serwis
1. Niebezpieczeństwa
Niewłaściwa obsługa lub nadużycie powoduje powstanie zagrożenia zdrowia i życia obsługi lub osób trzecich.
Wszystkie osoby, które zajmują się ustawieniem, pierwszym uruchomieniem, obsługą, przeglądami lub pracami utrzymującymi urządzenia muszą:
■ posiadać odpowiednie kwalifikacje
■ przestrzegać dokładnie tej instrukcji obsługi.
2. Wskazówki bezpieczeństwa
W tej instrukcji obsługi zastosowano następujące symbole:

Niebezpieczeństwo!
Oznacza bezpośrednio grożące niebezpieczeństwo. Nieprzestrzeganie tej wskazówki grozi śmiercią lub bardzo ciężkimi obrażeniami.

Ostrożnie!
Oznacza możliwość wystąpienia niebezpiecznej sytuacji.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki może doprowadzić do lekkich obrażeń lub szkód materialnych.

Ważne!
Oznacza wskazówki dla użytkownika i ważne informacje.
3. Źródła niebezpieczeństw
Woda znajdująca się w instalacji jest częściowo pod wysokim ciśnieniem. Dlatego może wyprysnąć z uszkodzonych części. Niebezpieczeństwo zranienia lub poparzenia.
Niebezpieczeństwa

Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo zranienia wypływającym strumieniem wody, ewentualnie strumieniem gorącej wody. Instalacja jest pod wysokim ciśnieniem również po jej wyłączeniu wyłącznikiem głównym/awaryjnym. Po zakończeniu pracy obniżyć ciśnienie w instalacji poprzez otwarcie pistoletu wysokociśnieniowego.
■ Niebezpieczeństwo poparzenia gorącymi częściami instalacji.
Przy pracy z użyciem gorącej wody nie dotykać nieizolowanych przewodów rurowych i złączek węży. Rurkę strumieniową trzymać tylko za okładzinę uchwytu.
Niebezpieczeństwo zranienia częściami wyrzuconymi w powietrze. Odłamki lub przedmioty wyrzucone w powietrze mogą zranić osoby lub zwierzęta. Dlatego nie wolno kierować strumienia wody na łamliwe i luźne przedmioty.
■ Niebezpieczeństwo wybuchu. Instalacji tej nie wolno stosować w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem.
■ Niebezpieczeństwo wybuchu.
Niebezpieczeństwo zranienia przez uszkodzoną instalację.
Przy pracy tym urządzeniem nie wolno stosować żadnych innych cieczy niż woda, a szczególnie cieczy palnych i żrących.
■ Niebezpieczeństwo dla zdrowia spowodowane środkami czyszczącymi. Woda wypływająca z urządzenia nie ma jakości wody pitnej, co spowodowane jest domieszką środków czyszczących.
Niebezpieczeństwa spowodowane przez uszkodzoną instalację

Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo zranienia wypływającym strumieniem wody, ewentualnie strumieniem gorącej wody.
Urządzenie eksploatować tylko z zamknięta pokrywą.
Przed każdym użyciem urządzenia sprawdzić wąż wysokociśnieniowy, przewody rurowe z armaturą i rurkę strumieniową, czy nie są uszkodzone.
Nieszczelne części natychmiast wymienić na nowe, a nieszczelne połączenia uszczelnić.
Niebezpieczeństwa występujące w czasie pracy przy instalacji
Prace utrzymujące mogą być przeprowadzone tylko przez:
■ punkty serwisowe autoryzowane przez producenta,
■ przeszkolonych specjalistów.

Niebezpieczeństwo!
■ Niebezpieczeństwo zranienia wypływającym strumieniem wody, ewentualnie strumieniem gorącej wody. Przed przystąpieniem do pracy przy instalacji obniżyć ciśnienie. Jeśli urządzenie pracowało z użyciem gorącej wody pozostawić go do ochłodzenia.
■ Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Przed przystąpieniem do pracy przy instalacji wyłączyć wyłącznik główny i zabezpieczyć go przed nieprawnym włączeniem.
4. Niebezpieczeństwa ze strony wyposażenia
Rurka strumieniowa wytwarza poprzez dyszę ostry strumień wody. Stosując rurkę strumieniową należy przestrzegać poniższach wskazówek:

Niebezpieczeństwo!
■ Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Nie kierować nigdy strumienia wody:
- na urządzenia elektryczne i instalacje elektryczne
- na tę instalację.
Wszystkie części przewodzące prąd znajdujące się w obszarze pracy muszą posiadać ochronę przed strumieniem wody.

Niebezpieczeństwo!
■ Niebezpieczeństwo zranienia.
Niebezpieczeństwo podrażnienia i poparzenia chemicznego środkami czyszczącymi.
Niebezpieczeństwo poparzenia gorącą wodą. Nie kierować nigdy strumienia wody na osoby lub zwierzęta.
Obowiązkowo przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa podanych na opakowaniach zastosowanych środków czyszczących i w arkuszach danych bezpieczeństwa EU dla środków czyszczących.
Niebezpieczeństwo w wyniku uszkodzenia opon. Opony pojazdów samochodowych i wentyle opon czyścić z odległości co najmniej 30 cm.
■ Niebezpieczeństwo zranienia wypływającym strumieniem wody, ewentualnie strumieniem gorącej wody.
Tylko oryginalne węże wysokociśnieniowe firmy Kärcher są optymalnie dobrane do tej instalacji. Za zastosowanie innych węży nie ponosimy żadnej odpowiedzialności.
Strumień wody wypływający z rurki strumieniowej wywołuje siłę odrzutu. Ponieważ rurka strumieniowa jest wygięta, siła ta jest skierowana do góry.

■ Niebezpieczeństwo zranienia spowodowane siłą odrzutu.
Siła odrzutu może spowodować utratę równowagi osoby obsługującej i jej wywrócenie. Rurka strumieniowa może wtedy kręcić się wokół i zranić osoby znajdujące się w pobliżu.
Dlatego należy wybrać do stania pewne miejsce i mocno trzymać pistolet.
Nie wolno nigdy blokować dźwigni ręcznego pistoletu natryskowego.
■ Niebezpieczeństwo zranienia spowodowane uszkodzonymi złączkami węży.
Codziennie sprawdzać złączki węży, czy są szczelne i czy nie są uszkodzone.

Niebezpieczeństwo!
■ Niebezpieczeństwo spowodowane substancjami szkodliwymi dla zdrowia. Aby w czasie pracy nie spowodować zawirowania substancji szkodliwych dla zdrowia, nie wolno spryskać następujących materiałów:
- materiałów zawierających azbest
- materiałów, które mogą zawierać substancje szkodliwe dla zdrowia.
■ Niebezpieczeństwo zatrucia.
Niebezpieczeństwo podrażnienia i poparzenia chemicznego.
Niebezpieczeństwo pożaru.
Środki czyszczące przechowywać
w miejscach niedostępnych dla osób
nieupoważnionych.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa dla środków czyszczących.
5. Ochrona przed hałasem
Poziom hałasu wywołanego przez instalację wynosi 80 dB (A). Dlatego w miejscu ustawienia instalacji nie jest nakazane stosowanie ochroniaczy słuchu.
Jednak na stanowisku pracy (np. ręczny pistolet natryskowy) występuje z reguły zagrożenie hałasem (przepisy niemieckie VBG 87). Dlatego na stanowiskach w obszarze hałasu należy stosować ochroniacze słuchu.
6. Stanowiska pracy
Na jednostce pomp urządzenie można tylko włączyć i wyłączyć. Pozostałe stanowiska pracy znajdują się (zależnie od rozbudowy instalacji) przy urządzeniach końcowych należących do wyposażenia (urządzenia natryskowe), które przyłączone są do punktów poboru.
7. Osoby dopuszczone do obsługi
Instalację mogą obsługiwać tylko przeszkolone osoby powyżej 18 roku życia.
Zastrzeżenie to nie dotyczy osób nieletnich powyżej 16 roku życia w obecności osób nadzorujących, w przypadku gdy to jest konieczne do ich wykształcenia (przepisy niemieckie VBG 87).
Przestrzegać również obowiązujących przepisów miejscowych.
Osoba obsługująca jest odpowiedzialna w obszarze pracy za bezpieczeństwo osób trzecich.
Uprawnienia w zakresie wykonywania różnych czynności przy instalacji muszą być wyraźnie określone i zachowane. Niejasno określone kompetencje stwarzają ryzyko wypadku.
Prowadzący instalację musi:
■ udostępnić osobie obsługującej instrukcję obsługi,
■ i upewnić się, że osoba obsługująca ją przeczytała i zrozumiała.
8. Środki ochrony osobistej

Przy czyszczeniu części potęgujących hałas (części drgające) stosować ochraniacze słuchu, aby zapobiec uszkodzeniu narządów słuchu.
■ W celu ochrony przed spryskaniem wodą stosować wodoodporne ubranie ochronne.
9. Środki bezpieczeństwa na miejscu zainstalowania

Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo zranienia spadającym urządzeniem. Urządzenie musi być fachowo zamocowane na ścianie. Należy przy tym koniecznie uwzględnić nośność ściany.
10. Wyposażenie bezpieczeństwa
■ Instalację można natychmiast unieruchomić za pomocą głównego wyłącznika bezpieczeństwa/awaryjnego.
■ Wszystkie gorące części urządzenia oprócz dopływu wody i wyjścia
wysokociśnieniowego chronione są obudową przed przypadkowym dotknięciem.
11. Zachowanie w razie wypadku lub awarii
■ Wyłącznik urządzenia przekręcić do pozycji „0“.
■ Zamknąć dopływ wody.
Obniżyć ciśnienie wody poprzez kilkakrotne naciśnięcie dźwigni ręcznego pistoletu natryskowego.
12. Przepisy i wytyczne
Dla prac prowadzonych przy użyciu tego urządzenia obowiązują w Niemczech „Richtlinien für Flüssigkeisstrahler VBG ZH 1/406“ (Wytyczne dla urządzeń wytwarzających strumień cieczy). Wydawcą jest Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften. Wytyczne można zamówić w wydawnictwie: Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger Str. 449, 50939 Köln.
- Zgodnie z wytycznymi (Richtlinien für Flüssigkeitsstrahler) instalacja musi być co najmniej co 12 miesięcy kontrolowana przez specjalistę. Wynik tej kontroli musi być sporządzony pisemnie.
- Na końcu tej instrukcji obsługi znajduje się arkusz kontroli do naniesienia wyników kontroli.
- Monterzy serwisowi firmy Kärcher są specjalistami i mogą przeprowadzić przepisaną kontrolę u Państwa.
■ Poza tym obowiązują „Unfallverhütungsvorschriften, Arbeiten mit Flüssigkeitsstrahlern, VBG 87“ (Przepisy o zapobieganiu wypadkom dla prac prowadzonych przy użyciu urządzeń wytwarzających strumień cieczy) i „Verordnung über gefährliche Stoffe VBG ZH 1/220“ (Klasyfikacja substancji niebezpiecznych).
Należy przestrzegać również obowiązujących terenowych przepisów dotyczących podłączenia do sieci elektrycznej oraz przyłącza wody i ścieków.
Przepisy te można otrzymać w miejscowych zakładach energetycznych i wodociągowych.
■ Podłączenia urządzenia może dokonać tylko serwis firmy Kärcher lu b specjaliści posiadający autoryzację z zachowaniem wyżej wymienionych przepisów.
13. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Instalacja ta pompuje wodę pod wysokim ciśnieniem do podłączonych do niej wysokociśnieniowych urządzeń czyszczących. W razie potrzeby zasysany jest również środek czyszczący i domieszany do wody.
Instalacja montowana jest na stałe w suchym pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem. Temperatura w miejscu zainstalowania nie może przekraczać 40 °C. Rozdział wody pod wysokim ciśnieniem następuje poprzez zainstalowaną na stałe sieć przewodów rurowych.

Ważne!
Jako medium wysokociśnieniowe wolno zastosować tylko czystą wodę.
Zanieczyszczenia znajdujące się w wodzie prowadzą do przedwczesnego zużycia urządzenia lub do powstania w nim osadów.
Wymagania dotyczące jakości wody:
| odczyn pH | 6,5...9,5 |
| przewodność elektryczna | poniżej 2000 μS/cm |
| substancje strącalne | poniżej 0,5 mg/l * |
| substancje odsączalne (wielkość ziarna poniżej 0,025 mm) | poniżej 20 mg/l |
| węglowodory | poniżej 20 mg/l |
| chlorki | poniżej 300 mg/l |
| wapń | poniżej 85 mg/l ** |
| twardość całkowita | poniżej 15°dH ** |
| żelazo | poniżej 0,5 mg/l |
| mangan | poniżej 0,05 mg/l |
| miedź | poniżej 0,02 mg/l |
| bez odrażającego zapachu | |
| * objętość próbna 1l / czas strącania 30 minut |
| ** przy większych wartościach konieczne jest zmiękczanie wody |
°dH = niemiecki stopień twardości wody
1. Elementy obsługi

| Przycisk | Działanie |
| 1 | Wyłącznikbezpieczeństwa/awaryjny/główny | włącza i wyłącza instalację,włącza czas gotowości,spełnia równocześnie funkcję wyłącznika bezpieczeństwa |
| 2 | Zawór dozujący środekczyszczący | do nastawiania stężenia środka czyszczącego w strumieniu wodnym |
| 3 | Zdalne zwalnianie blokady (opcja) | włącza instalację po upływie czasu gotowości |
2. Wyłączanie w przypadku niebezpieczeństwa
■ Wyłącznik główny/bezpieczeństwa/awaryjny przekręcić do pozycji „0“.
■ Zamknąć dopływ wody.
Obniżyć ciśnienie wody przez kilkakrotne naciśnięcie dźwigni ręcznego pistoletu natryskowego.
3. Obsługa przy jednostce pompy
Uruchamianie
■ Otworzyć dopływ wody.
■ Wyłącznik główny/bezpieczeństwa/awaryjny nastawić w pozycji „I“.
■ Przeprowadzić proces czyszczenia.
Czas wybiegu
Jeżeli przerwa w czyszczeniu wynosi więcej niż 1 sekundę, pompa wyłącza się. Równocześnie włącza się nastawialny czas gotowości.

Ostrożnie!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Jeżeli zbiornik środka czyszczącego jest pusty, pompa zasysa powietrze. Może to spowodować zakłócenia automatycznego wyłączania po zamknięciu pistoletu wysokociśnieniowego. Dłuższy czas pracy pompy bez poboru wody prowadzi do uszkodzenia pompy. Dlatego regularnie sprawdzać zbiornik środka czyszczącego i dopełniać w razie potrzeby.
Czas gotowości
W czasie gotowości instalacja włącza się automatycznie na skutek spadku ciśnienia przy otwarciu ręcznego pistoletu natryskowego. Czas gotowości można nastawiać w zakresie od 2 do 8 minut.
Odtworzenie czasu gotowości
■ Wyłącznik główny wyłączyć i ponownie włączyć, albo nacisnąć przycisk zdalnego zwalniania blokady.
4. Nastawienia
Niżej opisane nastawienia wykona monter przy pierwszym uruchomieniu. Zmiany przeprowadzone będą tak, jak opisano dalej.

Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Przed otworzeniem szafki wyłączników wyłączyć wyłącznik główny i zabezpieczyć przed przypadkowym włączeniem.
Otwieranie pokrywy

■ Pokrywę chwycić za przednią krawędź i unieść.
■ Podporę (a) odchylić do góry i zabezpieczyć przed osunięciem poprzez wprowadzenie końca do uchwytu (b).
Zamykanie pokrywy

Ostrożnie!
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia. Przy zamykaniu pokrywy ręce trzymać tak, aby nie przytrzasnąć ich pomiędzy pokrywą i górną częścią obudowy.
■ Podporę (a) przytrzymać.
■ Pokrywę unieść nieco.
■ Podporę złożyć do tyłu i położyć.
■ Pokrywę zamknąć.
Dozowanie środka czyszczącego
Środek czyszczący zasysany jest po stronie zasysania przez pompę wysokociśnieniową bezpośrednio z zewnętrznego zbiornika środka czyszczącego.
Wielkość dawki nastawia się na zaworze dozującym środek czyszczący (2) na urządzeniu. Nastawiona wartość odpowiada procentowej zawartości środka czyszczącego w strumieniu natryskowym.


Ważne!
W celu odpowietrzenia przewodu zasysającego środek czyszczący przekręcić zawór dozujący do pozycji 4. Odpowietrzanie można ewentualnie przyśpieszyć, jeżeli w czasie pracy pompy ściśniemy na krótką chwilę wąż ssący przy zbiorniku z pływakiem. Przedstawione niżej diagramy podają ilość zasysanego środka czyszczącego przy różnych pozycjach zaworu.

line
| x | HD 600 C | HD 600 CH | HD 1000 C | HD 1000 CH | HD 1400 C | HD 1400 CH |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
| 1 | 2 | 1 | 4 | 5 | 4 | 4 |
| 2 | 7 | 4 | 8 | 9 | 8 | 7 |
| 3 | 12 | 6 | 10 | 10 | 12 | 21 |
| 4 | 13 | 7 | 24 | 18 | 29 | 24 |

line
| Time | HD 600 C | HD 600 CH | HD 1000 C | HD 1000 CH | HD 1400 C | HD 1400 CH |
|------|----------|-----------|-----------|------------|-----------|------------|
| 0 | 0.0 | 0.0 | 0.0 | 0.0 | 0.0 | 0.0 |
| 1 | 0.3 | 0.2 | 0.4 | 0.3 | 0.3 | 0.3 |
| 2 | 1.2 | 0.7 | 0.8 | 0.5 | 0.6 | 0.6 |
| 3 | 2.0 | 1.1 | 1.7 | 1.0 | 1.6 | 1.6 |
| 4 | 2.3 | 1.3 | 2.5 | 1.9 | 1.8 | 1.8 |
Czas gotowości
Czas gotowości nastawia się za pomocą potencjometru (a) w elektronicznym systemie sterowania.

Czas gotowości można nastawić w zakresie od 2 do 8 minut. Na platynie sterującej wydrukowana jest zwykła skala z wartościami przybliżonymi.
Podzespół zmiękczanie wody (opcja)
■ Proszę sprawdzić stopień twardości wody w miejsowych zakładach zaopatrzenia w wodę lub wyznaczyć za pomocą urządzenia do pomiaru twardości wody (nr do zamówienia 6.768-004).
Nastawianie nadajnika impulsów. Nastawienia dokonuje się za pomocą potencjometru obrotowego (b) na platynie podzespołu zmiękczania wody

W tabeli można odczytać prawidłowe nastawienie.
| Twardość wody (°dH) | 5 | 10 | 15 | 20 | 25 |
| Skala | 2 | 3,5 | 4,5 | 6 | 6,5 |
| Czas przerwy (sek.) | 50 | 40 | 31 | 22 | 16 |
Przykład
Dla twardości wody 15 °dH nastawić na skali wartość 4,5.
Tej wartości odpowiada czas przerwy długości 31 sekund, tzn. co 31 sekund otwiera się zawór elektromagnetyczny (krótki, słyszalny klik).
5. Wyłączanie
■ Wyłącznik główny/bezpieczeństwa/awaryjny przekręcić do pozycji 0.
■ Zamknąć dopływ wody.
■ Otworzyć ręczny pistolet natryskowy i zaczekać aż ciśnienie opadnie.
■ Ręczny pistolet natryskowy zabezpieczyć przed przypadkowym otwarciem za pomocą blokady.
6. Ochrona przed zamarznięciem
Części instalacji, przez które płynie woda należy chronić przed mrozem, w przeciwnym przypadku mogą zostać zniszczone. Jeśli instalacja ma być używana również w czasie mrozu, musi być zainstalowana w miejscu zabezpieczonym przed mrozem. Przewody rurowe biegnące na dworze muszą być zabezpieczone przed mrozem (np. izolacja i ogrzewanie towarzyszące, albo całkowicie opróżnianie w czasie mrozu).
7. Wyłączanie na czas dłuższych przerw
Przed wyłączeniem instalacji na dłuższy czas, np. w okresie mrozu, należy ją przepłukać roztworem chroniącym przed zamarznięciem. Roztwór chroniący przed zamarznięciem ochroni równocześnie przed korozją.
1. Ideowy schemat przepływu

flowchart
graph TD
A["6"] --> B["12"]
B --> C["5"]
C --> D["9"]
D --> E["7"]
E --> F["1"]
F --> G["3"]
G --> H["4"]
H --> I["11"]
I --> J["2"]
J --> K["10"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333
style F fill:#ffc,stroke:#333
style G fill:#cfc,stroke:#333
style H fill:#fcc,stroke:#333
style I fill:#ffc,stroke:#333
style J fill:#cfc,stroke:#333
style K fill:#fcc,stroke:#333
1 Pompa wysokociśnieniowa
2 Wyłącznik ciśnieniowy, wysokie ciśnienie
3 Wyłącznik ciśnieniowy, niskie ciśnienie
4 Regulator natężenia przepływu
5 Zbiornik z pływakiem
6 Złączka dopływu wody
7 Środek czyszczący, dozowanie manualne
9 Pompa wstępna ciepłej wody (tylko dla HD xxxx CH)
10 Wyjście wysokociśnieniowe
11 Manometr (ciśnienie robocze)
12 Podzespół zmiękczanie wody (opcja)
2. Zasada działania
Pełna moc pompy
Przy poborze całkowitej ilości wody woda płynie przez
■ złączkę dopływu wody (6),
■ zbiornik z pływakiem (5),
■ pompę wstępną ciepłej wody (9) (tylko dla HD xxxx CH),
■ pompę wysokociśnieniową (1),
■ do wyjścia wysokociśnieniowego (10).
Pobór częściowy
Jeżeli potrzebna jest tylko część wody podawanej przez pompę, pozostała ilość wody płynie przez
■ regulator natężenia przepływu (4) z powrotem,
■ na stronę zasysania pompy wysokociśnieniowej (1).
Środek czyszczący
Środek czyszczący zasysany jest przez pompę wysokociśnieniową (1) poprzez
■ element dozujący środek czyszczący, manualny (7).
Automatyczny start pompy
Jeżeli ciśnienie systemu w czasie gotowości spadnie na skutek otwarcia jakiegoś punktu poboru, wtedy wyłącznik ciśnieniowy wysokiego ciśnienia (2) uruchamia pompę.
Automatyczne wyłączanie
Jeżeli w regulatorze natężenia przepływu (4) wzrasta strumień wody na skutek zmniejszenia lub braku poboru wody, wtedy wzrasta również ciśnienie na wyłączniku ciśnieniowym niskiego ciśnienia (3). Jeżeli ciśnienie przekroczy pewną wartość graniczną, rozpoczyna się proces wyłączania:
■ Po upływie jednej sekundy pompa zatrzymuje się i rozpoczyna się czas gotowości.
Jeżeli w czasie gotowości nastąpi pobór wody, pompa włącza się ponownie.
■ Po upływie czasu gotowości można włączyć instalację poprzez wyłączenie i włączenie wyłącznika głównego/bezpieczeństwa lub poprzez naciśnięcie przycisku zdalnego zwalniania blokady (opcja).
| | HD 600 C1.211-101 | HD 600 CH1.211-201 | HD 600 C1.211-102 | HD 600 CH1.211-202 | HD 600 C1.211-103 | HD 600 CH1.211-203 | HD 600 C1.211-104 | HD 600 CH1.211-204 |
| Rodzaj prądu | | 3~, 50 Hz | 3~, 50 Hz | 3~, 60 Hz | 3~, 60 Hz |
| Napięcie | V | 400 | 230 | 230 | 460 |
| Moc pobierana maks. (dla wody o temp. 20°) | kW | 3,8 |
| Elektryczny przewód zasilający | mm2 | 4 x 2,5 |
| Bezpiecznik sieciowy na miejscu montażu | A | 16 |
| Wydajność | l/tim | 590 |
| Ciśnienie robocze | bar | 160 |
| Maks. nadciśnienie robocze | bar | 165 |
| Natężenie przepływu wody dopływowej min. | l/tim | 600 |
| Maks. temperatura wody dopływowej | °C | 60 | 80 | 60 | 80 | 60 | 80 | 60 | 80 |
| Ciśnienie przepływu min. | bar | 2 |
| Ciśnienie przepływu maks. | bar | 6 |
| Średnica nominalna przewodu dopływowego | mm | DN 13 |
| Olej silnikowy, nr do zamówienia | | 6.288-061 |
| Olej silnikowy, ilość | I | 0,75 |
| Długość | mm | 680 |
| Szerokość | mm | 600 |
| Wysokość | mm | 470 |
| Masa (pustego urządzenia) | kg | 76 | 80 | 76 | 80 | 76 | 80 | 76 | 80 |
| Poziom hałasu | dB (A) | 72 |
| | HD 1000 C 1.042-101 | HD 1000 CH 1.042-201 | HD 1000 C 1.042-102 | HD 1000 CH 1.042-202 | HD 1000 C 1.042-103 | HD 1000 CH 1.042-203 | HD 1000 C 1.042-104 | HD 1000 CH 1.042-204 |
| Rodzaj prądu | | 3~, 50 Hz | 3~, 50 Hz | 3~, 60 Hz | 3~, 60 Hz |
| Napięcie | V | 400 | 230 | 230 | 460 |
| Moc pobierana maks. (dla wody o temp. 20°) | kW | 5,7 |
| Elektryczny przewód zasilający | mm2 | 4 x 2,5 |
| Bezpiecznik sieciowy na miejscu montażu | A | 16 | 20 | 20 | 16 |
| Wydajność | l/tim | 950 |
| Ciśnienie robocze | bar | 150 |
| Maks. nadciśnienie robocze | bar | 155 |
| Natężenie przepływu wody dopływowej min. | l/tim | 1000 |
| Maks. temperatura wody dopływowej | °C | 60 | 80 | 60 | 80 | 60 | 80 | 60 | 80 |
| Ciśnienie przepływu min. | bar | 2 |
| Ciśnienie przepływu maks. | bar | 6 |
| Średnica nominalna przewodu dopływowego | mm | DN 13 |
| Olej silnikowy, nr do zamówienia | | 6.288-061 |
| Olej silnikowy, ilość | l | 0,75 |
| Długość | mm | 680 |
| Szerokość | mm | 600 |
| Wysokość | mm | 470 |
| Masa (pustego urządzenia) | kg | 81 | 85 | 81 | 85 | 81 | 85 | 81 | 85 |
| Poziom hałasu | dB (A) | 72 |
| | HD 1400 C 1.212-101 | HD 1400 CH 1.212-201 | HD 1400 C 1.212-102 | HD 1400 CH 1.212-202 | HD 1400 C 1.212-103 | HD 1400 CH 1.212-203 | HD 1400 C 1.212-104 | HD 1400 CH 1.212-204 |
| Rodzaj prądu | | 3~, 50 Hz | 3~, 50 Hz | 3~, 60 Hz | 3~, 60 Hz |
| Napięcie | V | 400 | 230 | 230 | 460 |
| Moc pobierana maks. (dla wody o temp. 20°) | kW | 5,7 |
| Elektryczny przewód zasilający | mm2 | 4 x 2,5 |
| Bezpiecznik sieciowy na miejscu montażu | A | 16 | 20 | 20 | 16 |
| Wydajność | l/tim | 1320 |
| Ciśnienie robocze | bar | 120 |
| Maks. nadciśnienie robocze | bar | 125 |
| Natężenie przepływu wody dopływowej min. | l/tim | 1400 |
| Maks. temperatura wody dopływowej | °C | 60 | 80 | 60 | 80 | 60 | 80 | 60 | 80 |
| Ciśnienie przepływu min. | bar | 2 |
| Ciśnienie przepływu maks. | bar | 6 |
| Średnica nominalna przewodu dopływowego | mm | DN 13 |
| Olej silnikowy, nr do zamówienia | | 6.288-061 |
| Olej silnikowy, ilość | I | 0,75 |
| Długość | mm | 680 |
| Szerokość | mm | 600 |
| Wysokość | mm | 470 |
| Masa (pustego urządzenia) | kg | 81 | 85 | 81 | 85 | 81 | 85 | 81 | 85 |
| Poziom hałasu | dB (A) | 72 |
- HD 1400 C(H)
4. Rysunek wymiarowy

1. Opis urządzenia


1 Manometr
2 Zbiornik oleju
3 Tłumik uderzeń ciśnienia
4 Sitko dopływu wody
5 Śruba spustowa oleju
6 Pompa wysokociśnieniowa
7 Pompa wstępna (tylko HDxxxxCH)
8 Wyłącznik ciśnieniowy wysokiego ciśnienia
9 Wyłącznik ciśnieniowy niskiego ciśnienia
10 Zawór dozujący RM (śr.cz.) manualny
12 Zbiornik z pływakiem
2. Wskazówki dotyczą przeglądów
Podstawą bezawaryjnej pracy instalacji są regulrnie prowadzone przeglądy zgodnie z przedstawionym dalej planem przeglądów.
Proszę stosować tylko oryginalne części zamienne producenta instalacji, albo części przez niego zalecane, takie jak
■ części zamienne i zużywalne,
■ części wyposażenia,
■ materiały eksploatacyjne i pomocnicze,
■ środki czyszczące.

Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo wypadku w czasie prac przy instalacji.
Przed przystąpieniem do prac przy instalacji
■ Odciąć dopływ wody poprzez zamknięcie zaworu wodnego i odkręcić złączkę dopływu wody.
■ Niebezpieczeństwo zranienia wydostającym się strumieniem wody, ewentualnie strumieniem gorącej wody. Przed przystąpieniem do prac przy instalacji obniżyć ciśnienie i zaczekać aż instalacja ostygnie.
■ Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Przed przystąpieniem do prac przy instalacji wyłączyć wyłącznik główny i zabezpieczyć go.
Kto może przeprowadzić przegląd?
■ Obstuga
Prace oznaczone wskazówką „Obsługa” może przeprowadzić tylko osoba, która została odpowiednio pouczona i potrafi instalację bezpiecznie obsługiwać oraz dokonać jej przeglądu.
■ Serwis
Prace oznaczone wskazówką „Serwis“ mogą przeprowadzić tylko monterzy serwisowi firmy Kärcher.
Umowa o przeglądach
W celu zapewnienia niezawodności pracy instalacji zalecamy Państwu zawarcie umowy o przeglądach. Proszę zwrócić się do najbliższego punktu serwisowego firmy Kärcher.
- Plan przeglądów
| Czas | Czynność | Dotyczy podzespołu | Przeprowadzić | Kto |
| Codziennie. | Sprawdzić ręczny pistolet natryskowy. | Wszystkie pistolety natryskowe. | Sprawdzić, czy pistolet wysokociśnieniowy zamyka się szczelnie. Sprawdzić działanie zabezpieczenia przed przypadkowym otwarciem pistoletu. Uszkodzone ręczne pistolety natryskowe wymienić. | Obsługa. |
| Sprawdzić poziom środka czyszczącego i środka zmiekczającego (opcja). | Zbiorniki środka czyszczącego, podzespot złmiękczania wody (opcja). | Sprawdzić poziom środka czyszczącego i środka zmiekczającego, w razie potrzeby napełnić. | Obsługa. |
| Sprawdzić węże wysokociśnie-niowe. | Przewody wyjściowe, węże prowadzące do urządzeń roboczych. | Sprawdzić węże, czy nie są uszkodzone. Uszkodzone węże natychmiast wymienić.Niebezpieczeństwo wypadku! | Obsługa. |
| Tygodniowo albo po 40 roboczogo-dzinach. | Sprawdzić szczelność instalacji. | Cała instalacja. | Sprawdzić szczelność pompy i systemu przewodów. W przypadku zauważenia oleju w wannie zbiorczej pod pompą, albo przy nieszcelnościach większych niż 10 kropel wody na minutę, zawiadomić punkt serwisowy. Otwory drenażowe muszą być drożne. | Obsługa/ serwis. |
| Sprawdzić wygląd oleju. | Pompa | Jeśli olej jest mętny (mleczny) trzeba go wymienić. W takim przypadku zaleca się również wymianę uszczelki olejowej pompy (serwis). | Obsługa/ serwis. |
| Sprawdzić poziom oleju. | Pompa | Sprawdzić poziom oleju w pompie. Poziom minimalny: w środku wziernika. Poziom maksymalny: do oznaczenia na obudowie. W razie potrzeby uzupełnić olej (nr do zamówienia 6.288-061). | Obsługa. |
| Sprawdzić ciśnienie robocze. | Manometr na pulpicie obsługi. | Sprawdzić ciśnienie wody w urządzeniu (manometr). Jeśli ciśnienie jest za wysokie lub za niskie, znaleźć przyczynę i usunąć (patrz pomoc w razie zakłóceń). | Obsługa. |
| Sprawdzić szybkodziała- jące złączki węży. | Złączki szybkodziałające między punktami poboru i wężem wysokociśnieniowym do ręcznego pistoletu natryskowego. | Pompa musi pracować. Sprawdzić szczelność w stanie połączonym i rozłączonym. Złączkę połączyć i sprawdzić blokadę. Uszkodzone złączki wymienić. | Obsługa.Serwis. |
| Sprawdzić tłumik uderzeń ciśnienia. | Tłumik uderzeń ciśnienia po każdej stronie pompy. | Uszkodzony tłumik uderzeń ciśnienia można rozpoznać po zwiększonych drganiach pompy. Uszkodzony tłumik uderzeń ciśnienia wymienić. | Obsługa.Serwis. |
| Miesięcznie albo po 200 roboczogo-dzinach. | Wyczyścić sitko. | Sitko dopływu wody. | Urządzenie wyłączyć, zakręcić wodę, obniżyć ciśnienie.Sitko wymontować i wyczyścić. | Obsługa. |
| Sprawdzić zawór pływakowy. | Zbiornik z pływakiem. | Przy zamkniętym zaworze pływakowym z przelewu nie może wypływać woda. | Obsługa. |
| Sprawdzić automatyczne włączanie. | Wyłącznik ciśnieniowy. | Pompa nie pracuje, ponieważ brak poboru wody. Otworzyć ręczny pistolet natryskowy. Jeżeli ciśnienie w sieci wysokociśnieniowej spadnie poniżej 30 bar, pompa musi się włączyć. | Obsługa. |
| Dokręcić opaski zaciskowe węży. | Wszystkie opaski zaciskowe węży w urządzeniu. | Opaski zaciskowe węży dokręcić kluczem dynamometrycznym. Moment obrotowy: dla średn.nom. do 28 mm 2 Nm dla średn.nom. powyżej 29 mm 6 Nm | Obsługa. |
| Co pół roku, albo po 1000 roboczogo-dzinach. | Wymiana oleju. | Pompa wysokociśnieniowa. | Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo poparzenia gorącym olejem. Przed wymianą oleju pozostawić pompę na 15 minut do ostygnięcia. Olej spuścić i napełnić po każdej stronie pompy po 0,75 l oleju, nr do zamówienia 6.288-061. Nie stosować żadnego innego oleju. | Obsługa. |
| Sprawdzić osady wapna w urządzeniu. | Cały system wodny. | Zakłócenia w działaniu zaworów i pomp mogą wskazywać na zawapnienie. W takim przypadku usunąć kamień kotłowy. Patrz następne strony instrukcji. | Obsługa z uprawnie-niami do usuwania kamienia kotłowego. |
| Dokręcić zaciski. | Szafka rozdzielcza. | Dokręcić zaciski wszystkich podzespołów w głównym obwodzie elektrycznym. | Elektryk. |
| Rocznie. | Kontrola bezpieczeństwa | Cała instalacja. | Kontrola bezpieczeństwa zgodnie z „Richtlinien für Flüssigkeitsstrahler“ (Wytyczne dla urządzeń wytwarzających strumien cieczy). Patrz rozdział A 12. | Specjalista/ serwis. |
| Dokręcić opaski zaciskowe węży. | Wszystkie opaski zaciskowe węży w urządzeniu. | Opaski zaciskowe węży dokręcić kluczem dynamometrycznym. Moment obrotowy: dla średn.nom. do 28 mm 2 Nm dla średn.nom. powyżej 29 mm 6 Nm | Obstuga. |
4. Wymiana oleju

Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo poparzenia gorącym olejem i gorącymi częścimi instalacji. Przed wymianą pozostawić pompę 15 minut do ochłodzenia.

Ważne!
Stary olej należy oddać w odpowiednich punktach zbioru oleju, nie wolno go usuwać w żaden inny sposób. Zanieczyszczanie środowiska starym olejem jest karalne.
Rodzaj i ilość oleju: patrz „Dane techniczne“.

Wymianę oleju przeprowadzić w następujący sposób:
■ Przygotować pojemnik na stary olej.
■ Zdjąć pokrywę zbiornika oleju ③.
■ Śrubę spustu oleju ④ odkręcić i spuścić stary olej do pojemnika.
■ Śrubę spustu oleju ④ przykręcić.
■ Nowy olej napełnić powoli do oznaczenia „Max“ na zbiorniku oleju.
■ Nałożyć pokrywę zbiornika oleju ③.
■ Stary olej oddać w odpowiednim punkcie zbioru starego oleju.
5. Usuwanie kamienia kotłowego

Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo ekspłozji gazów palnych!
W czasie usuwania kamienia kotłowego
zabronione jest palenie papierosów.
Zapewnić dobre wietrzenie.

Ostrożnie!
Niebezpieczeństwo podrażnienia i poparzenia kwasami!
Stosować okulary ochronne i rękawice ochronne.
Osady wapna w systemie wodnym instalacji wysokociśnieniowej powodują duże opory przepływu w przewodach rurowych i mogą spowodować uszkodzenie zawapnionego podzespołu.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami do usunięcia kamienia kotłowego można zastosować tylko dopuszczone środki do rozpuszczania kamienia kotłowego (kwasy rozpuszczające wapno) ze znakiem kontrolnym dopuszczenia.
Do usunięcia kamienia kotłowego z instalacji wysokociśnieniowej zastosować najlepiej środki do rozpuszczania wapna firmy Kärcher (RM 100 ASF, nie zawierający kwasu solnego, nr do zamówienia 6.287-008 lub RM 101 ASF, zawierający kwas solny, nr do zamówienia 6.287-013).
Środki te dostosowane są do materiałów zastosowanych w instalacji. Po usunięciu kamienia kotłowego zalecamy przepłukać urządzenie roztworem alkalicznym (wartość pH 7-8) w celu zneutralizowania resztek kwasu.
Przestrzegać przepisów stosowania i przepisów o zapobieganiu wypadkom, przede wszystkim VBG1, § 4, 14, 44-47 (przepisy niemieckie), (stężenie odpowiada wartościom podanym na etykietkach opakowań).
Sposób postępowania
Najpierw usunąć kamień kotłowy ze zbiornika z pływakiem:
Zamknąć dopływ wody. Pokrywę obudowy zdjąć tak jak to opisano w rozdziale 3. Zdjąć pokrywę zbiornika z pływakiem. Odłączyć od pompy wąż prowadzący ze strony zasysania pompy do zbiornika z pływakiem. Wolną końcówkę węża zamknąć. Nalać do zbiornika 7 % roztwór środka rozpuszczającego kamień kotłowy. Po rozpuszczeniu kamienia opróżnić dokładnie zbiornik!
Usuwanie kamienia kotłowego z instalacji wysokociśnieniowej:
Zdjąć wąż wysokociśnieniowy z przyłącza do sieci zasilającej i zawiesić w zbiorniku z pływakiem. Mieszaninę kwasów rozpuszczających kamień przygotowaną w zbiorniku przepuścić krótki czas w obiegu zmkniętym instalacji, instalację pozostawić na krótko pod działaniem mieszaniny, następnie przepłukać.

Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo wypadku w czasie prac przy instalacji.
Przed przystąpieniem do prac przy instalacji
■ Odciąć dopływ wody poprzez zamknięcie zaworu wodnego i odkręcić złączkę dopływu.
■ Niebezpieczeństwo zranienia wydostającym się strumieniem wody, ewentualnie strumieniem gorącej wody. Przed przystąpieniem do prac przy instalacji obniżyć ciśnienie i zaczekać aż instalacja ostygnie.
■ Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Przed przystąpieniem do prac przy instalacji wyłączyć wyłącznik główny i zabezpieczyć go.
Kto może usunąć zakłócenia?
■ Obstuga
Prace oznaczone wskazówką „Obsługa“ może przeprowadzić tylko pouczony specjalista. Pouczony specjalista to osoba, która została odpowiednio pouczona i potrafi instalację bezpiecznie obsługiwać oraz dokonać jej przeglądu.
■ Elektryk
Prace oznaczone wskazówką „Specjalista elektryk“ może przeprowadzić tylko zawodowy wykwalifikowany elektrotechnik.
■ Serwis
Prace oznaczone wskazówką „Serwis“ mogą przeprowadzić tylko monterzy serwisowi firmy Kärcher.
| Zakłócenie | Możliwa przyczyna | Usunięcie | Kto |
| Pompa wysokociśnienie daje pożadanego ciśnienia. | System przewodów rurowych po stronie zasysania jest nieszczelny. | Sprawdzić złącza śrubowe i węże. | Obsługa. |
| Za mały dopływ wody. | Usunąć przyczynę. | Obsługa. |
| Wąż wysokociśnieniowy jest nieszczelny. | Wymienić wąż. | Serwis. |
| System rur jest nieszczelny. | Naprawić. | Serwis. |
| Regulator natężenia przepływu jest uszkodzony. | Regulator natężenia przepływu sprawdzić, naprawić. | Serwis. |
| Zawór w pompie jest uszkodzony. | Wymienić zawory. | Serwis. |
| Pompa mocno stuka, wskazówka manometru waha się. | Uszkodzony tłumik uderzeń ciśnienia. | Wymienić. | Obsługa. |
| Pompa zasysa powietrze. | Sprawdzić przewód zasysania. | Obsługa. |
| Zbiornik środka zmiękczającego jest pusty. | Napełnić zbiornik środka zmiękczającego. | Obsługa. |
| Temperatura wody dopływowej jest za wysoka. | Obniżyć temperaturę wody. | Obsługa. |
| Przewód dopływu wody jest zatkany. | Wyczyścić sitko w dopywie wody, sprawdzić dopyw wody. | Obsługa. |
| Uszkodzony grzybek lub sprężyna zaworu. | Wymienić części. | Serwis. |
| Pompa wstępna uszkodzona lub zawapniona.(tylko dla HD xxxx CH) | Sprawdzić pompę wstępną. | Obsługa. |
| Strumień wody jest nieregularny. | Dysza ręcznego pistoletu natryskowego jest zatkana. | Wyczyścić dyszę. | Obsługa. |
| Zasilanie wodą jest niewystarczające. | Sprawdzić zasilanie wodą. | Obsługa. |
| Środek czyszczący nie jest zasysany. | Nastawiono za niskie dozowanie. | Nastawić wyższe dozowanie. | Obsługa. |
| Filtr ssący w zbiorniku środka czyszczącego jest zanieczyszczony. | Wyczyścić filtr ssący. | Obsługa. |
| Wąż zasysający środek czyszczący jest nieszczelny. | Wymienić wąż zasysający. | Serwis. |
| Zawór dozujący środek czyszczący manualnie jest uszkodzony. | Sprawdzić zawór dozujący, w razie potrzeby wymienić. | Serwis. |
| Po włączeniu lub naciśnięciu przycisku zdalnego zwalniania blokady (opcja) instalacja nie włącza się. | Wyłącznik ciśnieniowy jest uszkodzony. | Wymienić wyłącznik ciśnieniowy. | Serwis. |
| Wyłącznik ochronny silnika zadział na skutek przeciążenia lub awarii jednej fazy sieci elektrycznej. | Sprawdzić napięcie wszystkich trzech faz. | Serwis/elektryk. |
| Wyłącznik ochronny silnika jest niewłaściwie nastawiony. | Nastawić zgodnie ze schematem połączeń elektrycznych. | Serwis/elektryk. |
| Przerwa w dopływie prądu na miejscu montażu. | Włączyć prąd. | Obsługa. |
| Wyłącznik bezpieczeństwa/ awaryjny/główny zadział. | Włączyć. | Obsługa. |
| Wyłącznik ochronny silnika dla systemu sterowania i pompy wstępnej zadział. | Sprawdzić. | Serwis/elektryk. |
| Bezpiecznik systemu sterowania na transformatorze jest uszkodzony. | Wymienić, sprawdzić przyczynę. | Serwis/elektryk. |
| Platyna sterująca jest uszkodzona. | Wymienić, sprawdzić. | Serwis. |
| W czasie gotowości pompa nie włącza się po otwarciu ręcznego pistoletu natryskowego. | Wyłącznik ciśnieniowy lub przewód elektryczny do wyłącznika ciśnieniowego jest uszkodzony. | Wymienić na nowy. | Serwis. |
| Instalacja nie wyłącza się. | Pompa zasysa powietrze poprzez opróżniony zbiornik środka czyszczącego. | Napełnić zbiornik środka czyszczącego, odpowietrzyć przewód zasysający. | Obsługa. |
| Wyłącznik ciśnieniowy niskiego ciśnienia jest uszkodzony. | Wyłącznik ciśnieniowy wymienić. | Serwis/elektryk. |
Ręczny pistolet natryskowy z różnymi rurkami strumieniowymi
Zależnie od zadań konieczne jest zastosowania różnych rurek strumieniowych, od 250 mm do pracy jedną ręką, aż do 2040 mm do czyszczenia wysokich objektów.

Do urządzenia mamy do wyboru dysze o różnych kątach rozwarcia strumienia. Dysze przykręca się do rurki strumieniowej za pomocą nakrętki i można je łatwo wymieniać.
| Oznac-zenie | Kąt roz-warcia strumienia | Nr do zamówienia: 2.883- |
| HD 600 C (H) | 25036 | 25° | -821 |
| HD 1000 C(H) | 15060 | 15° | -391 |
| 25060 | 25° | -402 |
| HD 1400 C(H) | 25100 2 x 25050 | 25° | -408 2 x -399 |
Siła odrzutu na ręcznym pistolecie natryskowym przy zastosowaniu wymienionych dysz:
| HD 600 C | 160 bar | 28 N |
| HD 1000 C | 150 bar | 30 N |
| HD 1400 C | 120 bar2 x 120 bar | 35 N2 x 28 N |
Wyposażenie natryskowe (np. ręczny pistolet natryskowy) przyłącza się za pomocą złączki szybkomocującej.
Podzespół podstawa
Służy do ustawienia jednostki pomp na podłodze, jeżeli zawieszenie na ścianie nie jest możliwe ze względów technicznych lub budowlanych.
Podzespół zmiękczanie wody
Jako ochrona przed zawapnieniem przy eksploatacji z ciepłą wodą i zasilaniu wodą twardą. Dodaje środek zmiękczający do wody dopływowej. Dawka może być dopasowana odpowiednio do stopnia twardości wody.
Środki czyszczące
Środki czyszczące ułatwiają proces czyszczenia. W tabeli na następnej stronie przedstawiono szeroki wybór środków czyszczących. Przy zastosowaniu środków czyszczących należy koniecznie przestrzegać wskazówek podanych na opakowaniu tych środków.
W tym urządzeniu nie jest dopuszczalne zastosownie następujących rodzajów środków czyszczących:
- środki czyszczące zawierające kwas azotowy,
- środki czyszczące zawierające chlor aktywny.
Zastosowanie wyżej wymienionych środków czyszczących prowadzi do zniszczenia urządzenia.
| Zakres stosowania | Rodzaj zanieczyszczeń Zastosowanie | Środek czyszczący | Wartość pH (ok.) roztworu 1 % |
| Warsztaty samochodowe, stacje benzynowe, przedsiębiorstwa transportowe i komunikacji publicznej | Kurz, brud uliczny, oleje mineralne (na powierzchniach lakierowanych) | RM 55/1000-płynny ASF **RM 22/80-proszek ASFRM 81-płynny ASFRM 803-płynny ASF | słabo alkaliczny alkaliczny alkaliczny alkaliczny |
| Konserwacja pojazdów samochodowych | RM 820-gorący wosk ASFRM 821-wosk natryskowy ASFRM 824-Super-wosk błyszczący ASF | neutralny neutralny neutralny |
| Przemysł obróbki metali | Oleje, tłuszcze, kurz i inne zanieczyszczenia | RM 22-proszek ASFRM 55-płynny ASFRM 81-płynny ASFRM 31-płynny ASF (mocne zabrudzenia)RM 39-płynny (z ochroną przeciwkorozyjną) | alkaliczny słabo alkaliczny alkaliczny silnie alkaliczny |
| Zakłady przetwórcze środków spożywczych | Zabrudzenia lekkie i średnie, tłuszcze/oleje, duże powierzchnie | RM 55-płynny ASFRM 81-płynny ASFRM 58-płynny ASF (środek pieniący)RM 31-płynny ASF* | słabo alkaliczny silnie alkaliczny |
| Żywice dymne | RM 33-płynny* | silnie alkaliczny |
| Czyszczenie i dezynfekcja | RM 32-D-płynny | alkaliczny |
| Dezynfekcja | RM 735-D-płynny | alkaliczny |
| Osad wapienny, osady mineralne | RM 25-płynny ASF*RM 59-płynny ASF (środek pieniący) | silnie kwaśny kwaśny |
| Pomieszczenia sanitarne | Osad wapienny, osad w muszli klozetowej, mydło, itp. | RM 25-płynny ASF (czyszczenie podstawowe)RM 59-płynny ASF (środek pieniący)RM 68-płynny ASF | silnie kwaśnykwaśny |
* = do zastosowania tylko przez krótki okres czasu, metoda dwukrokowa, powtórzyć mycie czystą wodą.
** = ASF = nieszkodliwy dla oddzielacza oleju
TYLKO DLA AUTORYZOWANYCH SPECJALISTÓW.
1. Ustawienie
Instalację należy ustawić w otoczeniu suchym, nie zagrażającym wybuchem, na twardym i płaskim podłożu. Instalacja musi być łatwo dostępna dla wszystkich prac związanych z przeglądem, konserwacją i naprawą. Temperatura pomieszczenia nie może przekraczać 40 °C.
Możliwe są następujące sposoby montażu instalacji:
■ Montaż na ścianie
■ Ustawienia na podłodze z zastosowaniem podzespołu podstawa (opcja).
Przed montażem na ścianie należy sprawdzić wytrzymałość ściany. Elementy mocujące, które należą do zakresu dostawy nadają się do zamocowania urządzenia na ścianie z betonu lub pełnych cegieł o grubości od 11,5 cm. Dane dotyczące montażu na ścianie innego rodzaju można znaleźć w „Podręczniku planowania“ urządzenia HD-ST.
(Rozmieszczenie otworów mocowania patrz rysunek wymiarowy).
Ustawienie z podzespołem podstawy przeprowadzić zgodnie z instrukcją montażu, która dołączona jest do tego podzespołu.

Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo zranienia strumieniem wody lub częściami wyrzuconymi w powietrze.
Złączki gwintowane wszystkich węży przyłączeniowych i przewodów rurowych muszą być szczelne. Stosować tylko nieuszkodzone złączki i węże wysokociśnieniowe, które zalecane są przez producenta urządzenia.
2. Przyłącza
Przyłącze wodne, sieć wysokociśnieniową, jak również podłączenie elektryczne mogą wykonać tylko autoryzowani specjaliści z zachowaniem obowiązujących przepisów terenowych. Dopływ wody i podłączenie elektryczne muszą być wykonane na stałe. Obowiązujące parametry
przyłączy podane są w rozdziale „Dane techniczne“. Jakość wody musi musi spełniać co najmniej wymagania wymienione w rozdziale „A13 zastosowanie zgodne z przeznaczeniem“.
W Niemczech obowiązują następujące przepisy:
■ Richtlinie des VDMA „Festinstallierte Hochdruck Reinigungssysteme“ (wytyczne dla wysokociśnieniowych urządzeń czyszczących instalowanych na stałe)
■ Przepisy VDE (związek elektryków niemieckich).
■ Przepisy terenowych zakładów energetycznych.
Przewód doprowadzający wodę musi być wyposażony w armaturę odcinającą i przyłączony swobodnie do instalacji wysokociśnieniowej za pomocą węża wysokociśnieniowego. Przewód o zbyt małym przekroju, albo zbyt niskie ciśnienie wstępne jest przyczyną przepływu zbyt małej ilości wody do instalacji wysokociśnieniowej.
Jeśli ciśnienie wstępne jest zbyt wysokie, albo występują skoki ciśnienia w sieci należy koniecznie podłączyć instalację poprzez reduktor ciśnienia.
Na miejscu zainstalowania urządzenia musi znajdować się odpływ ścieków.
3. Instalacja wysokociśnieniowa
Urządzenie połączyć z zainstalowaną na stałe siecią rur za pomocą węża wysokociśnieniowego.
Zainstalowana na stałe sieć rur powinna przebiegać, o ile to możliwe, prostoliniowo. Wysokociśnieniowe przewody rurowe należy poprowadzić zgodnie z obowiązującymi przepisami, uwzględniając zmianę ich długości spowodowaną oddziaływaniem ciepła i ciśnienia, z izolowanymi, lużnymi i stałymi opaskami zaciskowymi.
Aby straty ciśnienia w przewodzie wysokociśnieniowym były jak najmniejsze, należy spełnić następujące zalecenia:
TYLKO DLA AUTORYZOWANYCH SPECJALISTÓW.
TYLKO DLA AUTORYZOWANYCH SPECJALISTÓW.
| Wydajność | Przewód rurowy | Wąż |
| 600 l/h | DN 15 ( 12 ") | DN 8 |
| 1000 l/h | DN 15 ( 12 ") | DN 8 |
| 1400 l/h | DN 15 ( 12 ") | DN 8 |
Przy podanych wyżej wartościach należy uwzględnić jeszcze długość przewodów rurowych, ilość zmian kierunku i armaturę.
4. Ustawianie zbiorników środków czyszczących

Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo zatrucia, poparzenia chemicznego, pożaru spowodowane niewłaściwym obchodzeniem się ze środkami czyszczącymi.
Środki czyszczące przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci. Przestrzegać obowiązkowo wskazówek umieszczonych na opakowaniach.
Zbiornik środka czyszczącego tak ustawić, aby dno zbiornika znajdowało się nie więcej niż 2 m poniżej urządzenia.
5. Twardość wody
Zbyt duża twardość wody (>15 °dH, dH - niemiecki stopień twardości) może spowodować odkładanie się kamienia kotłowego i zakłócenia w działaniu urządzenia. Przy wodzie o wyższym stopniu twardości należy porozumieć się z producentem urządzenia.
6. Przygotowanie do pierwszego uruchomienia
■ Na miejscu zainstalowania przepłukać sieć przewodów rurowych. Sprawdzić całą instalację wysokociśnieniową, czy jest prawidłowo zmontowana i szczelna.
■ Tylko dla HD xxxx CH: Wąż przelewowy, który należy do zakresu dostawy wsunąć z opaską zaciskową na tulejkę zbiornika z pływakiem i zacisnąć opaskę. Koniec węża przeprowadzić przez otwór w dnie urządzenia.
■ Wykonać podłączenie elektryczne zgodnie wartościami podanymi w instrukcji obsługi, w rozdziale „Dane techniczne“.
■ Sprawdzić działanie wyposażenia chroniącego przed odkładaniem się kamienia kotłowego (wyposażenie zmiękczające wodę), o ile jest ono konieczne.
■ Sprawdzić dopływ wody, czy natężenie przepływu odpowiada wymaganiom i temperatura jest dopuszczalna.
■ Sprawdzić poziom oleju w pompie.
■ Przed pierwszym użyciem obciąć szpic pokrywy zbiornika oleju na pompie wodnej.

■ Tylko dla HD xxxx CH: Sprawdzić kierunek obrotu pompy wstępnej. Kierunek obrotu musi być zgodny z kierunkiem wskazanym strzałą, która znajduje się na obudowie.
■ Przeprowadzić nastawienie opisane w rozdziale B.4
TYLKO DLA AUTORYZOWANYCH SPECJALISTÓW.
TYLKO DLA AUTORYZOWANYCH SPECJALISTÓW.
Tylko dla podzespołu zmiękczania wody
■ W zbiorniku (a) płynnego środka zmiękczającego usunąć sprężynę (c) z podpory pokrywy (b).
■ Zbiornik napełnić płynnym środkiem zmiękczającym wodę firmy Kärcher RM 110 (nr do zamówienia 2.780-001).

TYLKO DLA AUTORYZOWANYCH SPECJALISTÓW.
TYLKO DLA AUTORYZOWANYCH SPECJALISTÓW.
7. Plan ustawienia

Podłączenie elektryczne z boku lub z dołu

TYLKO DLA AUTORYZOWANYCH SPECJALISTÓW.
TYLKO DLA AUTORYZOWANYCH SPECJALISTÓW.

| Poz. | Część | Nr katalogow |
| 1 | Złączka kątowa | 6.386-356 |
| 2 | Izolacja termiczna | 6.286-114 |
| 3 | Zestaw przewodów rurowych | 2.420-004 |
| Zestaw przewodów rurowych ze stali szlachetnej | 2.420-006 |
| 4 | Zdalne zwalnianie blokady | 2.637-491 |
| 5 | Wyłącznik bezpieczeństwa do zamocowania na ścianie | 2.744-002 |
| 6 | Złączka T | 6.386-269 |
| 7a | Króciec przyłączeniowy, mosiądz | 2.638-180 |
| Króciec przyłączeniowy, stal szlachetna | 2.638-181 |
| 7b | Zawór odcinający śr.nom.8, stal cynkowana | 4.580-144 |
| Zawór odcinający śr.nom.8, stal szlachetna | 4.580-163 |
| 7c | Szybkozłączka, część stała | 6.463-025 |
| 7d | Szybkozłączka, część lużna | 6.463-023 |
| 8 | Wieszak na wąż | 2.042-001 |
| 9 | Bęben węża | 2.637-238 |
| Poz. | Część | Nr katalogowy |
| 10 | Wąż wysokociśnieniowy, 10 m | 6.388-083 |
| 11 | Ręczny pistolet natryskowy | 4.775-012 |
| Ręczny pistolet natryskowy System 2000 | 4.775-282 |
| Ręczny pistolet natryskowy Servopress | 4.775-152 |
| 12 | Uchwyt rurki strumieniowej | 2.042-002 |
| 13 | Rurka strumieniowa 1040 mm | 4.760-220 |
| Rurka strumieniowa 1050 mm System 2000 | 4.760-355 |
| 14 | Dysza HD 600 C (H) | 2.883-821 |
| Dysza HD 1000 C (H) | 2.883-402 |
| Dysza HD 1400 C (H) | 2.883-785 |
| 15 | Wąż wodny | 6.389-145 |
| 16 | Zbiornik środka czyszczącego, 60 litrów | 5.070-078 |
| 17 | Zestaw części - podstawa, powlekana tworzywem sztucznymZestaw części - podstawa, stal szlachetna | 2.210-0422.210-043 |
| 18 | Wąż wysokociśnieniowy | 6.389-126 |
| 19 | Zawór elektromagnetyczny dopływu wody | 4.743-011 |
TYLKO DLA AUTORYZOWANYCH SPECJALISTÓW.
Typ urządzenia: Nr producenta: Pierwsze uruchomienie dnia:
Kontrolę przeprowadzono dnia:
Wynik kontroli:
Podpis
Kontrolę przeprowadzono dnia:
Wynik kontroli:
Podpis
Kontrolę przeprowadzono dnia:
Wynik kontroli:
Podpis
Kontrolę przeprowadzono dnia:
Wynik kontroli:
Podpis