ML 36DL - Tondeuse à gazon HITACHI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ML 36DL HITACHI au format PDF.
| Type de produit | Tondeuse à gazon à batterie |
| Marque | Hitachi |
| Modèle | ML 36DL |
| Alimentation | Batterie lithium-ion 36 V (modèle BSL3625) |
| Chargeur | UC36YRSL |
| Largeur de coupe | 36 cm (approximative) |
| Hauteur de coupe | 2,8 - 6,8 cm (6 niveaux) |
| Vitesse de rotation moteur | 3200 tr/min (mode normal) / 2600 tr/min (mode éco) |
| Tension de charge | 14,4 - 36 V |
| Temps de charge batterie | Environ 75 min |
| Poids du chargeur | 0,7 kg |
| Capacité du bac de collecte | Non spécifiée |
| Dispositifs de sécurité | Poignée de sécurité, clé de déverrouillage, clapet d'impact |
| Réglage de hauteur du guidon | Oui |
| Indicateur de niveau de remplissage | Oui |
| Indicateur de charge batterie | Oui (3 niveaux) |
| Mode de fonctionnement | Normal et Eco |
| Utilisation prévue | Tonte de pelouses domestiques |
| Entretien courant | Nettoyage après usage, contrôle de la lame |
| Remplacement lame | Par service agréé Hitachi |
| Stockage | Batterie retirée, endroit sec |
| Garantie | Selon législation du pays d'achat |
FOIRE AUX QUESTIONS - ML 36DL HITACHI
Questions des utilisateurs sur ML 36DL HITACHI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ML 36DL - HITACHI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ML 36DL de la marque HITACHI.
MODE D'EMPLOI ML 36DL HITACHI
fr Traduction du mode d'emploi original....32
Informations sur ce manuel....32
Description du produit....32
Consignes de sécurité....34
Montage....35
Mise en service....35
Commande....36
Instruction de travail....37
Stockage....37
Réparations....37
Maintenance et entretien.... 38
Elimination....38
Transport.... 38
Aide en cas de panne....39
Garantie....40
■ Veuillez lire cette documentation avant la mise en service. Ceci est indispensable pour pouvoir effectuer un travail fiable et une manipulation sans difficulté.
■ Veuillez respecter les remarques relatives à la sécurité et les avertissements figurant dans cette documentation et sur le produit.
- Cette documentation est partie intégrante du produit décrit et devra être remise au client lors de la vente.
Explication des symboles

ATTENTION!
Le respect de ces avertissements permet d'éviter des dommages corporels et / ou matériels.

Remarques spéciales pour une meilleure compréhension et manipulation.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Cette documentation décrit des tondeuses à gazon à batterie avec bac collecteur.
Utilisation conforme
Cet appareil est destiné uniquement à la tonte d'une surface gazonnée dans le domaine privé.
Une utilisation autre ou plus extensive est considérée comme non conforme.
Éventuelle utilisation non conforme
Cette tondeuse à gazon ne convient pas à une utilisation dans des aménagements, parcs, et terrains de sport publics ni dans l'agriculture et la sylviculture.
Ne pas démonter ni inhiber les dispositifs de sécurité installés, p. ex. en attachant la poignée sur le guidon.
- Ne pas utiliser l'appareil quand il pleut ou que le gazon est humide.
- Ne pas utiliser l'appareil dans un cadre professionnel.
Dispositifs de sécurité et de protection

ATTENTION!
Risque de blessure!
Ne pas mettre les dispositifs de sécurité et de protection hors service.
Poignée
L'appareil est équipé d'une poignée. Il suffit de la relâcher si un danger se présente. Le moteur et la lame s'arrêtent.
Clapet d'impact
Le clapet d'impact protège contre les projections d'objets.
Clé de déverrouillage
L'appareil est muni d'une clé de déverrouillage pour éviter tout démarrage involontaire. Eteindre l'appareil et toujours retirer la clé de déverrouillage avant d'effectuer des travaux de maintenance.
Aperçu produit




| 1 Poignée 7 Réglage de la hauteur de coupe | ||
| 2 Interrupteur 8 Compartiment de la batterie | ||
| 3 Réglage du guidon 9 Chargeur de la batterie | ||
| 4 Indicateur de niveau de charge 10 Clé de déverrouillage | ||
| 5 Bac collecteur 11 Batterie | ||
| 6 Volet deflecteur |
Symboles apposés sur l'appareil

Attention ! Faire preuve d'une prudence particulière au cours de la manipulation.

Lire les instructions d'utilisation avant la mise en service !

Tenir les autres personnes à l'écart de la zone de danger !

Attention – danger ! Tenir les mains et les pieds à l'écart du dispositif de coupe !

Attention lame tranchant! Lame de coupe continuent à tourner après moteur se met hors tension.
Se tenir à distance de la zone de danger.

Toujours retirer la clé de déverrouillage avant d'effectuer des travaux sur l'appareil.

Attention ! Lames coupantes !

Ne pas placer les mains dans le dispositif de coupe.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le conducteur de la machine ou l'utilisateur est responsable d'accidents avec d'autres personnes ou leurs biens.

ATTENTION!
Risque de blessure!
Ne pas mettre les dispositifs de sécurité et de protection hors service.
Sécurité électrique
La tension réseau doit correspondre aux caractéristiques de tension indiquées pour le chargeur dans les Caractéristiques Techniques, ne pas utiliser d'autre tension réseau.
Directives de sécurité de l'accu et du chargeur

ATTENTION!
Attention – risque d'incendie et d'explosion !
■ Ne pas jeter la batterie dans un feu ouvert.
N'utiliser la batterie et le chargeur que dans des endroits protégés de la pluie et de l'humidité.
Protéger la batterie de la chaleur et du rayonnement solaire direct.
■ Ne pas court-circuiter la batterie.
Protéger l'appareil, la batterie et le chargeur de l'humidité.
N'utiliser des batteries et des chargeurs d'origine du fabricant.
■ Ne pas ouvrir la batterie. Risque de court-circuit.
En cas d'utilisation incorrecte, du liquide peut s'écouler de l'accu. Éviter le contact avec les liquides. En cas de contact accidentel, rincez abondamment à l'eau. Au cas où du liquide entrerait en contact avec les, consulter également un médecin.
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation

MISE EN GARDE!
Attention – risque de blessure!
Un démarrage involontaire peut entraîner des blessures extrêmement graves. Pour empêcher que le cas se présente, retirer la clé de déverrouillage une fois l'appareil éteint !

Rechercher la présence de dommages éventuels sur la tondeuse à gazon après un contact avec des corps étrangers. Apporter l'appareil à un service d'entretien de Hitachi en cas de dommages importants.
Retirer la clé de déverrouillage :
■ si l'appareil est laissé sans surveillance,
■ avant de contrôler, nettoyer ou effectuer une maintenance de l'appareil,
■ avant d'insérer la batterie,
si des défauts se présentent ou des vibrations inhabituelles se produisent sur l'appareil,
■ avant de procéder à un déblocage,
■ avant de remédier à un colmatage,
en cas d'entrée en contact avec des corps étrangers.
Les enfants ou les personnes ne connaissant pas la notice d'utilisation, ne doivent pas utiliser l'appareil
Respecter les règlements locaux relatifs à l'âge minimum requis de l'opérateur.
- Ne pas manipuler l'appareil sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Vérifier l'appareil et la batterie avant chaque utilisation pour détecter tout dommage ou toute pièce dégradée.
Avant de mettre l'appareil en fonctionnement, controlez toujours si les lames, les vis des lames et le sous-groupe de coupage sont uses ou endommages.
Retirer de la surface gazonnée tout corps étranger avant la tonte.
■ Porter des vêtements de travail appropriés:
pantalon long.
- Chaussures solides.
- Pendant le travail, veiller à une position stable.
■ Tenir les autres personnes à l'écart de la zone de danger.
Se tenir et tenir ses vêtements à bonne distance du dispositif de coupe. - Ne travailler qu'à condition que la lumière du jour ou l'éclairage artificiel soient suffisants.
Pousser l'appareil vers l'avant pour tondre, ne jamais le faire reculer.
■ Ne jamais approcher la tondeuse à gazon du corps.
Ne pas tondre au-dessus d'obstacles (p. ex. des branches ou des racines d'arbre)
Arrêter le moteur:
■ lorsque la tondeuse à gazon doit être basculée
pour le transport sur d'autres surfaces que du gazon
la tondeuse à gazon est déplacée de et vers la surface à tondre
- Ne jamais soulever ou porter l'appareil lorsque le moteur tourne.
■ Ne pas laisser l'appareil prêt au service sans surveillance
MONTAGE
Réaliser l'assemblage conformément aux instructions de montage jointes.

ATTENTION!
N'utiliser l'appareil que lorsqu'il est complètement assemblé.
MISE EN SERVICE
CHARGEUR
| Modèle UC36YRSL | |
| Tension de charge 14,4 V | - 36 V |
| Poids 0,7 kg |
CHARGE
Avant d'utiliser l'outil électrique, chargez la batterie comme suit.
-
Brancher le cordon d'alimentation du chargeur sur une prise secteur.
Lors du raccordement de la fiche du chargeur à une prise, le voyant d'état de chargement clignotera en rouge (à intervalles d'une seconde). -
Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur, jusqu'à ce que la ligne soit visible, comme cela est indiqué dans la (2) (3).
3. Recharge
Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, la recharge commence et la lampe témoin s'allume en rouge.
Quan la batterie est complètement chargée, la lampe témoin clignote en rouge. (À intervalles d'une seconde) (Voir Tableau 1 )
(1) Indication de la lampe témoin
Les indications de la lampe témoin sont expliquées dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable.
(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable Les plages de température des batteries rechargeables sont indiquées dans le Tableau 2 ; en outre, vous devez laisser refroidir les batteries avant de les recharger.
Tableau 2 Plage de recharge des batteries
| Batteries Températures rechargeables | de recharge de la batterie |
| BSL3625 | 0°C - 50°C |
(3) Au sujet du temps de recharge
Suivant le type de chargeur et de batterie, le temps de recharge indiqué sur le Tableau 3 varie comme suit:
Tableau 3 Temps de recharge (à 20°C)
| Batterie\Chargeur | UC36YRSL |
| BSL3625 | Env. 75 min. |
REMARQUE:
Le temps de recharge peut varier selon la température et la tension de la source.
- Débrancher le cordon d'alimentation secteur de la prise secteur
Tableau 1
| Indications de la lampe témoin | ||||
| La lampe témoin s'allume ou clignote en rouge. | Avant la recharge | Clignote | S'allume pendant 0,5 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) | |
| Pendant la recharge | S'allume | S'allume sans interruption | ||
| Recharge terminée | Clignote | S'allume pendant 0,5 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) | ||
| Recharge impossible | Clignote | S'allume pendant 0,1 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,1 seconde. (Eteint pendant 0,1 seconde) | Anomalie de la batterie ou du chargeur | |
| La lampe témoin s'allume en vert. | Veille en surchauffe | S'allume | S'allume sans interruption | Batterie en surchauffe.Chargement impossible (le chargement commencera une fois que la batterie sera froide). |
- Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie REMARQUE:
Après le chargement, retirer tout d'abord les batteries du chargeur et les entreposer de la manière adéquate.

La température doit se trouver dans la plage entre 0 °C et +40°C pendant la procédure de charge.
La charge dure 1,5 heures pour une charge intégrale. Si le temps de service de la batterie se raccourcit de façon notable malgré une charge complète, la batterie est usagée et il faut l'échanger contre une nouvelle batterie d'origine.
EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA BATTERIE
Retrait de la batterie
Pousser le taquet de la batterie pour l'enlever.(6)
ATTENTION
Ne jamais court-circuiter la batterie.
Mise en place de la batterie
- Appuyer sur le couvercle du compartiment de la batterie sur l'appareil pour l'ouvrir (4).
- Retirer la clé de déverrouillage de l'appareil (5).
- Presser les boutons-poussoir sur la batterie. (6a)
- Pousser la batterie en appliquant une faible pression jusqu'en butée dans le compartiment de la batterie jusqu'à ce que le connecteur de la batterie soit bien enfoncé sur les broches de l'appareil (6b).
- Insérer à nouveau la clé de sécurité et tourner (11a).
- Appuyer une fois sur le couvercle du compartiment de la batterie pour le refermer (4).
COMMANDE
Réglage de la hauteur de coupe (7)

ATTENTION!
Attention – risque de blessure!
Ne régler la hauteur de coupe que par moteur éteint et lame immobile !
- Appuyer sur le levier de déverrouillage sur le côté et le maintenir (7).
Pour les gazons courts, pousser le levier en direction de la roue avant. Niveau min. 1 : 2.8 cm
Pour les gazons hauts, pousser le levier en direction de la roue arrière. Niveau max. 6 : 6.8 cm
- Relâcher le levier et le pousser légèrement vers l'avant ou l'arrière jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans le niveau souhaité.
Réglage du guidon (8)
- Appuyer sur les deux boutons sur le guidon (8a).
- Régler la hauteur souhaitée (8b).
- Relâcher les boutons et enclencher le guidon dans la position
Indicateur de niveau de remplissage (9)
L'indicateur de niveau de remplissage est poussé vers le haut par le flux d'air pendant la tonte (9a). Quand le bac collecteur est plein, l'indicateur de niveau de remplissage se trouve au niveau du bac (9b). Il faut vider le bac collecteur.
Mise en place du bac collecteur (10)

ATTENTION!
Attention – risque de blessure!
Ne retirer ou mettre en place le bac collecteur que par moteur éteint et lame immobile.
- Soulever le volet déflecteur (10a) et accrocher le bac collecteur sur les supports. (10b)
Vidage du bac collecteur (10)
- Soulever le volet déflecteur.
- Décrocher le bac collecteur et le retirer en le tirant vers l'arrière.
- Vider le bac collecteur.
- Soulever le volet déflecteur et raccrocher le bac collecteur sur les supports. (10)
Mettre le moteur en route (11)
Ne démarrer la tondeuse à gazon que sur une surface plane, et non dans l'herbe haute. La surface doit être exempte de corps étrangers, comme p. ex. des pierres. Ne pas soulever ou renverser la tondeuse à gazon pour la démarrer.
- Insérer à nouveau la clé de sécurité et tourner (11a).
- Maintenir le bouton de démarrage de l'interrupteur enfoncé (11b).
- Tirer la poignée vers le guidon et la maintenir (11c).
- Relâcher le bouton de démarrage.
Arrêter le moteur
Indicateurs du niveau de charge de la batterie (12)
La batterie est entièrement allumée : batterie chargée à 100 % - 67 %
La batterie est allumée à moitié : batterie chargée à 66 % - 34 %
La batterie n'est pas allumée
Régime / moteur (13)
Vous avez le choix entre les modes Normal et Eco
Mode normal: 3200 +/- 100 min ^-1
Mode éco: 2600 +/- 100 min ^-1
Affichage de l'état de surchauffe (14)
Si tous les 3 clignotements de lampes, de l'état à haute température.
Ensuite, il ne peut pas être commencer jusqu'à refroidi vers le bas. Une fois refroidi vers le bas, il peut être démarré à nouveau.
INSTRUCTION DE TRAVAIL

Observer les dispositions locales concernant l'exploitation de tondeuses à gazon.
■ Tenir les autres personnes à l'écart de la zone de danger.
■ Ne tondre que par bonne visibilité.
■ Ne faire avancer l'appareil qu'au pas.
■ Ne tondre que quand la lame est bien aigui-sée.
■ Ne pas tondre au-dessus d'obstacles (p. ex. des branches ou des racines d'arbre)
Sur des pentes, ne faire avancer la tondeuse qu'en travers de la pente. Ne pas faire avancer la tondeuse à gazon dans le sens de la pente, ni en amont, ni en aval, et ne pas l'utiliser sur des pentes de plus de 20°.
■ Faire preuve d'une prudence particulière sur les pentes lors du changement de direction de travail.
Le temps de service de la tondeuse à gazon à batterie dépend du niveau de charge de la batterie, des propriétés du gazon et du réglage de la hauteur de coupe. Des démarrages et extinctions fréquentes réduisent également le temps de service.
Il est possible d'atteindre un temps de service optimal en tondant fréquemment et maintenant ainsi un gazon court.
Conseils pour la tonte
Hauteur de coupe constante entre 3 et 5 cm, ne pas tondre plus de la moitié de la hauteur du gazon.
- Ne pas solliciter excessivement la tondeuse à gazon ! Si le régime du moteur baisse de façon notable en raison d'une herbe longue et lourde, augmenter la hauteur de coupe et tondre en plusieurs étapes de hauteur.
Le vent et le soleil peuvent dessécher le gazon après la tonte, c'est pourquoi il est recommandé de tondre en fin d'après-midi.
STOCKAGE
Entrepôt de la tondeuse à gazon à batterie

Pour un rangement avec encombrement réduit, replier la partie supérieure du guidon.
Toujours entreposer l'appareil avec la batterie démontée et la clé de déverrouillage retirée.
Sécher l'appareil et l'entreposer à un endroit inaccessible aux enfants et personnes non autorisées.
Stockage de la batterie et du chargeur

Assurez-vous après une longue période de stockage (3 mois ou plus), que la batterie soit entièrement chargée. Une batterie à faire capacité pourrait éventuellement ne plus pouvoir être rechargée après une période de stockage prolongée.
■ Conserver le chargeur de batterie dans un endroit où la température est inférieure à 40 °C et hors de portée des enfants
RÉPARATIONS
Seuls les services d'entretien d'Hitachi ou services spécialisés homologués sont autorisés à réaliser des travaux de réparation sur l'appareil.
Pour éviter un déséquilibrage, l'outil de coupe et la vis de fixation ne doivent être échangés qu'en kit.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN

ATTENTION!
Attention – risque de blessure!
Toujours retirer la clé de déverrouillage avant de réaliser des travaux de maintenance et d'entretien !
Toujours porter des gants de travail pendant les travaux de maintenance et d'entretien de la lame !
Des lames mal équilibrées provoquent de fortes vibrations et endommagent la tondeuse.

ATTENTION!
Ne pas tenter de rectifier la lame et l'arbre du moteur en cas de dommage !
Contrôler à intervalles réguliers le fonctionnement et l'usure du dispositif de collecte d'herbe.
Nettoyer l'appareil à fond avec une balayette ou un chiffon après la tonte. Des encrassements non retirés sur le côté inférieur de l'appareil peuvent compromettre le fonctionnement.
- Ne pas asperger d'eau sur l'appareil ! Des incursions d'eau peuvent détruire l'interrupteur ainsi que la batterie et le moteur électrique.
Contrôler à intervalles réguliers que la lame n'est pas endommagée. Ne faire aiguiser ou remplacer les lames émoussées ou endommagées que par un service d'entretien d'Hitachi ou un service spécialisé homologué. Il est nécessaire de rééquilibrer les lames réaiguisées Couple de serrage de la vis de la lame : 15 Nm +5
Un contrôle réalisé par un spécialiste est nécessaire :
après un passage sur un obstacle,
si le moteur bloque,
si la lame est tordue,
si l'arbre du moteur est tordu,
si la batterie est endommagée ou a coulé.
ELIMINATION

Ne jetez pas les appareils usagés, les piles et les accumulateurs avec les déchets domestiques !
Le carton d'emballage, l'appareil et les accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et doivent être éliminés en conséquence.
■ Ne jeter les batteries qu'à l'état déchargé.
L'utilisateur est tenu de rapporter les piles et batteries. Les points de vente offrent un service de récupération gratuit.
Les options de mise au rebut suivantes sont possibles :
- chez un revendeur spécialisé,
- à un point de récupération portant le sigle CCR.
TRANSPORT
La batterie a été contrôlée conformément au manuel de l'ONU. C'est pourquoi la batterie n'est soumise ni comme pièce détachée, ni dans inséré dans un appareil, aux prescriptions nationales et internationales relatives aux marchandises dangereuses.
- Ne transporter la batterie que dans l'appareil ou son emballage d'origine..
Les prescriptions relatives aux marchandises dangereuses s'appliquent éventuellement en cas de transport de plusieurs batteries.
AIDE EN CAS DE PANNE

ATTENTION!
Porter des gants de travail pendant tous les travaux de maintenance et d'entretien !
| Défaut pendantle service Cause possible Remède | ||
| Le moteur ne démarre pas. | Clé de déverrouillage non insérée. | Insérer la clé de déverrouillage. |
| Câble de commande ou interrupteur défectueux. | Prudence ! Ne pas exploiter l'appareil ! Apporter l'appareil à un service d'entretien d'Hitachi. | |
| La batterie est absente ou incorrectement insérée. | Insérer la batterie correctement. | |
| La lame se bloque. Prudence ! Ne pas réaliser de travaux de maintenance au niveau de la lame sans porter de gants !Libérer la lame de toute source de blocage.Démarrer la tondeuse à gazon sur un gazon court. | ||
| Zekering is doorgebrand.(Zekering wordt in het apparaat geplaatst.) | Apporter l'appareil à un service d'entretien d'Hitachi. | |
| La puissance du moteur baisse. | La batterie est épuisée. Charge de la batterie | |
| La lame est émoussée. Faire aiguiser la lame par un service d'entretien d'Hitachi. | ||
| Trop d'herbe dans le module d'évacuation. | Retirer l'herbe, nettoyer le volet déflecteur. | |
| Le moteur s'arrête pendant la tonte. | La lame est émoussée. Faire aiguiser la lame par un service d'entretien d'Hitachi. | |
| Le moteur est surchargé. | Eteindre la tondeuse à gazon à batterie, la déplacer sur une surface plane et de l'herbe courte, et la redémarrer. | |
| Le bac ne collecte pas suffisamment d'herbe. | Le gazon est humide. Laisser sécher le gazon. | |
| Le bac de collecte se colmate. Nettoyer la grille du bac de collecte. | ||
| Trop d'herbe dans le canal d'évacuation ou le boîtier. | Nettoyer le canal d'évacuation / le boîtier, Corriger la hauteur de coupe | |
| Lame émoussée Faire aiguiser la lame par un service d'entretien d'Hitachi. | ||
Défaut pendantle service Cause possible Remède
| Le temps de service de la batterie se réduit considérablement. | La hauteur de coupe est trop réduite. | Régler la coupe à une hauteur plus élevée. |
| L'herbe est trop haute ou trop humide. | Pour améliorer les conditions : Laisser sécher, régler la coupe à une hauteur plus élevée. | |
| La vitesse de tonte est trop élevée. | Réduire la vitesse de la tonte. Nettoyer le canal d'évacuation / le boîtier ; la lame doit pouvoir tourner librement. | |
| Tonte par bac collecteur plein. Vider le bac collecteur et nettoyer le canal d'évacuation. | ||
| La durée de vie de la batterie est épuisée. | Remplacer la batterie. N'utiliser que des accessoires d'origine du fabricant. | |
| Impossible de charger la batterie. | Prise de charge ou connecteur encrassé. | Apporter l'appareil à un service d'entretien d'Hitachi. |
| La batterie ou le chargeur est défectueux. | Commander les pièces de remplacement avec la carte de commande de pièces de remplacement. | |

En cas de pannes ne figurant pas dans le tableau ou que vous ne pouvez pas réparer vous-même, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
GARANTIE
Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l'appareil dans le délai de prescription légal pour les réclamations concernant des vices de construction selon la méthode de notre choix, sous forme soit de réparation, soit de livraison de remplacement. Le délai de prescription est déterminé en fonction de la loi du pays dans lequel l'appareil a été acheté.
La garantie que nous accordons ne s'applique que-La garantie expire dans les cas suivants :
dans les cas suivants :
Manipulation conforme de l'appareil
■ Respect des instructions d'utilisation
Utilisation de pièces de remplacement d'origine
■ Tentatives de réparation sur l'appareil
■ Modifications techniques de l'appareil
Utilisation non conforme (p. ex. utilisation dans un contexte professionnel ou public)
Sont exclus de la garantie :
■ Les dommages sur la peinture dus à une usure normale
Les pièces d'usure signalées sur la carte de commande de pièces de remplacement par un encadrement : [xxx xxx (x)]
La durée de garantie commence à la date d'achat du premier propriétaire. C'est la date apposée sur la facture originale qui fait foi. En cas de dommage couvert par la garantie, veuillez présenter cette déclaration de garantie et votre preuve d'achat à votre revendeur ou le service après-vente le plus proche.
Cet accord de garantie n'affecte pas les droits de réclamation pour vices de l'acheteur envers le vendeur.
Afişaj stare de supraîncălzire (14)
Parc de l'Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,
91015 EVRY CEDEX, France
Tel: +33 1 69474949
Fax: +33 1 60861416
URL: http://www.hitachi-powertools.fr
Hitachi Power Tools Belgium N.V. /S.A.
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium
Tel: +32 2 460 1720
Fax: +32 2 460 2542
URL http://www.hitachi-powertools.be
Hitachi Fercad Power Tools ItaliaS.p.A
Via Retrone 49, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy
Tel: +39 0444 548111
Fax: +39 0444 548110
URL: http://www.hitachi-powertools.it
Hitachi Power Tools Iberica, S.A.
Puigbarral, 26-28 Pol. Ind. Can Petit 08227
TERRSSA(Barcelona) Spain
Tel: +34 93 735 6722
Fax: +34 93 735 7442
URL: http://www.hitachi-powertools.es