DC200000 - Compresseur Campbell Hausfeld - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DC200000 Campbell Hausfeld au format PDF.
| Type de produit | Compresseur d'air sans huile |
| Marque | Campbell Hausfeld |
| Modèle | DC200000 |
| Puissance moteur | 1,3 HP |
| Capacité du réservoir | 75,70 L (20 gal) |
| Pression maximale | 150 psi (10,3 bar) |
| Débit d'air à 621 kPa | 113,3 L/min |
| Nombre de cylindres | 1 |
| Étages | Simple |
| Tension d'alimentation | 110-120 V |
| Fréquence | 60 Hz |
| Courant nominal | 14 A |
| Dimensions (L × l × h) | 80 × 38 × 77 cm |
| Poids | 44,01 kg |
| Sortie d'air | 1/4 po NPT |
| Régulateur | Oui, réglable |
| Manostat | Auto/Off avec arrêt et redémarrage automatiques |
| Soupape de sécurité | ASME, à tirer pour décompression manuelle |
| Robinet de purge | Au bas du réservoir |
| Protection thermique | Protecteur de surcharge à réinitialisation automatique |
| Filtre à air | Amovible, à nettoyer/remplacer |
| Roues | Oui, 2 roues de 6 po |
| Poignée | Pour déplacement (ne pas soulever l'unité entière) |
| Utilisation recommandée | Bricolage résidentiel et automobile (pistolets, clés à chocs, etc.) |
FOIRE AUX QUESTIONS - DC200000 Campbell Hausfeld
Questions des utilisateurs sur DC200000 Campbell Hausfeld
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Compresseur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DC200000 - Campbell Hausfeld et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DC200000 de la marque Campbell Hausfeld.
MODE D'EMPLOI DC200000 Campbell Hausfeld
Compresseur sans huile
Instructions d'Utilisation et Manuel de Pièces

Modèles : DC130010 et DC200000

Lire et conserver ces instructions. Il faut les lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir l'appareil décrit.
Pour se protéger et protéger autrui, observer toutes les informations sur la sécurité. Négliger d'appliquer ces instructions peut causer des blessures et/ou des dommages matériels! Conserver ces instructions pour consultation ultérieure.
RAPPEL: Conservez votre preuve d'achat datée aux fins de garantie! Attachez-le à ce manuel ou classez-le pour le garder en sécurité.
N° de modulo :
N° de série:
Date d'achat :
Pour de l'information sur les pièces, produits et services veuillez visiter www.campbellhausfeld.com
Campbell Hausfeld 100 Production Drive Harrison, Ohio 45030
Description
Ce compresseur résidentiel sans huile est conçu pour les bricoleurs avec une variété de travaux résidentiels et automobiles. Ces compresseurs actionnent les pistolets vaporisateurs, les clés à chocs, et autres outils. L'air comprimé produit par ce modèle va contenir de l'humidité. Installer un filtre ou un sécheur d'air si votre application requiert de l'air sec.
Attention
Ne pas soulever ni déplacer le modèle sans équipement convenable et s'assurer que le modèle soit bien fixé à l'appareil de levage. Ne pas soulever le modèle avec les tuyaux ou les
refroidisseurs. Ne pas utiliser le modèle pour soulever d'autre équipement qui est attaché au compresseur.
Dès que l'appareil est déballé, l'inspecter attentivement pour tout signe de dommages en transit. Vérifier s'il y a des pièces desserées, manquantes ou endommagées. Vérifier pour s'assurer que tous les accessoires fournis sont inclus avec l'appareil. Pour toutes questions, pièces endommagées ou manquantes, veuillez visiter www.campbellhausfeld.com pour l'assistance à la clientèle.
dèle qui a été endommagé pendant le transport, la manipulation ou l'utilisation. Le dommage peut résulter en explosion et peut causer des blessures ou dégâts
matériels.
Directives de sécurité
Ce manuel contient de l'information très importante qui est fournie pour la SéCURITE et pour ÉVITER LES PROBLEMES D'ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information.
situation dangereuse imminente qui MENERA à la mort ou à des blessures graves si elle n'est pas évitée.
Avertissement
e une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, POURRAIT mener à la mort ou à de graves blessures.
Attention
La situation potentielle dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, PEUT mener à des blessures mineures ou modérées.
A375
formation importante qui pourrait endommager l'équipement si elle n'est pas respectée.
IMPORTANT ou REMARQUE : Information qui exige une attention spéciale.
Symboles de sécurité
Les symboles de sécurité suivants apparaissent dans l'ensemble de ce manuel pour vous aviser des dangers et précautions importantes de sécurité.
Porter une
protection oculaire d'abord et un masque
Lire le manuel
d'abord
Risque de choc
Risque de pression
Portez une protection oculaire et auditive
Risque d'incendie
Risque de pièces chaudes
Risque d'explosion
Proposition 65 de californie
A VERTISSEMENT don peuvent contenir des produits chimiques qui, de l'avis de l'État de Californie, causent le cancer et des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction. Lavez-vous les mains après la manipulation.
A AVERTISSEMENT de la poussière en coupant, xonant, percant ou meulant les matériaux tels que le bois, la peinture, le métal, le béton, le ciment ou autre maçonnerie. Cette poussière contient souvent des produits chimiques reconnus pour causer le cancer, les déformations congénitales.

Importantes instructions de sécurité
S'il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l'entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité, le fonctionnement et l'entretien. Si vous avez des questions, veuillez visiter www.campbellhausfeld.com pour l'assistance à la clientèle.
Avertissement d'air respirable
Ce compresseur/pompe n'est pas équipé pour et ne devrait pas été utilisé "comme soi" pour fournir de l'air respirable. Pour les applications d'air pour la consommation humaine, il est nécessaire d'équipier le compresseur d'air/pompe avec de l'équipment de sécurité en canalisation et d'alarme. Cet équipement additionnel est nécessaire pour filtrer et purifier l'air afin d'atteindre les specifications minimales pour la respiration Grade D décrite dans le Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1, OSHA 29 CFR 1910. 134, and/or Canadian Standards Associations (CSA).
Si le compresseur est utilisé pour les applications d'air respirable et l'équipement de sécurité en canalisation et d'alarme n'est pas utilisé simultanément, les garanties en existence seront annulées, et Campbell Hausfeld dénie toute responsabilité pour n'importe quelle perte, blessure ou dommage.
Généralités sur la sécurité
Puisque le compresseur d'air et les autres composants (pompe, pistolet de pulvérisation, filtres, lubrifiants, tuyaux, etc.) utilisés font partie d'un système de pompage à haute pression, les précautions de sécurité suivantes doivent être prises en considération à tout moment :
AVERTISSEMENT Ne pas faire fonctionner sans supervision. Laisser le compresseur sur la position AUTO peut causer un démarrage accidentel. Pour éviter un démarrage accidentel et de possibles dommages par surtension, le mettre sur OFF après chaque utilisation.
- Lire attentivement tous les manuels compris avec ce produit. Se familiariser avec ce produit, ses commandes et son utilisation.
- Suivre tous les codes de sécurité et d'électricité locaux ainsi que les codes des É-U; National Electrical Codes (NEC) et Occupational Safety and Health Act (OSHA).
- Seules les personnes bien familiarisées avec ces règlements d'utilisation doivent être autorisées à se servir du compresseur.
- Garder les visiteurs à l'écart de et NE JAMAIS permettre les enfants dans l'endroit de travail.
- Utiliser des lunettes de sécurité et la protection auditive pendant l'utilisation du modèle.
- Ne pas se tenir à bout de bras sur ni utiliser le modèle comme une prise à main.
- Inspecter le système d'air comprimé et pièces détachées électriques pour toute indication de dommage, déterioration, faiblesse ou fuites avant chaque utilisation. Réparer ou remplacer toutes pièces défectueuses avant l'utilisation.
- Inspecter le degré de serrage de toutes les attaches par intervalles réguliers.

AS AVERFISSEMENT et les commandes électriques peuvent cause des arcs
électriques qui peuvent allumer un gaz ou une vapeur inflammable. Ne jamais
utiliser ou réparer le modèle près d'un gaz ou d'une vapeur inflammable. Ne jamais entreposer les liquides ou gaz inflammables près du compresseur.


Attention
Les pièces du compresseur peuvent être chaudes même si le modèle est hors circuit.

- Garder les doigts à l'écart du compresseur; les pièces mobiles et chaudes peuvent causer des blessures et/ou des brûlures.
- Si l'équipement vibre anormalement, ARRÊTER le moteur et l'inspecter immédiatement. La vibration est généralement une indication d'un problème.
- Pour réduire le risque d'incendie, garder l'extérieur du moteur libre d'huile, de solvants et de graisse excessive.

Avertissement
Essayer d'ajuster la soupape de sûreté. Tenir la soupape de sûreté libre de peinture et d'autres accumulations.
Avertissement
tuyaux plastiques (CPV) pour l'air comprimé. Ceci peut causer des blessures graves ou la mort.
DANGER
le réparer ni de modifier un réservoir! Le soudage, perçage ou autre modifications peuvent affaiblir le réservoir et peuvent résultat en dommage. lision. Toujours remplaner un réservoir use, fendu ou endommagé.

Purger le liquide du réservoir quotidiennement.
- L'accumulation d'humidité cause la rouille qui peut affaiblir le réservoir. Purger le réservoir régulièrement et l'inspector périodiquement pour la rouille et la corrosion ou autres conditions dangereuses.
- L'air moyenne peut agiter la poussière et le débris qui peut être dangereux. Dissiper l'air lentement en purgeant l'humidité ou pendant la dépressurisation du système de compresseur.
Aerhtsement
matériaux inflammables près d'une flamme ni près d'une source d'ignition y inclus le compresseur.
- Ne pas fumer pendant la pulvérisation de peinture, d'insecticides ou d'autres substances inflammables.
- Utiliser un masque / respirateur pendant la pulvérisation et pulvériser dans un endroit bien ventilé pour éviter les dangers de santé et d'incendie.
- Ne pas pulvériser vers le compresseur. Situer le compresseur aussi loin que possible de l'endroit de pulvérisation pour minimiser l'accumulation de surpulvérisation sur le compresseur.
- Pour pulvériser ou nettoyer avec des solvants ou produits chimiques toxiques, suivre les instructions fournies par le fabricant du produit chimique.


CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES
| DC130010 | DC200000 | |
| Moteur HP 1.3 1.3 | ||
| Capacité du réserve 49,21 L 75,70 L | ||
| Étape Simple Simple | ||
| Nombre de cylindres 1 1 | ||
| Poussée d'air @ 621 kPai 113,3 l/min 113,3 l/min | ||
| Tension 110-120 110-120 | ||
| Amperes 14A | 14A | |
| Hertz (cycles) | 60 60 | |
| Pression maximale | 150 150 | |
| Sortie du réserve | 1/4 po IM 1/4 po IM | |
| Poids de l'unité | 35,51 kg 44,01 kg | |
DIMENSIONS
| DC130010 | DC200000 | |
| Leng. | 70 cm (27,56 po) | 80 cm (31,5 po) |
| Larg. | 32 cm (12,6 po) | 38 cm (14,96 po) |
| Haut. | 70,99 cm (27,95 po) | 77 cm (30.315 po) |
Assemblage de la poignée (figure 1)
- Placer les extrémités de la poignée autour du réservoir et dans le tuyau de montage. Aligner les trous de la poignée avec les trous du tuyau de montage.
- Assembler deux (2) vis (fournies dans la trousse de pièces) à travers les trous qui se trouvent dans le tube de montage et la poignée. Resserrez les vis.
VApertissement poignée pour coulever tout I'appareil du sol. Utiliser seulement la poignée pour coulever une extrimite pour que les roues puissent servir à déplacer I'appareil.
Assemblage de roue (figure 2)
La trousse d'assemblage de la roue inclut:
- 2 roues*
- 2 boulons d'essieu* - 2 rondelles*
- 2 écrous*
Les articles portant un astérisque (*) ont été expédiés desserrés avec l'appareil.
- La roue a un moyeu décentré. Placer la garniture de roue au centre du moyeu. Avec le moyeu décentré face au fer d'essieu, assembler le boulon d'essieu à travers la rondelle puis les trous dans la roue et le fer d'essieu.
- Placer la rondelle de blocage sur le boulon d'essieu. Bien resserrer l'écrou sur la partie filée du boulon d'essieu.
- Répéter la procédure de l'autre côté.


Apprenez à connaître votre UNITE
Manostat - Interrupteur Auto / Off - Dans la position "AUTO", le compresseur se coupe automatiquement quand la pression du réservoir atteint la pression maximum régée d'avance. Une fois que l'air est usé du réservoir et baisse à un niveau régé d'avance, le manostat remet le moteur en marche (on) automatiquement. Dans la position "OFF", le compresseur ne fonctionnera pas. Cet interrupteur devrait être dans la position "OFF" pendant le branchement ou le débranchement du cordon d'alimentation de la prise de courant ou pendant le changement d'outils pneumatiques.
Régulateur - Le régulateur sert à régler la pression d'air à la sortie du tuyau.
Soupape de Sûreté ASME - Cette soupape laisse échapper l'air automatiquement si la pression du réservoir dépasse la pression maximum régée d'avance.
Tuyau de Décharge - Ce tuyau transporte l'air comprimé de la pompe au clapet. Ce tuyau devient très chaud pendant l'utilisation. Pour éviter le risque de brûlures sévères, ne jamais toucher le tuyau de décharge.
Clapet - Une soupape à sens unique qui permet l'arrivée d'air dans le réservoir mais ne permet pas que l'air se recoule dans la pompe.
Poignée - Conçue pour le déplacement du compresseur.
AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser la poignée sur les modèles avec roues pour soulever le modèle.
Robinet de Purge de Réservoir - Cette soupape est située au fond du réservoir. Utiliser cette soupape pour purger l'humidité du réservoir quotidiennement afin de réduire le risque de corrosion.
Manomètres - Ces manomètres indiquent la pression d'air dans le réservoir du compresseur et à la sortie du compresseur.
Manomètre de sortie - Ce manomètre indique la pression d'air à la sortie, mesure en kPa (psi). S'assurer que le manomètre est à ZERO (en tournant le bouton du régulateur complètement dans le sens antihoraire) avant de changer les outils ou de débrancher le tuyau de la sortie d'air.
Manomètre du réservoir - Ce manomètre indique la pression d'air dans le réservoir pendant le fonctionnement du compresseur, ce qui confirme que le compresseur est en train d'augmenter la pression de manière appropriée. Ce manomètre indique la pression maximum du compresseur quand il s'éteint automatiquement à la pression limite.
Réinitialisation du moteur - (non illustré, se trouve à l'intérieur du moteur). Conçu pour empêcher le moteur de surchauffer. Le moteur a un protecteur de réinitialisation automatique. Pour réinitialiser après le refroidissement du moteur, tourner le pressostat à la position « OFF » (arrêt) puis à la position « AUTO »
ATTENTION Ce compresseur est doté d'un protecteur de surcharge qui coupera le moteur s'il surchauffe.
ATTENTION surchauffe est activé, il faut laisser le moteur refroidir pendant environ 30 minutes avant de le réutiliser.

Figure 3
Endroit
Il est extrêmement important d'installer le compresseur dans un endroit propre, sec et bien ventilé. Le compresseur doit être placé sur une surface solide et à niveau dont la température ambiant ne dépasse pas 38°C (100^).
Un espace libre minimum de 45,7 centimètres entre le compresseur et un mur est exigé pour éviter l'arrêt d'air par des objets.
d'air du compresseur près de la vapeur, un jet pulvérisé de peinture, endroits de décapage au sable ou autres sources de contamination. Le débris endommagera le moteur.
Installation électrique
SAVERTISSEMENT qualifie doit effectuer I'installation electrique et raccordements electriques. Respecter toutes les codes locaux et nationaux de I'electricite.

Cablage
- Les codes de cablage électrique locaux diffèrent d'un endroit à l'autre. Le cablage source, la fiche et le protecteur doivent être d'une valeur nominale d'au moins l'ampérage et la tension indiqués sur la plaque signalétique du moteur et doit répondre à tous les codes électriques pour ce minimum.
- Utiliser un fusible à action retardée ou un disjoncteur.
- Ce produit est conçu pour l'utilisation d'un circuit de 120 volts et a une fiche de mise à la terre comme celle indiquée sur la Figure 4. S'assurer que l'appareil est branché à une prise de courant qui a la même configuration que la fiche. Ce produit doit être mis à la terre. Dans l'événement d'un court-circuit, la mise à la terre diminue le risque de secousse électrique en fournissant un fil d'échappement pour le courant électrique. Ce produit est équipé avec un cordon qui a un fil de terre avec une fiche de terre. La fiche doit être branchée dans une prise de courant qui a été installée et mise à la terre correctement en respectant tous les codes et règlements locaux.
ATTENTION Un cablage inadéquat cause la surchauffe, les court-circuit et les dommages d'incendie.
| Calibre minimum de la rallonge | ||
| 7,5 m 15 m | 30 m | |
| 14 12 10 | ||
| Utiliser une rallonge pourrait mener à une chaleur excessive au moteur. Ceci pourrait mener au déclenchement du disjoncteur (au panneau électrique) ou au déclenchement de la surcharge thermique (sur le moteur du compresseur). Si ceci se produit, éliminer la rallonge et brancher le compresseur directement dans la prise de courant. Éviter d'utiliser des rallonges, utiliser plutilôt un(des) tuyau(x) à air plus long(s). | ||

Procédure de rodage
(Cette procédure doit être terminée avant d'utiliser le compresseur pour la première fois. Ensuite, il n'est pas nécessaire de la refaire.)
- Ouvrir le robinet de vidange au bas du réservoir.
- Mettre l'interrupteur marche/arrêt à la position « OFF » (ARRÊT).
- Brancher le cordon d'alimentation.
- Mettre l'interrupteur marche/arrêt à la position « ON » (MARCHE) et faire fonctionner le compresseur pendant 30 minutes.
- Mettre l'interrupteur marche/arrêt à la position « OFF » (ARRÊT).
- Débrancher le cordon d'alimentation.
- Fermer le robinet de vidange.
Le compresseur est maintenant prêt à être utilisé.
Procédure de fonctionnement
- Tourner l'interrupteur à la position OFF et brancher le cordon d'alimentation.
- Tourner le bouton du régulateur dans le sens antihoraire pour fermer le débit d'air.
- Tourner l'interrupteur à la position AUTO.
- Le compresseur accumulera la pression jusqu'à ce qu'il atteigne la pression maximum et s'arrête.
- Avec le tuyau branché à la sortie du compresseur, brancher le mandrin d'air ou un autre outil à l'extrémité ouverte du tuyau.
- Ajuster le régulateur à la bonne pression pour l'outil ou le pneu. Utiliser l'outil conformément aux instructions.
Au fur et à mesure que l'air du réservoir est épuisé par le mandrin ou l'outil, etc., le compresseur se met en marche automatiquement à la pression préréglée d'enclenchement. Quand on utilise un outil continuellement, le compresseur commencera un cycle automatique de marche/arrêt.
- Quand on a terminé d'utiliser le compresseur, tourner l'interrupteur à la position OFF, débrancher le cordon d'alimentation et vidanger le réservoir d'air.
Humidite dans l'air comprimé
L'humidité dans l'air comprimé forme des gouttelettes en arrivant de la pompe du compresseur d'air. Si l'humidité est élevée, ou si le compresseur est utilisé continuellement, cette humidité s'accumulera dans le réservoir. Pendant l'utilisation d'un pistolet à peinture ou d'un pistolet pour le décapage au sable, cette eau sera transportée du réservoir par moyen du tuyau, et en forme de gouttelettes, mélangée avec le matériel utilisé.
IMPORTANT: Cette condensation peut causer des taches d'eau sur votre travail de peinture, surtout pendant la pulvérisation de peinture qui n'est pas à base d'eau. Pendant le décapage au sable, cette eau servira à tenir le sable ensemble et causera une obstruction dans le pistolet.
Un filtre à air en canalisation situé aussi près du pistolet que possible aidera à éliminer cette humidité.
Symptôme cause(s) possible(s) ACTION corrective
| Le comprésur ne fonctionne pas | 1. Interrupteur en position "OFF" (arrêt) 1. S'assurer que le comprésur est branché et que l'interrupteur est à ON (marche).2. Aucun courant à la prise de courant murale3. Le comprésur a atteint la pression d'arrêt automatique4. Moteur surchauffé 4. Laisser le comprésur refroidir pendant 30 minutes pour que l'interrupteur de surcharge thermique se réinitialise. S'assurer que le comprésur fonctionne dans un endroit propre, bien ventilé où la température ne dépasse pas 38°C (100 °F).5. Connexions ELECTriques dégagées 5. Vérifier toutes les connexions ELECTriques.6. Interrupteur MARCHE/ARRÉT défectueux7. Mauvais pressostat 7. Remplacer le pressostat.8. Moteur défectueux 8. Remplacer le montage de pompé / moteur. |
| Fusibles sautés/le disjoncteur se déclenché à maines reprises | 1. Taille de fusible incorrect, surcharge 1. Vérifier le type de fusible, utiliser un fusible à retardement. Débrancher les autres appareils électriques du circuit ou faire fonctionner le comprésur sur un circuit unique.2. Utilisation de rallonge - Calibre inadéquat de la rallonge et/ou rallonge trop longue3. Soupape de retenue usee 3. Remplacer la soupape de retenue. |
| 4. Soupape de décharge défectueuse (sur le manostat)4. Remplacer la soupape de décharge.5. Condensateur(s) de moteur défectueux5. Remplacer le condensateur(s).6. Moteur défectueux 6. Remplacer le moteur. | |
| Perte de pression dans le réservoir à air quand le comprésur se coupe | 1. Raccordements dégagés (raccords, tuyaux, etc.)1. Vérifier tous les raccordements avec de l'eau savonneuse. Resserrer; ou retiretier et appliquer aux fillets un produit scellant ou de ruban pour fillets, puis remonter.2. Fermer le robinet de vidange du réservoir3. Fuite du réservoir3. Vérifier le réservoir pour les fuites avec une solution de savon et d'eau. S'il y a une fuite, le réservoir doit être remplace avec unepiece de rechange d'origine. |
| Le comprésur fonctionné continulement et/ou la sortie d'air est plus BASSE que la pression de décharge normale/faible | 1. Utilisation d'air excessive1. Réduire l'utilisation d'air; le comprésur n'est pasASFZNettoyer ou remplacer le filtre.3. Fermer le robinet de vidange du réservoir4. Fuites d'air dans la tuyauterie (sur le modele ou dans le système extérieur)5. Anneau de piston usé6. Soupape brisée (dans la pompe)7. Fuites du réservoir8. Manostat défectueux |
Symptôme cause(s) possible(s) ACTION corrective
| Humidité excessive dans l'air de débit | 1. Eau excessive dans le réservoir 1. Purger le réservoir. |
| 2. Humidité élevé 2. Déplacer à un endroit moins humide; utiliser un filtré en canalisation d'air. | |
| Frappe, cogne et/ou vibration excessive | 1. Boulons de montage desserrés 1. Resserrer les boulons. |
| 2. Réservoir n'est pas à niveau 2. Utiliser un objet/coin solide pour ramener le réservoir à la position à niveau. | |
| 3. Le cylindre ou le piston est usé/ marquè | |
| Le compresseur fonctionné continulement et la soupape de sécurité s'ouvre tandis que la pression monte | 1. Manostat déflectieux 1. Remplacer le manostat. |
| 2. Soupape de sécurité déflectueuse 2. Remplacer la soupape de sécurité avec des pièces de rechange验证码. | |
| Fuite d'air du clapet de marche sur le manostat | 1. Le clapet de non-retour colle en position ouverte |
| 2. Le clapet de marche colle en position ouverte | |
Instructions d'entretien et d'inspection
Dewarng oure de puissance et ensuite dissiper toute la pression du système avant d'essayer d'installer, de réparer, de déplacer ou de procéder à l'entretien.
Inspecter le compresseur souvent et suivre les procédés d'entretien suivants pendant chaque utilisation du compresseur.

Soupape de SURETE ASME

Ne jamais enlever ni essayer d'ajuster la soupape de sûreté !
Vérifier la soupape de sûreté de la manière suivante :
- Brancher le compresseur et le faire fonctionner jusqu'à ce qu'il atteigne la pression d'arrêt (voir procédure de fonctionnement).
- Porter des lunettes de sécurité, tirer l'anneau sur la soupape de sûreté pour dégager la pression du réservoir du compresseur. Utiliser l'autre main pour éloigner l'air se déplaçant rapidement vers le visage.
- La soupape de sureté se fermera automatiquement à environ 276kPa - 345 kPa. Si la soupape ne laisse pas sortir l'air en tirant sur l'anneau, ou si elle ne se ferme pas automatiquement, il FAUT la replacer.
Figure 5

Si que la soupape soit lâchée ou si la soupape ne fonctionne pas, elle devrait être remplacée.
Purger le réservoir
- Éteindre le compresseur et dégager la pression du système. (Pour dégager la pression du système, tirer sur la soupape de suture ASME. Éloigner l'air qui s'échappe en protégeant la soupape d'une main tout en tirant de l'autre.) Tirer l'anneau jusqu'à ce que le réservoir soit vide.
d'air se déplaçant rapidement sera dégagée en ouvrant la soupape de suture à cause de la pression dans le réservoir. Porter des lunettes de sécurité Z87.1 approuvées
par ANSI.
- Drainer l'humidité du réservoir en ouvrant le robinet de vidange sous le réservoir. Pencher le réservoir pour enlever toute l'humidité.
- Nettoyer la poussière et la saleté du réservoir, des conduites d'air et le couvercle de pompe tandis que le compresseur est encore arrêté (OFF).
Entretien du filtre d'air d'aspiration
Retrait, inspection et remplacement (Figure 6). Il faut retirer l'élément du filtre d'aspiration et le vérifier régulièrement. Un filtre d'aspiration bloqué peut réduire la performance du compresseur et provoquer une surchauffe du compresseur.
- Retirer le boulon.
- Retirer le couvercle du filtre et l'élément du filtre. Inspector chaque pièce.
- Si l'objet du filtré est sale ou bloqué, remplaçer l'objet.
- Reinstaller le filtre, le couvercle et le boulon.
IMPORTANT: Placer l'unité aussi loin que possible du secteur de pulvérisation pour éviter que la surpulvérisation bloque le filtre.
Conclusion du travail/entreposage
- Mettre l'interrupteur AUTO/OFF à la position « OFF » (ARRÉT).
- Débrancher le cordon d'alimentation de la prise et l'enrouler autour du manche pour éviter de l'endommager pendant l'entreposage.

Figure 6 - Entretien du Filtré d'aspiration
Instructions d'entretien et d'inspection (suite)
- En portant des lunettes de sécurité, vidanger l'air du réservoir en tirant l'anneau de la soupape de sécurité. À l'aide de l'autre main, détourner l'air se déplaçant rapidement, pour protéger le visage.
- Vidanger le réservoir de toute condensation en ouvrant le robinet de vidange au fond du réservoir. La pression du réservoir doit être sous 69kPa quand on vidange le réservoir.
- Le tuyau doit être débranché du compresseur et suspendu avec les bouts ouverts face en bas pour laisser couler toute humidité.
- Le compresseur et le tuyau doivent être rangés dans un endroit frais et sec.
Service technique
Pour de l'information sur le fonctionnement ou la réparation de ce produit, veuillez visiter le www.campbellhausfeld.com.
Horaires d'entretien
| OPÉRATION QUOTIDIEN HEBDO MAD AIRE MENSUEL | |
| PURGER LE RÉSERVOIR | ● |
| VÉRIFIER LE FILTRÉ À AIR | ● |
| VÉRIFIER LA SOUPAPE DE SûRETÉ | ● |
| NETTOYER LE MODELE | ● |
Illustration des PIECES de remplacement pour le DC130010 et le DC200000

Fournir les informations suivantes :
- Numéro de modèle
- Numéro de série (s'il y en a un)
- Description et numéro de pièce comme indiqué sur la liste des pièces
LISTE DES PIECES DE REMPLACEMENT POUR LE DC130010 ET LE DC200000
| N° de réf. Description | Numéro depiece : Q'té | |
| 1 ASSEMBLAGE POMPE/MOTEUR DC200101AV 1 | ||
| 2 VIS M8 X 30 -- 4 | ||
| 3 RONDELLE M8 | ■ | 8 |
| 4 ÉCROU AUTOBLOQUANT -- 4 | ||
| 5 COUSSINET EN CAOUTCHOUÇ -- 4 | ||
| 6 PROTECTEUR AVANT -- 1 | ||
| 7 PROTECTEUR LATERAL NOIR -- 2 | ||
| 8 PROTECTEUR LATERAL GRIS -- 2 | ||
| 9 PROTECTEUR ARRÈRE -- 1 | ||
| 10 BOULON M5 X 12 | -- 6 | |
| 11 VIS AUTO-TARAUDEUSE ST3X12 | -- 8 | |
| 12 VIS AUTO-TARAUDEUSE ST4X18 | -- 8 | |
| 13 COUPLEUR RAPIDE | ▼ | 1 |
| 14 RÉGULATEUR | ▼ | 1 |
| 15 CONNECTEUR NPT 1/4 X 30 | ▼ | 1 |
| 16 MANOMÈTRE DE SORTIE NPT 1/8 | ▼ | 1 |
| 17 MANOMÈTRE DU RÉSERVOIR NPT 1/4 | ▼ | 1 |
| 18 MANOSTAT | ▼ | 1 |
| 19 CONNECTEUR NPT 1/4 X 40 | ▼ | 1 |
| 20 SOUPAPE DE SÉCURITÉ | ▼ | 1 |
| 21 ÉCROU DE DÉCHARGE G1X8 | ● | 1 |
| 22 TUYAU DE DÉLESTAGE | DC200152AV ● | 1 |
| 23 CORDON D'ALIMENTATION | -- 1 | |
| 24 RACCORD DE CÂBLE U | -- 2 | |
| 25 RACCORD DE CÂBLE O | -- 1 | |
| 26 RÉSEROVIR DE 49 LITRES (13 GAL) HORIZONTAL | -- | 1 |
| 26 RÉSEROVIR DE 76 LITRES (20 GAL) HORIZONTAL | -- | 1 |
| 27 CLAPET ANTI-RETOUR DC200151AV 1 | ||
| 28 VANNE DE DRAINAGE DC200153AV 1 | ||
| 29 VIS HEX M6 X 30 | -- 2 | |
| 30 POIGNÉE | -- 1 | |
| 31 PRISE DE POIGNÉE | SR130011SV | 1 |
| 32 COMPRESSION EN LAITON | ▲ | 2 |
| 33 ÉCROU DE COMPRESSION | ▲ | 2 |
| 34 TUBE DE PRESSION | ▲ | 1 |
| 35 BOULON M8 X 30 | ■ | 2 |
| 36 PIED EN CAOUTCHOUÇ | ■ | 2 |
| 37 ÉCROU M8 | ■ | 2 |
| 38 AXE | ◆ | 2 |
| 39 ROUE DE 6 PO | ◆ | 2 |
| 40 RONDELLE ÉLASTIQUE M10 | ◆ | 2 |
| 41 ÉCROU M10 | ◆ | 2 |
| 42 FILTRÉ | DC200150AV | 2 |
| TROUSSES DE PIÉCES DE RÉPARATION | ||
| ● ENSEMBLE DU TUYAU DE DÉLESTAGE | SR130012SV | |
| ■ ENSEMBLE DU PIED EN CAOUTCHOUÇ | SR130013SV | |
| ▲ ENSEMBLE DU TUYAU D'ÉCHAPPEMENT | SR130014SV | |
| ▼ ENSEMBLE DU MANOSTAT/RÉGULATEUR | SR130015SV | |
| ◆ ENSEMBLE DE ROUE DU RÉSERVOIR | SR130016SV | |
Illustration des PIECES de remplacement pour le DC200101AV

Fournir les informations suivantes :
- Numéro de modèle
- Numéro de série (s'il y en a un)
- Description et numéro de pièce comme indiqué sur la liste des pièces
LISTE des pièces de remplacement pour le DC200101AV
| N° de réf. Description | Numéro de piece : Qté | |
| 1 BOULON M6 X 35 | ● | 4 |
| 2 RONDELLE ÉLASTIQUE | ● | 5 |
| 3 CULASSE DE CYLINDRE | ● | 1 |
| 4 JOINT TORIQUE POUR LA PLAQUE PORTE-SOUPAPE SUPérieURE | ● | 1 |
| 5 SOUPAPE DE DECHARGE | ■ | 1 |
| 6 CONNECTEUR DE TYPE T | ■ | 1 |
| 7 VIS M4 X 8 | ▲ | 2 |
| 8 RONDELLE ÉLASTIQUE M4 | ▲ | 1 |
| 9 PROTECTION DE LA LEVÉE DE SOUPAPE | ▲ | 1 |
| 10 SOUPAPE DE REFOULEMENT | ▲ | 1 |
| 11 PLAQUE PORTE-SOUPAPE | ▲ | 1 |
| 12 CLAPET D'ADMISSION | ▲ | 1 |
| 13 CAPOT DU CLAPET D'ADMISSION | ▲ | 1 |
| 14 JOINT TORIQUE POUR LA PLAQUE PORTE-SOUPAPE INFÉRIÉURE | ▲▼ | 1 |
| 15 CYLINDRE | ▼ | 1 |
| 16 CARTER -- 1 | ||
| 17 EXCENTRIQUE -- 1 | ||
| 18 VIS M6 X 16 | ▼ | 1 |
| 19 COUVERTURE DE LA BIELLE | ▼ | 1 |
| 20 SEGMENT DE PISTON | ▼ | 1 |
| 21 BIELLE | ▼ | 1 |
| 22 VENTILATEUR | ■ | 1 |
| 23 RONDELLE M6 | ■ | 1 |
| 24 VIS M6 X 16 | ■ | 1 |
| 25 VIS M5 X 25 | ▼ | 1 |
| 26 RONDELLE ÉLASTIQUE M5 | ▼ | 5 |
| 27 ÉCROU M5 | ▼ | 1 |
| 28 ROULEMENT 6203 -- 2 | ||
| 29 VIS M6 X 40 -- 1 | ||
| 30 ROULEMENT 6204 -- 1 | ||
| 31 ROTOR -- 1 | ||
| 32 STATOR -- 1 | ||
| 33 RONDELLE -- 1 | ||
| 34 SIÈGE DU MOTEUR ARRIÈRE -- 1 | ||
| 35 VIS M4 X 6 | -- 1 |
| N°de réf. Description | Nombre depiece : Q'té |
| 36 RONDELLÉ M4 | -- 1 |
| 37 SIGNAL DE MISE À LA TERRE -- 1 | |
| 38 VENTILATEUR DU MOTEUR | ◆ 1 |
| 39 CERCLE | ◆ 1 |
| 40 BOULON M5 X 10 | -- 4 |
| 41 RONDELLÉ ÉLASTIQUE M3 | -- 4 |
| 42 VIS M3 X 6 | -- 4 |
| 43 CONDENSATEUR DÉMARRAGE | ◆ 1 |
| 44 CONDENSATEUR DFNCTIONNEMENT | ◆ 1 |
| 45 RONDELLÉ INTÉRIEURE M8 | ◆ 2 |
| 46 ÉCROU M8 | ◆ 10 |
| TROUSSES DE PIECES DE RÉPARATION | |
| ● TROUSSE DE Tête DE POMPE | DC200156AV |
| ■ TROUSSE DE LA SOUPAPE DE DÉMARRAGE À FROID | DC200157AV |
| ▲ TROUSSE DE PLAQUES PORTE-SOUPAPE | DC200158AV |
| ▼ TROUSSE DU PISTON/CYLINDRE | DC200159AV |
| ◆ TROUSSE DU CONDENSATEUR | DC200160AV |
| ● TROUSSE DU VENTILATEUR DE L'EXTRÉMITÉ AVANT | DC200161AV |
| ◆ TROUSSE DU VENTILATEUR DU MOTEUR | DC200162AV |
Mémento : Gardez-vous la preuve datée d'achat afin de la garantie ! Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Garantie limitee
- DUREE: À partir de la date d'achat par l'acheteur original comme suit : Un An.
- GARANTIE ACCORDEE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld a Marmon/Berkshire Hathaway Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Visitez www.campbellhausfeld.com
- BENEFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L'acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
- PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Ce compresseur d'air Campbell Hausfeld.
- COUVERTURE DE LA PRESENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables avec les exceptions indiquées ci-dessous.
- LA PRESENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D'ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIERÉ SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D'ACHAT INITIALE TELLE QU'INDIQUÉE DANS LA SECTION DUREE. Si ce compresseur d'air est utilisé pour une fonction commerciale ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d'achat. Certaines Provinces /Certains États ne permettent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, donc les limitations précédentes peuvent ne pas s'appliquer dans ce cas. B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n'autorisent pas l'exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l'exclusion précédente peut ne donc pas s'appliquer. C. Toute panne resultant d'un accident, d'une utilisation abusive, de la négligence ou d'une utilisation ne respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. D. Service avant livreaison; par ex. le montage, l'huile ou les lubrifiants et les réglages. E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien normal du produit; par ex. lubrifiants, filtrés et joints d'étanchêtes. F. Les moteurs à essence et les pieces détachées sont expressement exclus de cette garantie limitee. L'acheteur doit observer la garantie du fabricant de moteur qui est fournie avec le produit. G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie:
- Tous les Compresseurs
a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l'expédition, n'imprime qu'elle panne causée par un montage ou fonctionnement du modèle sous des conditions qui ne conformment pas aux directives de montage et de fonctionnement ou dommage causée par le contact avec les outils ou les alentours. b. La panne de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l'humidité excessive, un environnement corrosif ou autres polluants. c. Les défauts de forme qui n'ont pas d'effet sur le fonctionnement du compresseur. d. Les moteurs électriques, les clapets, et les manostats. e. Robinets de vidange. f. Dommage du à la tension ou installation de fils incorrecte. g. Autres articles pas indiqués mais considérés pièces à fatigue générées. h. Manostats, régulateurs d'air et soupapes de sûreté qui ont été modifiés d'après les réglages de l'usine.
- Compresseurs Graissés
a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l'utilisation d'huile non spécifique. b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d'huile ou par le manque de suivre les directives d'entretien d'huile.
- Commande par Courroie / Commande Directe / Compresseurs à Essence
a. Courroies b. Usure de bagues causée par l'entretien du filtre insuffisant c. Appareils manuels de chargement/déchargement et appareils de commande d'obturateur.
- RESPONSABILITIES DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, d'un compresseur ou d'une pièce détachée qui se sont révélés défectueux ou qui ne se sont pas conformés pendant la durée de validité de la garantie.
- RESPONSABILITIES DE L'ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d'achat datée et un état d'entretien. B. La livraison ou expédition des compresseurs portatifs ou des pièces détachées au Centre de Service Autorisé Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l'acheteur. C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonnable, ainsi que le décrit le(s) manuel(s) d'utilisation.
- RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRESENTE GARANTIE : La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponibilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s'applique aux E.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L'acheteur peut également jouir d'autres droits qui varient d'une Province, d'un État ou d'un Pays à l'autre.
Ce compresseur/pompe n'est pas équipé pour et ne devrait pas été utilisé "comme soi" pour fournir de l'air respirable. Pour les applications d'air pour la consommation humaine, il est nécessaire d'équipier le compresseur d'air/pompe avec de l'équipment de sécurité en canalisation et d'alarme. Cet équipement additionnel est nécessaire pour filtrer et purifier l'air afin d'atteindre les specifications minimales pour la respiration Grade D décrite dans le Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1, OSHA 29 CFR 1910. 134, and/or Canadian Standards Associations (CSA).
Si le compresseur est utilisé pour les applications d'air respirable et l'équipement de sécurité en canalisation et d'alarme n'est pas utilisé simultanément, les garanties en existence seront annulées, et Campbell Hausfeld dénie toute responsabilité pour n'importe quelle perte, blessure ou dommage.
Fournir les informations suivantes :
- Numéro de modèle
- Numéro de série (s'il y en a un)
- Description et numéro de pièce comme indiqué sur la liste des pièces