ABS WSO SB-WASH - KARCHER - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia ABS WSO SB-WASH KARCHER w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję ABS WSO SB-WASH - KARCHER i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. ABS WSO SB-WASH marki KARCHER.
INSTRUKCJA OBSŁUGI ABS WSO SB-WASH KARCHER
EN 60335–2–2 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Angewandte nationale Normen Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN
.. 1 .. 1 EN 60335–2–2 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Applied national standards The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.
A propos de ce mode d'emploi
Protection de l’environnement Consignes de sécurité . . . . Eléments de commande . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . Remplissage de carburant . Protection antigel . . . . . . . . Installation de l'appareil (Uniquement pour les spécialistes) Déclaration CE . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . .
FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR
Pour comprendre le mode d'emploi on doit possédé la connaissance des définitions suivants: Dans ce mode d'emploi, les définitions techniques sont en gras. Eau propre Eau brute, eau de distribution, eau de ville Adoucisseur d'eau Installation d'adoucissement d'eau Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les rendre à un système de recyclage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être rendus à un système de recyclage. Des batteries, de l’huile et d'autres substances semblables ne doivent pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour éliminer les appareils usés. Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'essence dans la nature. Protéger le sol et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement.
Consignes de sécurité
Généralités En cas d'erreur de manipulation ou de mauvaise utilisation, l'utilisateur et les tiers se trouvant à proximité sont exposés à d'éventuels dangers dus – à la haute tension électrique, – En buvant grandes quantités de perméat, il y a des blessures d'estomac et d'oesophage. Pour éviter certains dangers pour les personnes, les animaux et les objets, lisez avant la première mise en service du portique: – les instructions de service – toutes les consignes de sécurité – les directives légales en vigueur dans le pays d'exploitation S'assurer que : – vous avez vous-même bien compris l'ensemble des consignes, – tous les utilisateurs du portique ont été informés des consignes et qu'ils les ont comprises. Toutes les personnes impliquées dans l'installation, la mise en service, l'entretien, la maintenance et l'exploitation de l'installation doivent – disposer des qualifications requises, – connaître et respecter ce mode d'emploi, – avoir connaissances et observer les directives qui s'appliquent. Pour les stations en libre-service, l'exploitant doit s'assurer que les panneaux de consignes sont suffisamment visibles et que l'utilisateur dispose de toutes les informations requises au sujet – des dangers éventuels, – des dispositifs de sécurité, – de l'utilisation de la station.
Seul les électriciens spécialisés ou le personnel autorisé sont habilités à réaliser des travaux sur des composants de l'appareil.
Comportement à adopter en cas d'urgence
Mettre l'installation hors tension. Pour ce faire, tourner le sélecteur de programme du panneau de commande sur
Risque de blessure ! Mode lavage uniquement lorsque l'appareil est fermé. 27 Confirmer la sélection avec "OK". La fenêtre des paramètres s'ouvre.
2 C Niveau du conteneur tampon de permeat D Déficit en eau Installation OR E Niveau du conteneur tampon de permeat en bas F Clapet d'entrée OR G Séquenceur
H Pompe de OR I Niveau OK Régler le temps de régénération
– après une anomalie de l'installation à cause de manque de sel.
Démarrer la régénération : Retirer la couvercle du clapet de commande, l'ensemble du programme est visible. Appuyer court sur le bouton rouge, le processus de régénération démarre et fonctionne tous seul. (durée environ 1 heure) Régénération commandée par le temps La bouteille d'adoucisseur d'eau doit être régénérée une fois par semaine. C'est recommander de faire la régénération dans les heure de nuit avant le fonctionnement du week-end. Le réglage des jours de la régénération est décrit dans le chapitre suivant "Régler le temps de la régénération".
Commande OR La commande affiche en alternance toutes les 10 secondes la Vue 1 et la Vue 2.
Pour passer dans la Vue 3, il faut pendant l'affichage de la Vue 1 appuyer sur la touche ECH. Vue 1: Commande interne La rangée de chiffres supérieure sur l'écran représente les entrées et la rangée de
A Affichage Commande fonctionne
-6 = retard de la marche à sec est en marche -7 = sec E Heures de service de la pompe OR Vue 3: a. Réglages des paramètres Appuyer sur la touche "ECH" pendant que la Vue 1 est affichée. La vue 3 est affichée.
Jours 0 à 6 (du lundi au dimanche) de la semaine
Semaines 1 à 5 du mois
Sélectionner à l'aide des touches "+/-" la valeur souhaitée.
Confirmer la sélection avec "OK". La valeur sélectionnée clignote. Sélectionner à l'aide des touches "+/-" la valeur désirée. Confirmer le réglage avec "OK". Avec les touches "+/-", d'autres valeurs pourront être choisies ultérieurement et réglées comme décrit ci-dessus. Remarque « 02:00 ON » signifie que la régénération démarre à 2h00. Une fois toutes les valeurs réglées pour le temps d'enclenchement, passer à la page du temps de coupure : Sélectionner la page 0 (affichage sur l'écran « n.00 ») à l'aide de la touche « +/- ». Confirmer la sélection avec "OK". La valeur sélectionnée clignote. Appuyer sur la touche « + » « n.01 » est affiché. Confirmer le réglage avec "OK".
Sélectionner à l'aide des touches "+"/"" le menu HORLOGE
Confirmer la sélection avec "OK". La fenêtre suivante s'ouvrira:
lante. Ceci peut être constaté à cause des couvercles tords.
Les réglages d'installation sont dépendant de la température, c'est-à-dire que conforme la température la puissance est attendu à la pression de service différente. Données de réglage OR-100
2 Confirmer la sélection avec "OK". La valeur sélectionnée clignote. Sélectionner à l'aide des touches "+/-" la valeur désirée. Confirmer le réglage avec "OK". Avec les touches "+/-", d'autres valeurs pourront être choisies ultérieurement et réglées comme décrit ci-dessus. Remarque « 02:01 OFF » signifie que la régénération s'arrête à 2h01. Quitter la fenêtre avec "ESC". La vue 3 est affichée. Quitter la vue 3 avec "ESC". Les vues 1 et 2 seront affichées de manière alternative. Vue 3: b. Régler l'heure/la date Appuyer sur la touche "ECH" pendant que la Vue 1 est affichée. La vue 3 est affichée.
Sélectionner à l'aide des touches « + »/« » le menu MISCELLANEOUS:
Confirmer la sélection avec "OK". La fenêtre suivante s'ouvrira:
Sélectionner à l'aide des touches « + »/
« - » le menu DATE/HOUR SETUP. Confirmer la sélection avec "OK". La fenêtre suivante s'ouvrira:
recueiller l'eau dans le gobelet à messure et arrêter le temps Calculer la quantité de production Adapter la pression de service et répéter la mesure, afin que une puissance correcte soit produit. Mettre de nouveau le tuyau rouge de perméat dans le réservoir de perméat. Préréglage à cause des variations des conditions: Régler la pression de service au détendeur à la valeur au départ calculée
Remplissage de carburant
Sélectionner à l'aide des touches "+"/"" la valeur souhaitée.
Confirmer la sélection avec "OK". La valeur sélectionnée clignote. Sélectionner à l'aide des touches "+"/"" la valeur désirée. Confirmer le réglage avec "OK". Avec les touches "+/-", d'autres valeurs pourront être choisies ultérieurement et réglées comme décrit ci-dessus. Quitter la fenêtre avec "ESC". La vue 3 est affichée. Quitter la vue 3 avec "ESC". Les vues 1 et 2 seront affichées de manière alternative.
Réglages OR Pression de service:
La pression de service doit être réglée pour deux raisons: – Premier réglage / Contrôle de la quantité de production – Préréglage à cause des variations des conditions 몇 Avertissement La pression de service au-dessus de 14 bar détruit les jointoyages de la pompe fou-
Un réservoir de sel vide provoque un défaut! Remplir le réservoir de sel le plus trad, lorsque l'eau dans le réservoir de sel est visible en retirant la couvercle. La consommation de sel n'augmente par, si le réservoir de sel est complètement remplit. La consommation de sel est, en rapport avec la consommation d'eau, la même en cas que l'installation focntionne impecable.
Nos recommandons de prouver la cosommation de sel et d'eau par un rapport d'exploitation.
"Désactivation en situation de gel". Remarque Les conditions requises pour la protection antigel sont :
L'alimentation électrique et l'alimentation en eau doivent être garanties sans interruption. L'alimentation en eau doit être protégée contre le gel. Pour installer la station, suivre les instructions du chapitre "Installation de l'appareil". Le radiateur chauffant est correctement réglé. Toutes les mesures d'entretien décrites au chapitre "Entretien et maintenance" ont été correctement mises en oeuvre. Les données de température susmentionnées se rapportent au lieu d'exploitation. Les données de température des prévisions météorologiques ne font pas foi.
Le dispositif antigel ne fonctionne que si l'appareil est sous tension et que la porte est fermée. Le sélecteur de mode de fonctionnement de la station de lavage ne doit pas être positionné sur "0/OFF". De même, l'alimentation en tension de l'appareil ne doit pas être interrompue.
몇 Avertissement ! Risque d'incendie dû à une surchauffe du radiateur soufflant. Les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air ne doivent en aucun cas être couvertes. Dégâts causés par le gel issus d'une coupure de courant inopinée. En cas de coupure de courant, le dispositif de protection antigel ne fonctionne pas.
Travaux de maintenance à effectuer avant et pendant une période de gel
Cette section résume de nouveau clairement l'ensemble des travaux de maintenance à effectuer pour garantir le bon fonctionnement de la protection antigel. Pour contrôler l'état de la protection antigel, il convient d'effectuer ces travaux égale-
ment une fois par an avant le début de la période de gel. Les instructions du chapitre
"Entretien et maintenance" doivent évidemment également être appliquées en hiver.
Si les travaux de maintenance ne sont pas réalisés en temps voulu ou ne sont pas effectués par un professionnel, la garantie relative aux dégâts causés par le gel est annulée.
Contrôler l'intérieur de l'appareil
Le radiateur soufflant est-il en service ?
Déplacer le thermostat dans la station de lavage en direction de "Check" jus- Exploitant qu'à ce que les dispositifs antigel soient activés. Le radiateur soufflant du ABS WSO doit démarré. Si la température est supérieure à 5 °C, remonter également le thermostat du radiateur soufflant. Puis, tourner de nouveau le thermostat antigel jusqu'en butée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Remettre le thermostat du radiateur soufflant dans sa position initiale.
Remisage en cas de gel
Démonter la membrane OR et stocker dans un endroit où il ne gèle pas. Débrancher la conduite d'alimentation en eau qui relie l'adoucisseur et le dispositif de refroidissement de la pompe haute pression de la station de lavage. Rincer l'appareil (sans l'adoucisseur d'eau) avec du liquide antigel.
Rincer l'adoucisseur d'eau avec une solution saline concentrée.
Fermer la station de lavage en cas de gelée. Souffler toutes les pièces qui contiennent d'eau avec air comprimé sans huile. En cas de doute, demander des renseignements sur le remisage au service aprèsvente.
18 Établir un raccord pour tuyau flexible:
2 – la pompe – la membrane OR – au réservoir tampon de perméat. La membrane OR divise l'eau adoucissée en perméat et concentré. Le perméat coule au réservoir tampon du perméat. Une parte du concentré est reculée pour la meilleure utilisation au côté d'aspiration de la pompe. En cas de programme actif de entretien de top qualité, la station de lavage est fournie avec l'eau du réservoir de perméat.
Kit de contrôle A N° de commande 6.768-004.0 pour la détermination de la dureté de l'eau douce.
Kit de contrôle B N° de commande 6.768-003.0 pour la détermination de la dureté résiduelle de l'eau adoucissée.
Kit de contrôle C N° de commande 6 803-028.0 pour la détermination de la teneur en chlore après le filtre à charbon actif.
Lubrifiant à serrure N° de commande : 6.288-116.0 Produit d'entretien pour acier inoxydable N° de commande : 6.290-911.0 Sel adoucissant en pastilles N° de commande : 6.287-016.0 25 kg, avec l'option adoucisseur d'eau
Dispositifs de contrôle et de sécurité
Capteur Eau dure Si la dureté résiduelle de l'eau adoucissée dépasse une valeur limite, le capteur d'eau dure provoque une régénération de la bouteille d'adoucisseur d'eau. Interrupteur de pression Déficit en eau En cas de déficit en eau, l'installation s'arrête pour éviter la marche en sec de la pompe. Commutateur de niveau Réservoir tampon plein Lorsque le réservoir tampon de perméat est plein, la pompe s'arrêt. Lorsque le niveau dans le réservoir tampon de perméat descend, la pompe démarre. Commutateur de niveau Réservoir tampon vide Lorsque le réservoir tampon de perméat est vide, il y a un signal à la station de lavage.
La maintenance régulière selon le plan de maintenance suivant est primordial pour assurer un fonctionnement fiable de la station de lavage.
Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine du fabricant ou bien des pièces recommandées telles que – pièces de rechange et d'usure, – accessoires, – matériel, – aux détergents. Danger ! Risque d'accident lors des travaux sur l'appareil. Pour tous les travaux
Fermer l'arrivée d'eau, pour ce faire, couper le robinet d'eau,
mettre l'appareil hors tension, pour ce faire désactiver l'interrupteur principal d'arrêt d'urgence du site et veiller à empêcher toute remise en service inopinée. Qui est habilité à effectuer les travaux de maintenance ? – Exploitant Les travaux associés à la remarque "Exploitant" doivent être effectués exclusivement par des personnes qualifiées et en mesure d'utiliser et
d'entretenir correctement les appareils haute pression.
Contrat de maintenance Nous vous recommandons de conclure un contrat de maintenance afin de pouvoir assurer un fonctionnement fiable de la station de lavage. Veuillez vous adresser à votre service après-vente Kärcher responsable.
Hebdomadairement ou après 40 heures de service
Vérifier l'étanchéité
Fermer le soupape d'arrêt de l'eau douce, dévisser et rincer la tasse de filtre, remplacer l'élément de filtre par un nouveau, monter de nouveau l'élément de filtre et la tasse de filtre, ouvrir le soupape d'arrêt de l'eau douce, ouvrir lentement le soupape de rinçage du filtre à charbon actif et rincer le filtre à charbon actif 1 minute, fermer le soupape de rinçage du filtre à charbon actif, mettre l'installation en marche.
Exploitant/ service aprèsvente
Fermer l'arrivée d'eau, pour ce faire, couper le robinet d'eau, mettre l'appareil hors tension, pour ce faire désactiver l'interrupteur principal d'arrêt d'urgence du site et veiller à empêcher toute remise en service inopinée.
Qui a le droit d'éliminer des pannes ?
"Service après-vente" doivent être exclusivement effectués par les monteurs du service après-vente Kärcher.
Panne La régénération de l'adoucisseur d'eau ne fonctionne pas
Vérifier l'alimentation électrique (fusible, connecteurs, interrupteurs).
Exploitant/ service aprèsvente
Corps étranger dans le clapet de saumure Nettoyer le clapet de saumure, changer la siège de soupape
Contrôler le programme du silencieux, en cas de be- Service soin changer la commande du soupape après-vente Retirer la commande de soupape, éliminer le corps étranger, contrôler le soupape dans toutes les positions
Le réservoir tampon de perméat est plein
Attendre jusqu'à le perméat est utilisé.
La puissance de perméat est trop basse, le réservoir tampon de perméat est souvent vide
Traces sur la carrosserie à l'entretien de top qualité
(le perméat est insuffisamment déminéralisé)
Il y a des dépôt de calcaire et de minéral Adoucir la membrane, le cas échéant échanger.
sur la surface du filtre de la membrane OR Service après-vente
Commutateur de niveau Réservoir tampon
Contrôler l'interrupteur de niveau.
Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Attention Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
L'installation de l'appareil ne doit être effectuée que
– par des monteurs du service aprèsvente Kärcher, – des personnes autorisées par Kärcher
Préparation du lieu d'installation
Pour installer correctement l'appareil, il convient de remplir les conditions suivantes : – Endroit horizontal, plat, avec sol solide de 845 x 725 mm à côté de la station de lavage. – Arrivée d'eau avec disconnecteur selon EN 1717. Pour les données de puissance, voir "Données techniques". Respecter les directives nationales (en Allemagne, DVGW). – Interrupteur d'arrêt d'urgence verrouillable, accessible au client. – Eclairage du poste de lavage conforme aux directives nationales afin de garantir la sécurité des clients en cas d'obscurité. – Arrivée d'eau et alimentation électrique conformes à la fiche de données. – Pour le fonctionnement en hiver, l'isolation et le chauffage de l'alimentation en eau doivent être suffisants. – Compartiment pour eaux usées et évacuation correcte des eaux usées. – Percer des trous de fixation conformément à la fiche de données.
Déballage de l'appareil
Déballer l'appareil et apporter l'emballage dans un point de recyclage.
Orientation et installation de l'appareil
Orienter l'appareil à partir d'un endroit horizontal et plat. Le fixer à l'aide des éléments fournis. Orienter l'appareil à l'horizontale en utilisant les cales fournies.
Remarque Les impuretés contenues dans l'eau d'alimentation peuvent endommager l'appareil. Monter le soupape électro-aimant, le soupape de chimie et le doseur dans la station de lavage et ensuite (schéma cf. le chapitre Fonction).
Mise en marche de l'adoucisseur d'eau
Lavage par inversion de courant Introduire le flexible de trop-plein de l'adoucisseur et du réservoir de sel dans le tuyau des eaux usées du site. Remplir le réservoir de sel avec l'eau (environ 10 cm) Ne pas remplir sel! Ouvrir le soupape d'arrêt lentement dans l'alimentation et attendre jusqu'à ce que le réservoir de pression se rempli avec l'eau. Retirer la couvercle du soupape de commande.
Branchement électrique
Passer le câble de la protection antigel ABS (radiateur soufflant) par l'ouverture d'installation et brancher selon le schéma de câblage. Passer les câbles ci-jointes par l'ouverture de l'installation, assurer avec liant de câble et brancher selon le schéma de câblage Déblocage osmose ABS Pour débloquer l'osmose ABS, les pas suivants doivent être effectués dans le menu de commande:
2 Appuyer 2x sur la touche "Echap" Affichage : Save Paramètre? Appuyer sur la touche "OK" Affichage : DATA SAVING.... atteindre environ 5 secondes Appuyer sur la touche "Echap" Les réglages sont terminés
Cales 5 mm (4x), cales 2 mm (4x) Par le raccordement d'eau usée fuite l'air et l'eau jusqu'à l'installation est complètement purgée. Remarque : Limiter le lavage par inversion de courant au minimum absolu, sinon les célulles de mesure du capteur peuvent être eventuellement fatiguées et par cela une régénération complète d'adoucisseur d'eau doit être cécessaire. Retirer le filtre d'aspiration qui est fixé qu tuyau de saumure des tuyaux de guidage dans le réservoir de sel.
Appuyer sur le clapet NR1.
La vanne d'bturation d'air se remplit et l'air fuite par le filtre à aspiration. Relâcher le clapet de vanne dès que l'air ne s'échappe plus du tamis d'aspiration. Monter de nouveau le filtre à aspiration dans les tuyaux de guidage. Régénérer Appuyer sur le bouton de programme et sélectionner en tournant la fonction "DRAW / SLOW RINSE" (régénérer). Le niveau d'eau dans le réservoir de sel descend continuellement. Remarque : Lorsque se forme d'air dans la soupape d'arrêt d'air avant que le réservoir de sel se vide (le niveau résiduel du réservoir de sel vides est de environ 7 cm.) et lorsque la boule, qui nage dans la verre sans air tombe, le système d'aspiration est purgé. Remplir / Lavage Appuyer sur le bouton de programme et sélectionner en tournant la fonction "REFILL" (remplir). La soupape de commande s'avance automatiquement à la fonction "TREATED WATER" (fonctionnement). Le réservoir de sel se rempli avec l'eau. Remplir le réservoir de sel Si le niveau d'eau est correct, remplir le réservoir de sel avec des du sel en pastilles selon DIN 19604 (voir également le chapitre Accessoires) À la fin des ces travaux, l'installation est prête à fonctionner. La mise en service doit être terminée par un contrôle d'eau douce.
Mettre en service l'installation OR
Nouvelle mise en service après arrêt:
Laiser en marche le rinçage jusqu'à il n'y a plus de bulles au débitmètre du perméat. Ouvrir complètement le clapet Pression de service. Ouvrir le clapet Concentré 2 rotations Régler la quantité de perméat La quantité de perméat dépend de la pression de service et de la température d'eau. Remarque Régler le réglage de pression pendant la production de perméat. Régler la pression de service au clapet Pression de service à 1.0 MPa. Retirer le tuyau rouge du réservoir tampon de perméat. Déterminer la quantité de perméat par unité de temps avec gobelet à mesurer et chronomètre ou collecteur et balance Régler la pression de service au clapet Pression de service jusqu'à la quantité de perméat, mentionnéé en bas, est attendue en dépendance de la température d'eau. 몇 Avertissement Danger de dommage pour la pompe et la membrane OR. Ne pas régler la pression de service supérieure à 1.4 MPa. Température d'eau
Puissance de perméat
Contrôler si l'installation est étanche, le cas échéant visser le boulonnage.
Instruire le personnel d'exploitant. Remarque Assurez-vous, que le personnel a compris tous les consignes.
À la première mise en service:
Remplir la membrane avec prépression d'eau de distribution Remplir complètement le clapet Concentré. Régler au clapet Pression de service une pression de service faible.
EN 60335–2–2 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Normes nationales appliquées : Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO Head of Approbation
Responsable de la documentation:
S. Reiser Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Italiano presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Norme nazionali applicate I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
– que conocen y siguen este manual,
– que conocen y siguen las normas. Cuando se utilice el modo de autoservicio, el propietario tiene que procurar que el usuario esté informado de posibles riesgos con placas de advertencia – que se vean bien, – dispositivos de seguridad, – el manejo de la instalación.
El incumplimiento de las indicaciones puede provocar la muerte o lesiones muy graves.
몇 Advertencia Hace alusión a una situación potencialmente peligrosa. El incumplimiento de las indicaciones puede provocar lesiones leves o daños materiales. Nota Comportamiento en caso de emergencia
Desconecte la instalación, para ello gire el selector de programas en el cuadro de mandos del SB-Wash hasta la posición "0/OFF".
Control de la OR Manejo Desconectar en caso de emergencia Desconecte la instalación, para ello gire el interruptor de principal de desconexión de emergencia en la posición "0/ OFF".
La instalación volverá a funcionar automáticamente tras la puesta en funcionamiento. F Válvula de entrada de OR G Cronómetro
H Bomba OR I Nivel OK Configurar la hora de regeneración
Vista 2: Mensajes de funcionamiento
– si la instalación se ha averiado debido a la falta de sal. Iniciar la regeneración: Retire la cubierta de la válvula de control, podrá ver el temporizador Apriete brevemente el botón rojo. El proceso de regeneración se inicia y funciona independientemente. (Duración aprox. de 1 hora) Regeneración controlada periódicamente Deberá regenerar la botella del ablandador de agua una vez a la semana. Recomendamos que prepare la regeneración en las horas no laborables previas al uso del fin de semana. La configuración de los días de regeneración se describe en el capítulo siguiente "Configuración de la hora de regeneración".
Control de la OR El control cambia cada 10 segundos entre vista 1 y vista 2.
Semana 1...5 del mes
Elija el valor deseado con las teclas "+"
/ "-". Las configuraciones de la instalación dependerán de la temperatura, es decir, se alcanzará la potencia con una presión de trabajo diferente según sea la temperatura. Datos de configuración OR 100
2 Día 0...6 (Lunes...Domingo) de la semana
Elija el valor deseado con las teclas "+"
/ "-". Confirme la elección con "OK". Salir de la vista 3 con "ESC". Las vistas 1 y 2 se alternan. Vista 3: b. Ajustar hora/fecha Pulsar la tecla "Esc" mientras se visualiza la vista 1. Se muestra la vista 3.
Seleccionar con las teclas "+" / „-“ el menú
MISCELLANEOUS. Confirme la elección con "OK". Se abre la siguiente ventana:
Seleccionar con la teclas "+" / "-" el menú DATE/HOUR SETUP.
Confirme la elección con "OK". Se abre la siguiente ventana:
Mes Año Segundos Minutos Corrección de marcha de la hora en segundos por semana Salir de la vista 3 con "ESC". Las vistas 1 y 2 se alternan.
Adapte la presión de funcionamiento y repita la medición hasta que se produzca la potencia correcta Introduzca de nuevo el tubo rojo de permeado en el depósito de almacenamiento. Ajuste posterior debido a la fluctuación de las condiciones: Configure la presión de servicio de la válvula de regulación de la presión al valor original
Adición de combustibles
Configuración de la OR Presión de trabajo:
Deberá configurar la presión de trabajo por dos motivos: – Primera configuración / control de la cantidad producida – Ajuste posterior debido a la fluctuación de las condiciones 몇 Advertencia Si la presión de trabajo se encuentra por encima de 14 bar se destruirán las juntas
Puesta fuera de servicio durante congelación Desmonte la membrana OR y almacénela libre de heladas.
Separar la alimentación de agua entre el ablandador de agua y la refrigeración de la bomba de alta presión del SBWash.
Enjuague la instalación (sin ablandador de agua) con anticongelante. Enjuague el ablandador de agua con una solución con concentrado en sal. Ejecute la parada durante congelación para el SB-Wash.
Limpie todos los componentes de de suministro de agua con aire comprimido sin aceite.
En caso de duda, deje que el servicio técnico se encargue de la puesta fuera de servicio.
18 Filtro de carbón vegetal activado Válvula de admisión Presostato de falta de agua Bomba Presión de servicio del manómetro Membrana OR Concentrado del caudalímetro Válvula de concentrado Presión de servicio de la válvula El conmutador de nivel del tanque de compensación está lleno El conmutador de nivel del tanque de compensación está vacío Permeado del tanque de compensación Válvula de cierre del depósito de permeado Sistema de control Bloque de válvulas magnéticas de agua blanda o permeado (incorporado en el SB-Wash) Depósito de detergente (Chem 3)
– Válvula de admisión, – Bomba, – Membrana OR, – hacia el tanque de compensación de permeado. La membrana RO separa el agua descalcarizada en permeado y concentrado. El permeado fluye hacia el tanque de compensación de permeado. Una parte del concentrado se retorna al lado de aspiración de la bomba de cara a obtener un mejor resultado. Si el programa de cuidado máximo está activo, el SB- Wash se llenará con agua del tanque de compensación.
Kit de prueba A Ref. 6.768-004.0 para determinar la dureza del agua limpia. Presostato de falta de agua La instalación se detendrá si falta agua para impedir que la bomba funcione en seco. El conmutador de nivel del tanque de compensación está lleno La bomba se desconectará si el tanque de compensación de permeado está lleno. La bomba arrancará cuando baje el nivel del tanque de compensación de permeado. El conmutador de nivel del tanque de compensación está vacío Dará una señal en el SB-Wash cuando el tanque de compensación de permeado esté vacío.
quite la corriente de la instalación, para ello apague el interruptor de parada de emergencia y asegúrelo para que no se vuelva a encender.
¿Quién está autorizado para reparar averías?
El tanque de compensación de permeado está lleno
Hay incrustaciones de cal o de minerales en la superficie del filtro de la membrana
OR Descalcifique da membrana y cámbiela si se da el caso.
Servicio de atención al cliente
– Alcantarillado con eliminación de aguas residuales correcto. – Perfore agujeros de sujeción siguiendo la hoja de dimensiones.
Desempaquetar la instalación
Desempaquetar la instalación y reciclar los materiales de embalaje
Ubique y emplace la estación
Orientar la instalación sobre un sitio de montaje llamo y horizontal. Fijar con el material de fijación incluido. Colocar horizontalmente la instalación utilizando las placas base suministradas.
Nota Las impurezas en el agua de abastecimiento pueden dañar la estación. Kärcher recomienda que use un filtro para agua (vea el capítulo "Accesorios". Para poder asegurar la seguridad de la estación contra heladas, deberá proteger contra heladas el abastecimiento de agua (p.ej., por medio de aislamiento y calefacción accesoria. 몇 Advertencia Podrá averiar la estación si se suministra agua inapropiada. Deberá usar sólo agua con calidad de agua potable para abastecer la estación. Condiciones de la calidad de agua no depurada: Parámetros Valor pH Conductividad eléctrica
Retire la cubierta de la válvula de control.
Introduzca el cable de protección antiheladas del ABS (termoventilador) a través de la apertura de la estación y conéctelo en el armario de componentes electrónicos siguiendo el esquema de conexiones. Introduzca los cables presentes a través de la apertura de la estación, y asegure con un recogecables siguiendo el esquema de conexiones Desbloqueo de la osmosis ABS Deberá seguir los siguientes pasos en el menú de control para desbloquear la osmosis ABS:
2 Vuelva a colocar el filtro de aspiración en los tubos conductores. Regenerar Pulse el botón de programación y gírelo en la dirección de la flecha para elegir la función "DRAW / SLOW RINSE" (regenerar). El nivel de agua del tanque de sal ira disminuyendo. Nota: Si se forma aire en la válvula de sellado del aire antes de que el depósito de agua esté vacío (el nivel residual en el el depósito del agua es de 7 cm) y si la bola flotante en el cristal de sellado del aire cae hacia abajo, entonces deberá purgar el sistema de aspiración. Llenar / Lavar Pulse el botón de programación y gírelo en la dirección de la flecha para elegir la función "REFILL" (llenar). La válvula de control se mueve automáticamente a la función "TREATED WATER“" (funcionamiento). El tanque de sal se llena con agua. Llenar el tanque de sal A un nivel correcto de agua, eche pastillas de sal conformes a DIN 19604 en el tanque de sal (vea también el capítulo "Accesorios") Una vez que haya terminado estos trabajos la estación estará lista para la puesta en funcionamiento. Deberá cerrar la puesta en funcionamiento con un control de agua blanda.
Ponga en funcionamiento la estación OR
Para la puesta en funcionamiento después de un período de inactividad: Enjuague hasta que en permeado del medidor de caudal no haya burbujas. Abra de todo la válvula de presión de servicio. Abra la válvula de concentrado con dos giros. Configurar la cantidad de permeado La cantidad de permeado dependerá de la presión de servicio y de la temperatura del agua. Nota Configure la presión durante la producción de permeado. Configure la presión de servicio en la válvula de presión de servicio a 1,0 MPa. Tire del tubo rojo del tanque de compensación de permeado. Determine la cantidad de permeado por unidad de tiempo, así como establecer la detención del reloj y recipiente colector o balanza. Configure la presión de servicio en la válvula de presión de servicio, hasta que se haya alcanzado la cantidad de permeado indicada dependiendo de la temperatura del agua. 몇 Advertencia Peligro de avería de la bomba y de la membrana OR. No configure la presión de servicio por encima de 1,4 MPa . Temperatura del agua
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Normas nacionales aplicadas Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
Interruptor de pressão da falta de água Bomba Manómetro da pressão de serviço Membrana RO Caudalímetro do concentrado Válvula de bloqueio recipiente do permeato Comando Bloco de válvula magnética da água doce/permeato (incorporado no SBWash) Interruptor de nível do reservatório de compensação vazio Emite um sinal para o SB-Wash, assim que o reservatório de compensação do permeato estiver vazio.
EN 60335–2–2 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Normas nacionais aplicadas Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της EN 60335–2–2 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Sovelletut kansalliset standardit Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Izmantotie valsts standarti: Apakšā parakstījušās personas rīkojas uzņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās pilnvarojuma.
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Zastosowane normy krajowe Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Notice-Facile