RolloTube Basis RTBM 40/16Z - Non catégorisé RADEMACHER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RolloTube Basis RTBM 40/16Z RADEMACHER au format PDF.
| Type de produit | Moteur tubulaire pour volets roulants et stores |
| Marque | RADEMACHER |
| Modèle | RolloTube Basis RTBM 40/16Z |
| Utilisation | Ouverture et fermeture de volets roulants et stores |
| Tension d'alimentation | 230 V ~ 50 Hz |
| Couple nominal | 40 Nm |
| Vitesse nominale | 16 tr/min |
| Courant absorbé | 0,83 A |
| Puissance absorbée | 191 W |
| Durée de fonctionnement (KB) | 4 minutes maximum |
| Type de protection | IP 44 |
| Classe d'isolation | H |
| Classe de protection | I |
| Longueur du moteur (sans palier) | 544 mm |
| Diamètre de tube | ≤ 70 mm |
| Type de câble | PVC |
| Longueur de câble standard | 2,5 m |
| Réglage des fins de course | Mécanique par vis de réglage |
| Fonction manivelle (option) | Disponible sur certains modèles (HK) |
| Température de refroidissement | 20 minutes après déclenchement thermique |
FOIRE AUX QUESTIONS - RolloTube Basis RTBM 40/16Z RADEMACHER
Questions des utilisateurs sur RolloTube Basis RTBM 40/16Z RADEMACHER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RolloTube Basis RTBM 40/16Z - RADEMACHER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RolloTube Basis RTBM 40/16Z de la marque RADEMACHER.
MODE D'EMPLOI RolloTube Basis RTBM 40/16Z RADEMACHER
Mode d'emploi et d'installation original des moteurs tubulaires RADEMACHER ....44
Traduction du mode d'emploi original allemand
- Montage des Adapters (10)
- Demontage des Adapters (10)
Mode d'emploi et d'installation original des moteurs tubulaires RADEMACHER 44
Traduction du mode d'emploi original allemand
FR Mode d'emploi et d'installation original des moteurs tubulaires RADEMACHER ....44 Traduction du mode d'emploi original allemand
FR Mode d'emploi et d'installation original des moteurs tubulaires RADEMACHER ....44 Traduction du mode d'emploi original allemand
Explication des symboles 45
Consignes de sécurité générales ....46
Utilisation correcte / conditions d'utilisation ....47
Utilisation non conforme 47
Connaissances techniques requises de l'installateur ....47
Importantes consignes de montage 48
Montage du moteur tubulaire ....49
Montage des paliers ....49
Déterminer la longueur de l'arbre enrouleur ....49
Montage/démontage de l'adaptateur et du toc d'entraînement ....49
Poussez le moteur tubulaire dans l'arbre enrouleur ....50
Préparations en cas d'emploi de tubes de précision ....50
Enfichage des capsules de cylindre 51
Montage du moteur dans les paliers ....51
Consignes de sécurité relatives au raccordement électrique ....52
Raccordement électrique ....52
Commande d'un entraînement avec un commutateur de volet/store unipolaire....52
Réglages des points terminaux 53
Que faire en cas de....55
Caractéristiques techniques ....56
Déclaration de conformité UE simplifiée 56
Accessoires....57
Vue d'ensemble (illustration①)
(1) Contre-palier
(2) Roulement à billes
(3) Tige d'axe de la capsule de cylindre
(4) Capsule de cylindre
(5) Arbre bobineur
(6) Ressort de fixation
(7.1) Clip de sécurité (Small/Medium)
(7.2) Bague de sécurité (Large)
(7.3) Ressort d'ajustage (Large)
(8) Toc d'entraînement
(9) Moteur tubulaire
(10) Adaptateur
(11) 2 vis de réglage
(12) Tête d'entraînement
(13) Palier d'entraînement
(14) Bride(s) de maintien
(15) Câble de moteur
(16) Disponible en option : commande (par exemple Troll C50)
(17) Blindage de volet/store
(18) Bague de butée
(19) Arbre de sortie d'entraînement
(20) Bride(s) d'accrochage
Suite au déballage, comparez :
♦le contenu de l'emballage avec les mentions relatives au contenu de la livraison sur l'emballage.
♦le type de moteur avec les mentions correspondantes sur la plaque signalétique.
Ce mode d'emploi...
- ...vous décrit le montage, le raccordement électrique et la commande des moteurs tubulaires RADEMACHER des séries RolloTube Basis
♦Veuillez lire le présent mode d'emploi dans son intégralité et respectez toutes les consignes de sécurité et les instructions de montage qu'il contient avant de commencer les travaux. - Ce mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Conservez ce mode d'emploi soigneu-sement dans un endroit bien accessible.
◆En cas de transmission du moteur tubulaire à un tiers, nous vous prions de joindre ce mode d'emploi.
La garantie prend fin en cas de dommages occasionnés par le non-respect des présentes ins-tructions et consignes de sécurité. Nous n'assu-mons aucune responsabilité pour les dommages indirects et directs qui pourraient en résulter.
Explication des symboles

Danger de mort par électrocution
Ce sigle signale les dangers liés aux travaux sur des branchements, éléments électriques etc. Il exige la prise de mesures de sécurité pour la protection de la santé et de la vie de la personne concernée.

Ici, il s'agit de votre sécurité.
Veuillez observer et respecter toutes les instructions ainsi identifiées.

C'est ainsi que nous signalons les comportements incorrects pouvant provoquer des dommages corporels ou matériels.
REMARQUE/IMPORTANT/ATTENTION
Ici, nous attirons votre attention sur d'autres informations importantes pour un fonctionnement parfait.

Danger de mort par électrocution pour tous les travaux réalisés sur les installations électriques.
◆Le raccordement de réseau du moteur tubulaire et tous les travaux réalisés sur les installations électriques sont strictement réservés à un électricien professionnel homologué et doivent être exécutés selon les schémas de raccordement figurant dans cette notice (voir page 52).
♦ Réalisez tous les travaux de montage et de raccordement lorsque l'installation est hors tension.
◆La motorisation doit être coupée de son alimentation électrique pendant les interventions d'entretien et le remplacement de composants.

Danger de mort par électrocution en cas d'installation incorrecte dans des locaux humides.
Lors de l'utilisation dans des locaux humides, respecter en particulier la norme DIN VDE 0100, partie 701 et 702. Ces directives contiennent des mesures de protection obligatoires.

L'utilisation d'appareils défectueux peut conduire à la mise en péril de personnes et à des dégâts de matériel (électrocution, court-circuit).
◆Ne jamais utiliser d'appareils défectueux ou endommagés.
◆Contrôler l'état intact de l'entraînement et le câble d'alimentation.
◆Veuillez vous adresser à notre service après-vente (voir dernière page) si vous constatez des dommages sur l'appareil.

Selon la norme DIN EN 13659, il faut veiller à ce que les conditions du mouvement des stores soient conformes aux spécifications de la norme EN 12045.
En position déroulée, le déplacement doit être d'au moins 40 mm lorsqu'une force de 150 N est appliquée vers le haut sur l'arête inférieure. En ce faisant, veiller particulièrement à ce que la vitesse de déploiement du store soit inférieure à 0,15 m/s sur les derniers 0,4 m.

Un démarrage incontrôlé de la motorisation entraîne un risque mortel par écrasement.
N'essayez jamais d'arrêter manuellement le moteur / tablier en cas de mouvement incontrôlé. Dans un tel cas, coupez l'alimentation électrique de la motorisation et prenez les mesures préventives de sécurité nécessaires contre une remise en marche non intentionnelle. Faites impérativement contrôler l'installation par un professionnel.

Le dépassement du temps de marche maximal admissible (KB = service intermittent) peut entraî-ner une surcharge du moteur tubulaire.
◆Le temps de marche maximal admissible pour une course ne doit en aucun cas être dépassé pendant le fonctionnement. C'est pour cette raison que le moteur tubulaire dispose d'une fonction de limitation du temps de marche (KB = service intermittent) de quatre minutes.
◆Si la limite du temps de marche a été atteinte et que la fonction a déclenché l'arrêt du moteur, le moteur tubulaire doit refroidir pendant au moins 20 minutes.

Toute utilisation incorrecte implique un risque accru de blessures.
Instruisez toutes les personnes concernées sur la manière d'utiliser le moteur tubulaire en toute sécurité.
♦Interdisez aux enfants de jouer avec les dispositifs de commande fixes et conservez les télécom-mandes hors de portée des enfants.
♦Le nettoyage et l'entretien à la charge de l'utilisateur ne doivent en aucun cas être exécutés par des enfants sans surveillance.
Volets roulants :
◆Observer les volets roulants en mouvement et maintenir toute personne à l'écart jusqu'à ce que le mouvement soit terminé.
◆Pour tous les travaux de nettoyage, le volet roulant doit toujours être sans tension.
Auvents pouvant être mis en service en dehors du champ de vision :
◆Ne pas mettre l'auvent en service si des travaux sont faits à proximité (nettoyage des fenêtres par exemple).
Auvents à fonctionnement automatique :
Débrancher l'auvent si des travaux sont faits à proximité.

Un entretien insuffisant ou incorrect peut pro-voquer un danger pour les personnes suite à l'endommagement de votre moteur tubulaire et de l'installation de volet roulant ou de store.
♦Vérifiez régulièrement le bon état de tous les composants de votre installation de volet rou-lant.
♦Vérifiez régulièrement le fonctionnement correct de l'installation de volet roulant.
◆Le tablier ne doit pas présenter de dommages.
◆Faites remplacer les composants défectueux par un revendeur spécialisé..
Installations de stores :
♦Vérifiez régulièrement l'équilibrage de l'auvent ainsi que l'état des câbles et des ressorts.
◆Faites réparer les auvents endommagés par une entreprise spécialisée.

Le fait de toucher le boîtier de la motorisation peut entraîner des brûlures.
◆S'échauffant pendant le fonctionnement, laissez impérativement refroidir le moteur tubulaire avant d'intervenir sur le moteur.
◆Ne touchez jamais le boîtier du moteur lorsqu'il est chaud.
Utilisez uniquement les moteurs tubulaires pour ouvrir et fermer les stores et les volets roulants.

L'utilisation de moteurs tubulaires ou de composants inappropriés peut entraîner des dommages matériels.

- Le câble du moteur doit être acheminé à l'intérieur, dans un canal vide, jusqu'à la boîte de distribution sous respect des instructions électriques locales.
◆En cas d'utilisation à l'extérieur des versions de moteurs comportant un câble de raccordement en PVC (v. page 56, Caractéristiques techniques), ce dernier doit être protégé par un tube vide adéquat.
◆Utilisez uniquement des pièces et des accessoires d'origine du fabricant.
♦N'utilisez que des moteurs tubulaires dont la puissance correspond aux impératifs locaux. Un moteur tubulaire mal dimensionné peut causer des dommages :Un moteur tubulaire sous-dimensionné peut-être détérioré pour cause de surcharge.
Un moteur tubulaire surdimensionné peut, par exemple, endommager le volet roulant et/ou le caisson lors du mode de fonctionne-ment à auto-apprentissage.
◆N'hésitez pas à vous faire conseiller par un reven- deur spécialisé lors du choix d'un moteur tubulaire et respectez les caractéristiques de traction figurant sur notre site Internet : www.rademacher.de.
Conditions d'utilisation
Pour le raccordement électrique, il est impératif qu'un moyen de branchement au réseau élec-trique de 230 V / 50 Hz avec un dispositif de protection (fusible) soit disponible sur le lieu de l'installation.
◆Le volet roulant doit se déplacer facilement dans les deux sens sans se bloquer et sans frictions.

Utilisation non conforme
Toute utilisation de moteurs tubulaires pour d'autres domaines d'application que ceux suscités est inter-dite..

N'utilisez jamais le moteur tubulaire dans des installations ayant des exigences techniques de sécurité élevées ou présentant des risques majeurs d'accident.
Des dispositifs de sécurité complémentaires sont requis pour de tels cas. Respectez les réglementations applicables correspondantes pour réaliser de telles installations.

N'utilisez jamais le moteur tubulaire en fonc-tionnement permanent. Cela pourrait entraîner sa destruction.

N'utilisez jamais le moteur tubulaire pour des tabliers présentant des perforations d'un dia-mètre ≥ 50 mm.

Connaissances techniques requises de l'installateur
Le montage, le raccordement électrique et l'entretien doivent uniquement et impérativement être réalisés par une personne qualifiée ayant une formation appropriée ou par un installateur de volets roulants professionnel, en conformité aux instructions de ce mode d'emploi.

IMPORTANT
◆Avant le montage, comparez les mentions relatives à la tension/fréquence sur la plaque signalétique avec celles du réseau local.
◆Avant le montage du moteur tubulaire, démonter ou mettre hors service toutes les conduites et installations qui ne sont pas indispensables au fonctionnement.
Les pièces mobiles des entraînements qui doivent être exploitées à une hauteur inférieure à 2,5 m du sol, doivent impérativement être protégées.
Si le moteur tubulaire est commandé par un commutateur disposant d'un commutateur d'arrêt préréglé, ce commutateur doit être monté dans le champ visuel du moteur tubulaire, cependant à distance des pièces en mouvement à 1,5 m de hauteur minimum.
◆Le couvercle du caisson de volet roulant doit être facilement accessible et simple à démonter.
◆Ne démontez en aucun cas les butoirs de la lame finale du volet roulant.
ATTENTION

L'installation en biais du moteur tubulaire peut entraîner des dommages sur le moteur tubulaire ou sur le volet roulant. Un volet mal enroulé peut par exemple bloquer ou détruire la motorisation.
◆Installez le moteur tubulaire et les paliers impéra-tivement à l'horizontale.
- Veillez à ce que le tube d'enroulement (5) et le volet roulant (17) fonctionnent avec souplesse et descendent facilement après le montage.
- Le volet roulant (17) ne doit pas passer sur les paliers, les embouts (4) ou la tête d'entraînement (12) au cours du fonctionnement.
Veillez à ce que le tube d'enroulement (5) et les liaisons d'arbre rigides (6) n'entrent pas en contact avec la motorisation (9), car ils ne doivent en aucun cas frotter contre le moteur tubulaire (9) pendant le fonctionnement.

Auvents à fonctionnement automatique:
◆En présence d'auvents, il faut respecter un écart minimum de 0,4 m par rapport auxpièces entourant l'auvent entièrement déroulé.
◆Pour une utilisation sur les auvents, le point le plus bas de l'auvent ne devra pas être inférieur à 1,8 m.

Des paliers d'entraînement et contre-paliers mal dimensionnés peuvent endommager l'installation du volet roulant.
N'utilisez que des paliers d'origine du fabricant. En cas d'utilisation de paliers d'entraînement et de contre-paliers de tiers, ceux-ci doivent impérativement être sélectionnés selon les données de couple du moteur tubulaire concerné.

Une pose incorrecte peut causer des blessures (par des chocs et des coups).
◆En cas de montage / sécurisation incorrecte, le moteur peut se désolidariser subitement des paliers d'entraînement. Pour cette raison, vous devez impérativement sécuriser le moteur tubulaire à l'aide des dispositifs de sécurité fournis.

Le fonctionnement sans réglage des fins de course entraîne un risque mortel.
Les fins de course doivent impérativement être réglées pour assurer un fonctionnement sûr. Pour effectuer ces opérations, nous vous prions de lire le chapitre correspondant de ce mode d'emploi à la page 53.
REMARQUE
Les remarques de montage suivantes sont applicables pour les situations de montage standard en relation avec les moteurs tubulaires et les accessoires RADEMACHER.
La tête d'entraînement (12) du moteur peut être montée sur le côté droit ou gauche du caisson de volet/store. Dans cette notice, le montage est représenté pour le côté droit.

Montage des paliers (illustration ②)
- Déterminez tout d'abord la position des paliers d'entraînement (13) et des contre-paliers (1) dans le caisson de volet/store.
Enroulez le blindage de volet/store intégralement sur l'arbre bobineur et mesurez le diamètre D. Voir la illustration pour la détermination de la position du milieu du palier jusqu'au rail de guidage.
IMPORTANT
À l'état monté, le volet/store enroulé doit entrer à la verticale dans le rail de guidage de la fenêtre.
- Fixez les paliers selon le type de palier et les conditions sur site.
Montez le palier d'entraînement (13) de telle manière que les vis de réglage (11) soient ultérieurement bien accessibles et que le câble du moteur puisse être acheminé sans être plié.

Veillez au montage horizontal des paliers. Un volet/store mal enroulé peut bloquer ou détruire l'entraînement.

Déterminer la longueur de l'arbre enrouleur (illustration Ⓐ)
- Mesurez l'écart du palier d'entraînement (13) et du contre-palier (1) par rapport au mur comme représenté.

- Mesurez le caisson de volet/store et déterminez la longueur d'arbre nécessaire (L).
Longueur de l'arbre enrouleur : L = A - (B + C)
- Raccourcir l'arbre enrouleur (5) à la dimension nécessaire.
Sciez l'arbre perpendiculairement à la dimension nécessaire avec une scie à métaux. Ébarbez l'arbre à l'intérieur et à l'extérieur avec une lime.
B = contre-palier/capsule de cylindre C = palier d'entraînement/moteur

Montage/démontage de l'adaptateur et du toc d'entraînement (illustration④)
- Montage de l'adaptateur (10)
Poussez l'adaptateur (10) sur la bague de butée (18) sur la tête d'entraînement jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Veillez ici au bon positionnement de la rainure dans l'adaptateur (10).
- Démontage de l'adaptateur (10)
Enfoncez les deux ressorts de maintien sur la bague de butée (18) et tirez l'adaptateur (10) de la bague de butée (18).
- Montage du toc d'entraînement (8)
Poussez le toc d'entraînement (8) jusqu'à la butée sur l'axe (19) et fixez-le avec le clip de fixation ci-joint (7)
- Démontage du toc d'entraînement (8)
Desserrez le clip de fixation (7) de l'axe (19) et démontez le toc d'entraînement (8).


Ne poussez jamais le moteur (9) avec l'exercice de la force dans l'arbre enrouleur (5).
Ceci conduit à une détérioration.
- Poussez tout d'abord le toc d'entraînement (8) dans l'arbre enrouleur (5).
IMPORTANT
Pour les arbres enrouleurs avec pli intérieur, le moteur (9) doit avoir suffisamment d'espace libre.
- Poussez ensuite l'arbre enrouleur (5) intégralement sur l'adaptateur (10).
IMPORTANT
Veillez pendant le montage à ce que l'adaptateur (10) ne glisse pas de la bague de butée (18) au niveau de la tête d'entraînement (12), sinon des dysfonctionnements peuvent se produire, voir page 55.
Uniquement pour Small / Medium
Préparations en cas d'emploi de tubes de précision (illustartions ⑤a - ⑤f)
5.a

-
Mesurez l'écart entre l'adaptateur et le tiers arrière de l'entraîneur et tracez cette mesure sur le tube de précision.
-
Pratiquez une encoche à l'aide d'une scie en bout du tube de précision ① de façon à ce que l'ergot ② de l'adaptateur puisse s'insérer entièrement dans le tube.
AVERTISSEMENT
Il ne doit pas y avoir de jeu entre l'encoche ① et l'ergot ②.
Les dimensions de l'encoche ① dépendent du type de moteur tubulaire, v. illustrations.
- Insérer le moteur tubulaire dans le tube de précision.
5.e

- Tracez quatre trous de fixation puis percez-les dans l'entraîneur au travers du tube de précision.
ATTENTION
◆La profondeur de perçage dans l'entraîneur ne doit en aucun cas dépasser 10 mm!
◆Ne jamais percer à proximité de la motorisation car cela pourrait entraîner sa détérioration.
- Fixer le tube de précision sur l'entraîneur au moyen de vis ou de rivets.
Pour ce faire, utilisez quatre vis auto-perçantes ou quatre rivets borgnes.

Enfichage des capsules de cylindre (illustration ⑤)
- Poussez les capsules de cylindre (4) dans l'arbre enrouleur (5) et enfichez ensuite le roulement à billes (2) sur la tige de l'axe (3).

Montage du moteur dans les paliers (illustration ⑥)
1. Palier d'entraînement (13) – comme palier à déclic
Poussez légèrement la tête d'entraînement (12) dans le palier d'entraînement (13) jusqu'à ce qu'il soit encliqueté.
REMARQUE
Les vis de réglage (11) doivent être facilement accessibles.
Enfichez la tête d'entraînement (12) sur le palier d'entraînement respectif et fixez-le de manière correspondante, par exemple avec une goupille de retenue.
Palier d'entraînement (13) – toutes les autres variantes de palier
Enfichez la tête d'entraînement (12) sur le palier d'entraînement respectif et fixez-le de manière correspondante, par exemple avec une goupille de retenue.
2. Contre-palier (1)
Enfichez l'autre extrémité de l'arbre enrouleur (5) avec le roulement à billes (2) dans le contre-palier (1).
Si vous utilisez un autre palier d'entraînement que le palier à déclic RADEMACHER, vous devez maintenant éventuellement fixer l'entraînement avec une deuxième goupille e retenue.
- Corrigez les légères imprécisions de mesure en poussant et en ressortant les capsules de cylindre (4).
IMPORTANT
Pour finir, fixez les capsules de cylindre (4) avec une vis.
La capsule de cylindre (4) doit être enfoncée au minimum au 2/3 de sa longueur dans l'arbre enrouleur (5).

Danger de mort par électrocution pour tous les travaux réalisés sur les installations électriques.
◆Le raccordement de réseau du moteur tubulaire et tous les travaux réalisés sur les installations électriques sont strictement réservés à un électricien professionnel homologué et doivent être exécutés selon les schémas de raccordement figurant dans cette notice.
Coupez l'alimentation du réseau sur tous les pôles et fixez-la contre une remise en marche accidentelle.
◆Contrôlez l'installation afin d'être sûr qu'elle soit hors tension
♦ Réalisez tous les travaux de montage et de raccordement uniquemnet lorsque l'installation est hors tension.

Risque de court-circuit par câble endommagé.
♦Acheminez tous les câbles dans le caisson de volet/store de telle manière que ces derniers ne puissent pas être endommagés par des pièces en mouvement.
◆Le cordon d'alimentation secteur de cette motorisation doit être exclusivement raccordé au moyen d'un conducteur de même type. Contactez si nécessaire le service après-vente.

Dans le cas d'appareils fermement installés...
...un disjoncteur de protection doit être installé pour chaque phase sur site selon la norme DIN VDE 0700. Des commutateurs avec une largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum sont considérés comme des disjoncteurs de protection (commutateur coupe-circuit, fusibles ou commutateur disjoncteur).

Risque de court-circuit par l'eau en cas de mauvais ache- minement de câble.
N'acheminez jamais le câble du moteur (15) directement à la verticale vers le haut, sinon de l'eau peut éventuellement pénétrer dans le moteur par le câble et détériorer ce dernier. Acheminez le câble en boucle. La boucle a pour effet que l'eau coulant le long du câble est concentrée au point le plus bas de la boucle et goutte à cet endroit.


Raccordement électrique (illustration Ⓟ)

Après avoir accroché le moteur, acheminez le câble du moteur (15) dans la boîte de dérivation ou la prise du commutateur.
Échelle de couleurs de lignes du moteur (15)
L1 = Sens de rotation 1 (noir)
L1 = Sens de rotation 2 (brun)
N = Conducteur neutre (bleu)
PE = Mise à la terre (vert/jaune)

Commande d'un entraînement avec un commutateur de volet/store unipolaire

Plan d'installation et schéma de raccordement pour le montage sur le côté droit
1.



REMARQUE
Réalisez auparavant un cycle d'essai du moteur sans que le blindage de volet/store soit accroché. Laissez tourner le moteur (par le biais d'une minuterie ou d'un commutateur) dans la direction de descente jusqu'à ce qu'il se coupe automatiquement. Assurez-vous que la réelle direction en descente, c'est-à-dire la direction basse (▼) soit bien appropriée pour vos volets/stores!
Si le moteur des stores/volets tourne dans le mauvais sens (la direction du moteur n'est pas en accord avec la position du commutateur pour la montée (▲) et la descente (▼)), permutez le conducteur brun et le conducteur noir dans la boîte de dérivation ou le boîtier du commutateur.
♦ Mettez maintenant le moteur en marche dans la direction de descente (▼) jusqu'à ce que la coupure finale inférieure ait lieu.
2.

Montage du blindage de volet/store (illustrations ⑦⑧
Montez le blindage des stores/volets (17) avec les ressorts de fixation (6) (accessoires) sur l'arbre enrouleur (5).

Ne jamais percer ou visser dans la zone de l'entraînement pour fixer les volets/stores.
IMPORTANT
La coupure terminale fonctionne uniquement lorsque le moteur est monté dans l'arbre enrouleur.

a) Poussez les ressorts de fixation (6) sur la lamelle supérieure du blindage de volet/store (17).
b) Installez un ressort de fixation (6) dans les trous rectangulaires de l'arbre enrouleur (5) tous les 40 cm.
Pour les arbres enrouleurs SW 40 (avec pli extérieur), utilisez des brides d'accrochage (20) pour le montage des ressorts de fixation (6) ; voir illustration ⑧
3.

IMPORTANT
Les points terminaux pour le haut et le bas sont réglés avec 2 vis de réglage. Pour cela, utilisez l'outillage de réglage ci-joint pour visser les vis.


Lors du montage droit ou gauche : Le point terminal inférieur est réglé avec la vis de réglage au niveau de la flèche pointant vers le haut. Le point terminal supérieur est réglé avec la vis de réglage au niveau de la flèche pointant vers le bas.
◆ Tourner dans la direction + (plus) contribue à rallonger la course.
◆ Tourner dans le sens inverse contribue à un raccourcissement.
* Le sens de rotation pour la direction plus et moins peut varier selon le modèle. Observez les mentions imprimées sur la tête du moteur!


Point terminal supérieur
Faites tourner le moteur dans le sens de la montée (▲). Faites tourner avec précaution la vis de réglage correspondante avec l'outil de réglage joint dans le sens négatif (-) jusqu'à ce que le moteur se coupe. Laissez la minuterie ou le commutateur dans la position « Montée » et faites tourner la vis de réglage correspondante avec précaution avec l'outil de réglage joint dans le sens positif (+) jusqu'à ce que le moteur ait atteint le point terminal souhaité.
Consigne de sécurité: des différences de température (hiver – été) peuvent se produire sur le blindage du volet/store. Pour cette raison, régler la position terminale pour la montée (▲) avec 2 à 3 cm de marge.

Point terminal inférieur (réglage ultérieur)
Faites tourner le moteur dans le sens de la descente (▼). Faites tourner avec précaution la vis de réglage correspondante avec l'outil de réglage joint dans le sens négatif (-) jusqu'à ce que le moteur se coupe. Laissez la minuterie ou le commutateur dans la position « Descente » et faites tourner la vis de réglage correspondante avec précaution avec l'outil de réglage joint dans le sens positif (+) jusqu'à ce que le moteur ait atteint le point terminal souhaité.

Essai/Modification des points terminaux
Contrôlez vos réglages et laissez tourner les volets/stores dans les deux sens jusqu'à ce que les points terminaux coupent le moteur.

Protection thermique.
Les moteurs tubulaires sont conçus pour l'exploitation à court terme (4 min env.).
Le dépassement de ce délai ou une permutation fréquente conduit à un réchauffement. Dans ce cas, laissez le moteur refroidir pendant env. 20 minutes.
Modification des points terminaux
Déplacez les volets/stores dans la position centrale et recommencez dès le début. Voir la figure Réglage des points terminaux (pos. 3) à la page 53.
L'entraînement ne lève pas ou n'abaisse pas le store/volet, démarre trop lentement ou avec de forts bruits.
Éventuelle cause 1:
◆Les raccordements ne sont pas corrects.
Solution 1:
◆Contrôle des raccordements.
Éventuelle cause 2:
◆Mauvaise installation ou surcharge.
Solution 2:
◆Contrôle de l'installation et de la charge des volets/stores.
... si le volet/store s'arrête pendant la descente ou la montée ?
Éventuelle cause 1:
◆Atteinte du point terminal réglé.
Solution 1:
◆Déterminer de nouveau les points terminaux selon les instructions.
Éventuelle cause 2:
◆Durée d'exploitation dépassée (4 min).
Solution 2:
◆ Laissez refroidir le moteur tubulaire pendant env. 20 minutes.
...si le moteur ne tourne pas ?
Éventuelle cause:
◆Absence de tension de réseau.
Solution:
♦Avec un voltmètre, contrôler la présence de la tension d'alimentation (230 V) et contrôlez le câblage.
◆Veillez en particulier à respecter les mentions relatives aux types de raccordement non autorisés.
◆Contrôle de l'installation.
...si le sens de rotation est erroné ?
Éventuelle cause:
♦Les lignes de commande sont inversées.
Solution:
◆Coupez l'amenée du réseau et inversez le conducteur noir/brun du câble du moteur au niveau de votre commande.
...si le moteur tubulaire ne s'arrête pas lors des travaux de réglage et du test ?
Éventuelle cause 1:
L'adaptateur (10) a éventuellement glissé de la bague de butée (18) au niveau de la tête d'entraînement (12).
Solution 1:
Contrôlez si l'adaptateur (10) est bien aligné devant la tête d'entraînement (12) et si ce dernier est intégralement enfiché dans l'arbre enrouleur (5).
Poussez l'adaptateur (10) de nouveau en alignement devant la tête d'entraînement (12) et poussez l'arbre enrouleur (5) intégralement sur l'adaptateur (10), voir illustration :Réglez éventuellement de nouveau les points terminaux, voir page 53.
Éventuelle cause 2:
◆Capsule de cylindre non fixée ou arbre de volet/store trop court.
Solution 2:
◆Fixer la capsule de cylindre ou introduire l'arbre de volet/arbre adapté.
...si le moteur tubulaire s'arrête en fonctionnement normal entre les deux points terminaux ?
Éventuelle cause:
◆La protection thermique s'est déclenchée.
Solution:
◆Laisser refroidir le moteur pendant environ 20 minutes.
...si le volet/store s'arrête en montée ?
Éventuelle cause:
◆Le volet/store est gelé ou un obstacle entrave la course dans le rail de roulement.
Solution:
◆Éliminer le gel ou l'obstacle.
◆Faire descendre le store/volet pour le débloquer.
| Série de moteur | Small | Medium | ||||||||||
| Type: HK HK HK HK HK = fonction manivelle, | ||||||||||||
| 6 10 | 10 20 20 30 | 30 40 40 50 | 50 50 | [Nm] Couple nomina | ||||||||
| 28 | 16 | 16 | 16 | 16 | 16 | 16 | 16 | 16 | 12 | 12 | [t/min] | |
| 230 | 230 | 230 | 230 | 230 | 230 | 230 | 230 | 230 | 230 | 230 | [V] | |
| 50 50 | 50 50 50 50 | 50 50 50 | 50 50 | [Hz] | Fréquence | |||||||
| 121 | 121 | 112 | 145 | 145 | 191 | 191 | 198 | 198 | 205 | 205 | [W] | |
| 0,53 | 0,53 | 0,49 | 0,64 | 0,64 | 0,83 | 0,83 | 0,86 | 0,86 | 0,89 | 0,89 | [A] | |
| 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | [Min.] | |
| 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | ||
| 0,75 | 0,75 | 0,75 | 0,75 | 0,75 | 0,75 | 0,75 | 0,75 | 0,75 | 0,75 | 0,75 | [mm^3] | |
| 2,5 | 2,5 | 2,5 | 2,5 | 2,5 | 2,5 | 2,5 | 2,5 | 2,5 | 2,5 | 2,5 | [m] | |
| 30 | 30 | 22 | 22 | 22 | 22 | 22 | 22 | 22 | 22 | 22 | [t] | |
| H | H | H | H | H | H | H | H | H | H | H | ||
| I | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I | ||
| IP 44 | IP 44 | IP 44 | IP 44 | IP 44 | IP 44 | IP 44 | IP 44 | IP 44 | IP 44 | IP 44 | ||
| PVC PVC PVC PVC | caoutchouc | PVC | caoutchouc | PVC | caoutchouc | PVC | caoutchouc | |||||
| 472 472 474 474 574 544 624 544 624 544 624 [mm] | Longueur de moteur sans paier | |||||||||||
| 35 35 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 4 | [mm] | Diamètre de tube | ||||||||||
| ≤ 70 | ≤ 70 | ≤ 70 | ≤ 70 | ≤ 70 | ≤ 70 | ≤ 70 | ≤ 70 | ≤ 70 | ≤ 70 | ≤ 70 | [dB(A)] | |
| voir accessoires, page 57 |
| Régime à vide |
| Tension nominale |
| Puissance nominale |
| Puissance absorbée |
| Durée de mise en marche (KB) |
| Nombre de conducteurs |
| Section de conducteur |
| Longueur de câble (standard) |
| Plage de commutateur de fin de course : (nombre de rotations) |
| Classe d'isolation |
| Classe de protection |
| Type de protection selon VDE 700 |
| Type de ligne |
| Niveau de pression acoustique (LpA) |
| Série de moteur Medium Short Version Large | |||||||||||||
| Type: HK HK HK HK = fonction manivelle, | |||||||||||||
| 10 20 | 60 60 | 80 80 | 100 100 | 120 120 [Nm] | Couple | nominal | |||||||
| 16 | 16 | 16 | 16 | 16 | 16 | 12 | 12 | 9 | 9 | [t/min] | |||
| 230 | 230 | 230 | 230 | 230 | 230 | 230 | 230 | 230 | 230 | [V] | |||
| 50 50 | 50 50 | 50 50 | 50 50 | 50 [Hz] | Fréquence | ||||||||
| 112 | 145 | 272 | 272 | 298 | 298 | 305 | 305 | 305 | 305 | [W] | |||
| 0,49 | 0,64 | 1,26 | 1,26 | 1,34 | 1,34 | 1,36 | 1,36 | 1,36 | 1,36 | [A] | |||
| 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | [Min.] | |||
| 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | ||||
| 0,75 | 0,75 | 0,75 | 0,75 | 0,75 | 0,75 | 0,75 | 0,75 | 0,75 | 0,75 | [mm^3] | |||
| 2,5 | 2,5 | 2,5 | 2,5 | 2,5 | 2,5 | 2,5 | 2,5 | 2,5 | 2,5 | [m] | |||
| 17 | 17 | 22 | 22 | 22 | 22 | 22 | 22 | 22 | 22 | [t] | |||
| H | H | H | H | H | H | H | H | H | H | ||||
| I | I | I | I | I | I | I | I | I | I | ||||
| IP 44 | IP 44 | IP 44 | IP 44 | IP 44 | IP 44 | IP 44 | IP 44 | IP 44 | IP 44 | ▲ | |||
| PVC PVC | caoutchouc | caoutchouc | caoutchouc | caoutchouc | caoutchouc | caoutchouc | caoutchouc | caoutchouc | |||||
| 365 | 380 | 658 | 658 | 658 | 658 | 658 | 658 | 658 | 658 | [mm] | |||
| 45 45 | 60 60 | 60 60 | 60 60 | 60 [mm] | Diamètre de tube | ||||||||
| ≤ 70 | ≤ 70 | ≤ 70 | ≤ 70 | ≤ 70 | ≤ 70 | ≤ 70 | ≤ 70 | ≤ 70 | ≤ 70 | [dB(A)] | |||
| voir accessoires, page 57 |
| Régime à vide |
| Tension nominale |
| Puissance nominale |
| Puissance absorbée |
| Durée de mise en marche (KB) |
| Nombre de conducteurs |
| Section de conducteur |
| Longueur de câble (standard) |
| Plage de commutateur de fin de course : (nombre de rotations) |
| Classe d'isolation |
| Classe de protection |
| Type de protection selon VDE 700 |
| Type de ligne |
| Longueur de moteur sans palier |
| Niveau de pression acoustique (LpA) |
i
Déclaration de conformité UE simplifiée
CE
La société RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH déclare par la présente, que les moteurs tubulaires de la série RolloTube Basic Small, Medium (version Short) et Large (Réf: 2140 06 96 / 2140 10 96 / 2160 10 96 / 2160 20 96 / 2160 30 96 / 2160 40 96 / 2160 50 96 / 2160 30 98 / 2160 40 98 / 2160 50 98 / 2170 60 96 / 2170 70 96 / 2170 80 96 / 2170 91 96 / 2170 92 96 / 2170 60 98 / 2170 80 98 / 2170 91 98 / 2170 92 98 / 2160 10 26 / 2160 20 26) répondent aux exigences des directives 2006/42/CE (Directive Machines) et 2014/30/UE (Directive CEM).
Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est joint au produit et déposé chez le fabricant.
46414 Rhede (Allemagne)
Clauses de garantie
Vous trouverez les informations sur les clauses de garantie de nos produits sur notre site Internet.
Sur les modèles des séries RolloTube Basic Medium/Large avec fonction manivelle, il est possible d'actionner le moteur tubulaire avec la manivelle en cas de panne de courant ou de dysfonctionnements.
Modèles avec fonction manivelle (HK)
Se reporter à la page 56, Caractéristiques techniques.
Manivelle et œillet droit pour manivelle
La manivelle et l'œillet droit pour manivelle sont des accessoires qui ne sont pas compris dans la livraison.
Références :
| Manivelle : | 96000003 |
| Œillet pour manivelle : | 96000002 (150 mm) |
| 96000034 (270 mm) |

Coupez impérativement le moteur du réseau électrique avant de l'actionner avec la manivelle !
L'actionnement avec la manivelle est uniquement autorisé en cas de panne de courant. Il est en outre important de veiller à ce que les fins de course ne soient pas dépassées.
Lors de l'actionnement manuel, les personnes doivent être tenues à l'écart de l'installation.
En raison des risques de blessures ou de dommages matériels, la manivelle doit immédiatement être retirée de l'installation après l'actionnement.
Manivelle et œillet articulé pour manivelle
Pour le montage dans des caissons, vous pouvez utiliser comme alternative un œillet articulé pour manivelle monté de manière fixe. L'œillet articulé pour manivelle est un accessoire qui n'est pas compris dans la livraison.
Références :
| Manivelle : | 96000003 |
| Œillet articulé pour manivelle : | 90000085 |

Pour consulter les détails du montage de l'œillet articulé pour manivelle, reportez-vous à la notice succincte de l'accessoire.
DE Betriebs- und Montageanleitung von RADEMACHER Rohmotoren ....1
Originalanleitung
EN Operating and Assembly Manual for RADEMACHER Tubular Motors .....16
Translation of the original German manual
NL Gebruiks- en montagehandleiding bij RADEMACHER buismotoren ....30
Vertaling van de originele Duitse handleiding
FR Mode d'emploi et d'installation original des moteurs tubulaires RADEMACHER ....44
Traduction du mode d'emploi original allemand
Istruzioni per l'uso e l'installazione dei motori tubolari RADEMACHER ....58
Traduzione delle istruzioni originali in tedesco
ES Instrucciones de uso y de montaje original de los motores tubulares RADEMACHER ....72
Traducción de las instrucciones originales en alemán
Gültig für die Serien: / Valid for series: / Gelding voor de series: / Valable pour les séries: / Valide per le serie: / Válido para las series: Small / Medium(Short Version) / Large



