24RAA11AL3 - Visseuse Cleco - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 24RAA11AL3 Cleco au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Visseuse électrique Cleco 24RAA11AL3, couple réglable, vitesse variable, compatible avec différents types de vis. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour les travaux de vissage dans le secteur industriel et de la construction. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état des charbons et nettoyer les filtres d'air. Remplacer les pièces usées selon les recommandations du fabricant. |
| Sécurité | Porter des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. Ne pas utiliser dans des environnements humides. |
| Informations générales | Produit conçu pour une utilisation professionnelle, garantie constructeur de 1 an, pièces de rechange disponibles. |
FOIRE AUX QUESTIONS - 24RAA11AL3 Cleco
Questions des utilisateurs sur 24RAA11AL3 Cleco
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 24RAA11AL3 - Cleco et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 24RAA11AL3 de la marque Cleco.
MODE D'EMPLOI 24RAA11AL3 Cleco
D-73463 Westhausen, Allemagne
Apex Tool Group SAS
À propos du présentment manuel d'utilisation
La langue d'origine de ce manuel est l'anglais. Leprésent manuel d'utilisation est destiné à toutes les personnes qui vont utiliser et entrenir ce matériel.
Le present manuel d'utilisation est concu pour :
- Fournir des recommendations importantes relatives à la sécurité et à la manipulation de la visseuse.
- Décrire la fonction et l'opération de l'équipement.
- Servir de document de referencia pour les caractéristiques techniques, les intervalles de maintenance et les commandes de pieces de rechange.
Fournir des informations concernant les options d'equipement.
Symboles utilisés dans le texte :
Indique les instructions a suivre.
Identifie une liste à puces.
< . > Indique une referrer sur des éclatés.
Gras Indique une caractéristique ou une instruction importante.
Graphique d'identification :
Indique un mouvement de direction.
Indique une fonction ou une force.
Protection du copyright :
Apex Tool Group, LLC se reserve le droit d'apporter des modifications, des ajouts ou des améliorations document ou au présent produit, sans préavis. Le présente document ne peut être produit, en tout ou en partie, sous qu'il qu'une forme et par qu'il qu'une procédé que ce soit, ni copié dans tout autre langage naturel ou assimilable par une machine, ni sur qu'il qu'une support de données, qu'il soitlectronique, mécanique, optique ou autre, sans le consentement espès d'Apex Tool Group, LLC.
Avertissements et remarques
Les avertissements sont identifiés par un mot-indicateur et un pictogramme.
- Le mot-indicateur désigne la gravité et la probabilité d'apparition du danger potentiel.
- Le pictogramme décrit le type de danger.
AVERTISSEMENT

Indique une situation potentiellement dangereuse pour la santé ou la sécurité des personnes. Le non-respect de cet avertissement peut entrainer des blessures extrémement graves, voir la mort.
ATTENTION

Situation potentiellement nuisible pour la santé des personnes ou pour le matériel et l'environnement.

Une NOTE GÉNÉRALE signale une information utile pouvant inclore des conseils pratiques mais pas de situations dangereuses.
Pictogrammes apposés sur les produits
Assurez-vous de bien comprendre leur signification avant d'utiliser ce matériel.

Lisez attentivement toutes les instructions

Il est indispensable de porter des lunettes de protection pendant toute la durée d'opération et de maintenance de cet outil.

Il est indispensable de porter des lunettes de protection pendant toute la durée d'opération et de maintenance de cet outil.

Conforme aux normes CE

Conformitéeurasienne
Sécurité
Consignes generales de sécurité Utilisation conforme
Un outil d'assemblage pneumatique doit être utilisé uniquement pour le serrage de joints filétés ou d'assemblages visés en utilisant des douilles ou des embouts pour outils ELECTriques industriels.

N'utilise jamais des douilles ou des embouts pour outil manuel avec un outil électrique industriel. Les douilles ou embouts d'outil manuel peuvent se casser, créé ainsi un risque de projection de pieces.
Ne modifie pas l'outil, tout dispositif de protection Laotete angulaire peut etre repositionnee par rapport a la
accessoires, sauf approbation ecrite par Apex Tool Group gachette a levier afin d'obtenir une position correcte pour LLC. Tous les dispositifs de sécurité doivent etre installes l'application.
Risque de blessures d'au couple de reaction :

Les outils d'assemblage a angle croit du type a calage, les outils a embrayage avec coupure d'air reglee sur la puissance de sortie maximale de l'outil, ou une chute de pression d'air peut generations un couple de reaction et occasionner des blessures des mains de I'opérateur.
En utilisant des outils d'assemblage à angle droit, assurez-vous que la gachette est positionné par rapport à la tête angulaire de telle sorte que la gachette ne se coince pas contre un objet adjacent dans la position "ON" en raison du couple de réaction.
La tete angulaire peut etre repositionnee par rapport a la gachette a levier afin d'obtenir une position correcte pour l'application.
Si le sens de rotation de l'outil doit être inverse, placez la gachette à levier dans une position neutre afin d'éviter qu'elle ne soit coincée dans chacune des directions.

Rotation de la broche Couple de reaction
Mise en service
Seules les personnes ayant une formation suffisante autorises à installer, régler, faire fonctionner ou réparer cet outil.
Inspection de l'outil de vissage
AVERTISSEMENT

Inspectez minutieusement la douille d'entrainment ou l'embout avant le montage et l'utilisation. Remplacez immédiatement une douille ou un embout usé afin cassure pendant l'utilisation.
Assurez-vous que la douille ou l'embout est correctement fixé avant d'utiliser l'outil.
Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT

a) Soyez vigilant et attentif a ce que vous faites et agissez de manière raisonnable à tout moment lorsque vous travailliez avec un outil pneumatique. N'utilise jamais d'outil pneumatique lorsque vous étés sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention dans l'utilisation d'un outil pneumatique peut provoquer des blessures graves.
Risque de blessure par enroulement ou accrochage par la machine.

En cas de travail avec des pieces tournantes, il est interdirit de porter des gants.

Portez des vêtements prés du corps.
Si nécessaire, portez une résille.
Risque de blessures dues aux éléments ejectés :

Portez des lunettes de protection.
Description :
Les outils des séries 24RAS et 34RAS sont des serreuses à calage. L'outil serre la pièce de fixation jusqu'à ce qu résistance du couple dans la pièce de fixation provoque l'dévice dél'outil. Lorsque l'outil cale, la gachette est relachée par l'opérateur et l'outil est retire de l'application d'assemblage. Les outils à calage peuvent produit des couples précis, notamment dans les applications avec niveaux de couple variables ; cependant, leur couple de sortie peut être influencé facilement par l'opérateur et par les fluctuations de pression dans la conduite d'air. Les opérateurs doivent être instruits afin que l'outil cale avant de relacher la gachette et d'éviter le retrait ou la rotation de l'outil après son calage.
Les serreuses des séries 24RAA et 34RAA sont équipées d'un embrayage Cleomatic® régable. L'outil s'arrête lorsque l'embrayage atteint son couple prérégé ajustable. Cette action fournit une méthode précise de contrôle du couple, sansacrifier pour autant la vitesse de l'outil.
Réglage du couple de l'embrayage
Couper l'alimentation d'air de l'outil avant de proceder au réglage de l'embrayage.
Tournier le couvercle de réglage sur l'embrayage afin de dégager l'ouverture d'accès. Insérer l'outil de réglage d'embrayage (204963) dans l'ouverture et engager l'écrou de réglage.
Tourner l'outil de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le couple, ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour diminuer le couple. Remarque : Pour obtenir des résultats optimum, démarrer à partir du couple minimum et régler le couple dans la direction maximum, jusqu'à obtenir le valeur de couple souhaïée.


Configuration du produit
Composants des serreuses séries 24 et 34.
- Admission d'air
- Gachette à levier
- Moteur et mecanisme d'engrenages
- Bague d'inversion
- Embrayage Clecomatic (modles 24RAA et 34RAA)
- Unité de serreuse d'angle
- Broche de sortie à carré d'entrainment

Nomenclature du produit
Specifications RAA
Embrayage ClecomaticTM a angle droit
| Numéro de modele | Carre d'entrai nement | Plage d'outil | Vitesse à vide | Longueur | Foids | Hauteur de tête | Côté à centre | Consommation d'air | |||||||||
| Couple max. | Couple min. | Entrée d'air NPT | Dia. int. min. du flexible | SCFM | |||||||||||||
| ft.-lbs. | Nm | ft.-lbs. | Nm | kg In | mm In | mm | |||||||||||
| Série 24RAA | |||||||||||||||||
| 24RAA06AL3 | 3/8" | 4 | 5.5 | 3 | 4.1 | 2200 | 14.1 | 358 | 2.6 | 1.2 | 1.08 | 27.5 | 0.47 | 12.0 | 3/8" | 5/16" | 24 |
| 24RAA07AL3 | 3/8" | 5 | 6.8 | 3 | 4.1 | 1770 | 14.1 | 358 | 2.6 | 1.2 | 1.08 | 27.5 | 0.47 | 12.0 | 3/8" | 5/16" | 24 |
| 24RAA11AL3 | 3/8" | 8 | 11.0 | 5 | 6.8 | 1260 | 14.1 | 358 | 2.6 | 1.2 | 1.08 | 27.5 | 0.47 | 12.0 | 3/8" | 5/16" | 24 |
| 24RAA12AM3 | 3/8" | 9 | 12.2 | 5 | 6.8 | 1200 | 14.2 | 360 | 2.8 | 1.3 | 1.16 | 29.5 | 0.52 | 13.2 | 3/8" | 5/16" | 24 |
| 24RAA19AM3 | 3/8" | 14 | 19.0 | 7 | 10.0 | 700 | 15.0 | 380 | 3.2 | 1.4 | 1.16 | 29.5 | 0.52 | 13.2 | 3/8" | 5/16" | 24 |
| 24RAA23AM3 | 3/8" | 17 | 23.0 | 9 | 12.2 | 600 | 15.0 | 380 | 3.2 | 1.4 | 1.16 | 29.5 | 0.52 | 13.2 | 3/8" | 5/16" | 24 |
| Série 34RAA | |||||||||||||||||
| 34RAA08AL3 | 3/8" | 6 | 8.1 | 4 | 5.5 | 2060 | 14.5 | 368 | 2.7 | 1.2 | 1.08 | 27.5 | 0.47 | 12.0 | 3/8" | 5/16" | 34 |
| 34RAA11AL3 | 3/8" | 8 | 11.0 | 5 | 6.8 | 1675 | 14.5 | 368 | 2.7 | 1.2 | 1.08 | 27.5 | 0.47 | 12.0 | 3/8" | 5/16" | 34 |
| 34RAA15AM3 | 3/8" | 11 | 15.0 | 7 | 10.0 | 1185 | 14.6 | 370 | 2.9 | 1.3 | 1.16 | 29.5 | 0.52 | 13.2 | 3/8" | 5/16" | 34 |
| 34RAA26AH3 | 3/8" | 19 | 26.0 | 10 | 13.6 | 710 | 15.4 | 390 | 3.2 | 1.5 | 1.22 | 31.0 | 0.57 | 14.4 | 3/8" | 5/16" | 34 |
| 34RAA28AH3 | 3/8" | 20 | 27.1 | 10 | 13.6 | 580 | 15.4 | 390 | 3.3 | 1.5 | 1.22 | 31.0 | 0.57 | 14.4 | 3/8" | 5/16" | 34 |
| 34RAA33AX3 | 3/8" | 24 | 33.0 | 12 | 16.3 | 545 | 15.5 | 393 | 3.5 | 1.6 | 1.36 | 34.5 | 0.67 | 17.1 | 3/8" | 5/16" | 34 |
| 34RAA37AX3 | 3/8" | 27 | 37.0 | 14 | 19.0 | 480 | 15.6 | 397 | 3.4 | 1.5 | 1.36 | 34.5 | 0.67 | 17.1 | 3/8" | 5/16" | 34 |
| 34RAA47AX3 | 3/8" | 35 | 47.5 | 17 | 23.0 | 385 | 15.6 | 397 | 3.4 | 1.5 | 1.36 | 34.5 | 0.67 | 17.1 | 3/8" | 5/16" | 34 |
| 34RAA68AZ3 | 3/8" | 50 | 68.0 | 25 | 34.0 | 255 | 16.2 | 411 | 3.7 | 1.7 | 1.60 | 41.0 | 0.70 | 18.0 | 3/8" | 5/16" | 34 |
| 34RAA75AZ3 | 3/8" | 55 | 75.0 | 28 | 38.0 | 155 | 17.0 | 431 | 3.9 | 1.8 | 1.60 | 41.0 | 0.70 | 18.0 | 3/8" | 5/16" | 34 |
| 34RAA68AZ4 | 1/2" | 50 | 68.0 | 25 | 34.0 | 255 | 16.2 | 411 | 3.7 | 1.7 | 1.60 | 41.0 | 0.70 | 18.0 | 3/8" | 5/16" | 34 |
| 34RAA75AZ4 | 1/2" | 55 | 75.0 | 28 | 38.0 | 155 | 17.0 | 431 | 3.9 | 1.8 | 1.60 | 41.0 | 0.70 | 18.0 | 3/8" | 5/16" | 34 |
Les modèles avec terminaison "AL2" représentent une sortie avec carre d'entrainment 1/4".
Specifications RAS
Calage à angle droit
| Numéro de modèle | Carre d'entrai nement | Couple maximum | Vitesse à vide (1/min) | Longueur | Poids | Hauteur de tête | Côté à centre | Consommation d'air | |||||||
| ft.-Ibs. | Nm | in | mm | Ibs | kg | in | mm | in | mm | Entrée d'air NPT | Dia. int. min. du flexible | SCFM | |||
| Série 24RAA | |||||||||||||||
| 24RAS13AM3 | 3/8" | 9.6 | 13.0 | 1200 | 11.7 | 297 | 2.2 | 1.0 | 1.2 | 30.0 | 0.5 | 13.0 | 3/8" | 5/16" | 24 |
| Série 34RAA | |||||||||||||||
| 34RAS11AL3 | 3/8" | 8.1 | 11.0 | 1675 | 12.0 | 305 | 2.1 | 1.0 | 1.1 | 28.0 | 0.5 | 12.0 | 3/8" | 5/16" | 34 |
| 34RAS28AH3 | 3/8" | 20 | 28.0 | 710 | 12.9 | 328 | 2.6 | 1.2 | 1.2 | 31.0 | 0.6 | 14.0 | 3/8" | 5/16" | 34 |
| 34RAS36AX3 | 3/8" | 26 | 36.0 | 545 | 13.0 | 330 | 2.8 | 1.3 | 1.4 | 35.0 | 0.7 | 17.0 | 3/8" | 5/16" | 34 |
Valeurs de bruit et de vibration
| Modèle | Bruit | Vibrations |
| dBA | m/s2 | |
| Série 24RAA | ≤ 79 | < 2,5 |
| Série 24RAS | ≤ 79 | < 2,5 |
| Série 34RAA | ≤ 81 | < 2,5 |
| Série 34RAS | ≤ 81 | < 2,5 |
Fonctionnement :
Alimentation d'air
Raccordez l'outil à une alimentation d'air propre pouvant apporter la quantité maximum d'air mesure de 90 psig à l'outil lorsqu'il est en fonctionnement et le levier totalement enforcé. Veillez à ce que la vanne d'obturation soit installée et accessible dans la zone de travail de l'outil.
| Paramètre | Description |
| Flexible d'air | Diamètre intéérieur minimum : 5/16" (7,9 mm)Longueur maximum : 16.4' (5 m) |
| Plage de pressionde travail | Performance nominale à : 90 psi (620 kPa) |
| Air comprimé | Qualité d'air selon ISO 8573-1, classe dequalité 2.4.3L'air comprimé doit être propre et sec. |
Engagez la douille d'entrainement ou l'embout à fond sur l'élement à assembler, avant de démarrer l'util.
Lorsque l'outil est en fonctionnement ou l'alimentation etraquorée n'approche pas les mains de la douille ou de l'embout afin d'éviter les blessures.
Déconnectez toujours l'alimentation d'air de l'outil avant de changer des douilles ou des embouts, ou d'effectuer des réglages sur l'outil. Ne déposez pas l'outil tant que la douille ou l'embout n'est pas complètement à l'arrêt. Assurez-vous que l'outil est à l'arrêt avant de passer à un emplacement différent.
Ne portez jamais l'outil en le tenant par le flexible d'alimentation d'air. Afin d'éviter tout démarrage accidentel, débranchez la conduite d'alimentation d'air avant de déplacer l'outil.
Débranche immédiatement l'outil et l'alimentation d'air des que vous remarquez un bruit anormal ou des vibrations excessives. Faites vérifier et réparer l'outil par un technicien réparateur qualifié avant de le remetre en service.
Les lubrificateurs à air compré, qui injectent l'directement à l'entrée de l'outil à chaque déclenchement d'un cycle, sont idéaux pour les applications à cycle court telles que le vissage de vis ou le serrage d'écrous. Dans de nombreuses applications de vissage / devissage, le fonctionnement de l'outil est tellement court que les lubrificateurs à air compré ordinaires ne parviennent pas à lubrifier l'outil.
Si l'alimentation d'air n'est pas équipée d'un système de lubrication l'outil doit êtreGRAISSÉ manuellement. Pour cette intervention, il faut débrancher la conduite d'alimentation d'air sur l'outil et déposer 2 à 3 gouttes d'une hülle adaptée dans la conduite au niveau du raccord d'entree dans l'outil. L'outil doitetre lubrifie tous les jours ou bien lorsqu'il est lent ou perd de la puissance.
| N° pièce | Emballé | Huile |
| 540397 | 1 quart (0,94 litre) | Airlube 10W/NR-420LB DR |
| 533485 | 1 gallon US (3,78 litres) | Airlube 10W/NR-420LB DR |
Lubrifants
L'application de l'outil d'assemblage détermine la fréquence de graissage de ce dernier. Tous les mécanismes d'engrenages doivent être lubrifiés avec une quantité généreuse de pendant chaque intervalle de maintenance.
| N° pièce Emballé Graisse | |
| 540450 16 oz. (0,45 kg) Black Pearl EP-NLGI-0 | |
| 540395 2 oz. (0,06 kg) Magnalube-G | |
| 513156 16 oz. (0,45 kg) Magnalube-G | |
| 541444 2 oz. (0,06 kg) Rheolube 363AX-1 | |
| 541445 16 oz. (0,45 kg) Rheolube 363AX-1 | |
Instructions d'utilisation
Cet outil n'est pas isolé électricquement. N'utilise pas l'outil lorsqu'il risque d'entrez en contact avec des cables électricques, des conduites de gaz ou d'eau, etc. Vérifie soigneusement la zone de travail avant d'utiliser l'outil.
La zone de travail doit être propre, claire, entièrement ventilée et bien éclairée.

Assurez-vous que l'environnement de travail est exempt d' éléments inflammables ou combustibles, qui pourraient s'enflammer lorsque les étincles sont générées pendant le processus d'assemblage.
huées instructions de sécurité ne prétant pas été exhaustives. L'opérateur doit également dire et comprendre les réglementations nationales, régionales et locales.
Maintenance :
Intervalles de maintenance minimum commandés
Les recommendations suivantes sont des lignes directrices initiales, et doivent être adaptées en fonction de l'utilisation de l'util.
Ces intervalles de maintenance recommends sont valables pour la plupart des applications.
Une fois par jour (avant et après chaque equipe) :
- Nettoyez l'outil, éliminez les saletés et les débris
- Inspectez le flexible d'alimentation d'air et les connexions
- Inspectez le filtré à air, le régulateur et le lubrificateur en vue d'une lubrification correcte
- Verifiez que la pression d'alimentation d'air est correcte
- Vérifiez que tous les dispositifs de protection sont montés correctement
- Inspectez tous les composants externes (serrage correct et endommagement)
graisontrolez l'outil par rapport à un bruit ou une vibration excessif.
100 000 cycles
- Contrôlez la vitesse du moteur - nettoyez ou répAREs si nécessaire
- Vérifiez l'absence de fuites d'air externes - remplacez les joints toriques si nécessaire
- Inspectez la broche de sortie à carré d'entrainment (endommagement)
- Inspectez etGRAisser le mecanisme d'engrenages, replacez si nécessaire
500 000 cycles
- Inspectez tous les joints toriques, joints et bagues - remplacez si nécessaire
- Nettoyez ou remplacez les silencieux en bronze
1000000 cycles
- Remplacez tous les paliers
- Inspectez tous les mécanismes d'engrenages par rapport à une usure ou un endommagement excessif, remplacez si nécessaire.
- Inspectez tous les ressorts, remplacez si nécessaire.
Seul un personnel qualifié et formé est autorisé à réparer cet équipement.
Remplacez les pieces usées ou endommagées exclusivement par des pieces de rechange d'origine fabriquées par Apex Tool Group, LLC ou Apex Tool Group S.A.S. L'utilisation de pieces autres que celles fournies par le fabricant peut alterer la performance de l'outil, augmenter les problèmes de maintenance, ou annuler la garantie du fabricant.
Contrôlez la brochure par rapport à une usure ou un endommagement excessif des filetages.
Transport ou stockage
Température ambiente: +41 °F à +104 °F (+5 °C à +40 °C)
Humidité relative acceptable : 25 % - 90 %, sans condensation
Mise au rebut

Respectez et observez toutes les directives locales en matière de mise au rebut pour l'ensemble des composants de cet équipement et son emballage.
Dépannage
| Dysfonctionnement Causes possibles Remède | |
| L'outil ne démarre pas | Pression d'air absente ou faible\( \rightarrow \) Vérifier que la pression d'air présente à l'entree d'air de l'outil est correcte |
| Vérifier que la bague d'inversion est dans la bonne position\( \rightarrow \) Vérifier que la bague d'inversion est dans la position horsaire ou antihoraire | |
| Ressort de tige de déclenchement en mauvaise position\( \rightarrow \) Désassemblage de l'outil nécessaire | |
| Engrenages cassés\( \rightarrow \) Désassemblage de l'outil nécessaire (replacement de pièces) | |
| L'outil ne s'accête pas | Le couple régèle est trop grand\( \rightarrow \) Réduire la valeur de réglage du couple |
| Pression de travail < 58 psi (400 kPa) \( \rightarrow \) Augmenter la pression d'air de travail | |
| Impossible de régler le couple | Dents sur la clé de réglage usées ou cassées\( \rightarrow \) Remplacer la clé de réglage |
| Dents sur l'écroude réglage usées ou cassées\( \rightarrow \) Désassemblage de l'embrayage nécessaire (replacement de pièces) | |
| L'outil perd en puissance | Réduire la pression d'air\( \rightarrow \) Vérifier la conduite d'alimentation d'air (présence d'obstructions) |
| Manque de lubrification\( \rightarrow \) Vérifier le lubrificateur à air comprimé afin de s'assurer qu'il est plein de lubrifiant et qu'il fonctionne correctement | |
| L'air d'évacuation du moteur est obstrué\( \rightarrow \) Nettoyer ou remplancer les silencieux en bronze | |
| Pales de rotor gonflées en raison d'un excès d'humidité\( \rightarrow \) Vérifier le filtre à air, vider le réservoir si nécessaire | |
| Pales de rotor usées\( \rightarrow \) Désassemblage de l'outil nécessaire (replacement de pièces) | |
| Engrenages ou paliers usés\( \rightarrow \) Désassemblage de l'outil nécessaire (replacement de pièces) | |
| Fuite d'air à l'adaptateur d'entrée | Adaptateur d'entrée desserré\( \rightarrow \) Serrer l'adaptateur d'entrée |
| Joint torque sur l'adaptateur d'entrée usé\( \rightarrow \) Remplacer le joint torque |
Fabricante:
Simbolos no produits

Configuração de produits

Nomenclatura de produits
Especificações RAA
Verifique se o fuso après desgaste excessivo ou danos nas roscas.
- 〢馬上尚在,不日。
·外部公差能不查到格要示O以到 - Stéroy d'Orlaïbres l'âpport S. Poiniels des sncs sur le cas de la vie, les coups de la vie, les coups de la vie, les coups de la vie, les coups de la vie, les coups de la vie, les coups de la vie, les coups de la vie, les coups de la vie, les coups de la vie, les coups de la vie, les coups de la vie, les coups de la vie, les coups de la vie, les coups de la vie, les coups de l'air, les coups de l'air, les coups de l'air, les coups de l'air, les coups de l'air, les coups de l'air, les coups de l'air, les coups de l'air, les coups de l'air, les coups de l'air, les coups de l'air, les coups de l'air, les coups de l'air, les couks de l'air, les coucks de l'air, les coucks de l'air, les coucks de l'air, les coucks de l'air, les coucks de l'air,
·