MAKITA GA055G - Broyeur

GA055G - Broyeur MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GA055G MAKITA au format PDF.

📄 128 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA GA055G - page 18
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Broyeur MAKITA GA055G, puissance 1500 W, vitesse à vide 11 000 tr/min, diamètre du disque 125 mm.
Utilisation Conçu pour le meulage, le ponçage et la découpe de matériaux divers tels que le métal et la pierre.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état du disque, nettoyer les orifices de ventilation et remplacer les balais de charbon si nécessaire.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, des gants et un masque anti-poussière. Ne pas utiliser sans protection appropriée.
Informations générales Poids 2,1 kg, longueur de câble 2,5 m, garantie de 3 ans sous conditions d'enregistrement.

FOIRE AUX QUESTIONS - GA055G MAKITA

Comment puis-je changer le disque sur le MAKITA GA055G ?
Pour changer le disque, débranchez la machine, utilisez une clé pour desserrer l'écrou du disque et retirez le disque usé. Placez le nouveau disque en vous assurant qu'il est correctement positionné, puis resserrez l'écrou.
Quelle est la puissance du MAKITA GA055G ?
Le MAKITA GA055G a une puissance de 1 500 W, ce qui le rend efficace pour diverses applications de meulage.
Quel type de disque puis-je utiliser avec le MAKITA GA055G ?
Vous pouvez utiliser des disques de meulage standards de 125 mm de diamètre, adaptés aux matériaux que vous souhaitez travailler.
Comment nettoyer le MAKITA GA055G après utilisation ?
Après utilisation, débranchez l'outil et utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Évitez d'utiliser de l'eau ou des liquides de nettoyage.
Le MAKITA GA055G est-il équipé d'un système de protection contre la surchauffe ?
Oui, le MAKITA GA055G est équipé d'un système de protection qui arrête l'outil en cas de surchauffe pour éviter d'endommager le moteur.
Quelle est la garantie offerte avec le MAKITA GA055G ?
Le MAKITA GA055G est généralement couvert par une garantie de 3 ans, mais il est conseillé de vérifier les détails spécifiques sur le site du fabricant ou auprès de votre revendeur.
Comment puis-je régler la vitesse du MAKITA GA055G ?
Le MAKITA GA055G est équipé d'un variateur de vitesse qui vous permet d'ajuster la vitesse en fonction de l'application. Tournez le bouton de réglage situé sur l'outil.
Y a-t-il des accessoires recommandés pour le MAKITA GA055G ?
Oui, des disques de meulage, des disques à tronçonner et des brosses métalliques sont recommandés pour maximiser l'utilisation du MAKITA GA055G.
Comment puis-je résoudre un problème de démarrage avec le MAKITA GA055G ?
Vérifiez d'abord que l'outil est correctement branché et que l'interrupteur fonctionne. Si le problème persiste, il se peut qu'il y ait un problème électrique ou un fusible à vérifier.

Questions des utilisateurs sur GA055G MAKITA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Broyeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GA055G - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GA055G de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI GA055G MAKITA

Modèle : GA055G
Meule ordinaire applicable Diamètre max. de la meule 125 mm
Meule à tronçonnner applicable Di-amètre max. de la meule 125 mm
Filetage de l'axe M14 ou 5/8" (selon le pays)
Longueur max. de l'axe 13 mm
Vitesse à vide \( \left( {\mathrm{n}}_{0}\right) / \) Vitesse nominale (n) 9 000 min-1
Longueur totale avec BL4025 47mm
avec BL4040 483 mm
Poids net 3,1 - 4,4 kg
Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max.
  • Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications containues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
  • Les specifications peuvent varier suivant les pays.
    Le poids net inclut le poids combiné le plus léger et le plus lourd de la ou des pieces complémentaires pour une utilisation normale et sans danger et de la ou des batteries spécifiées dans le mode d'emploi.

Batterie et chargeur applicables

BatterieBL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4040F* /BL4050F* / BL4080F * : Batterie recommmandée
ChargeurDC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA / BCC01 / BCC02
  • Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résiduez.

MAKITA GA055G - 1

AVERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries et les chargeurs repertoriés ci-dessus. L'utilisation des autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

Source d'alimentation connectée par cordon applicable

Support d'alimentation portable

La ou les sources d'alimentation connectées par cordon repertoriées ci-dessus peuvent ne pas etre disponibles selon la région où vous residez.
- Avant d'utiliser la source d'alimentation connectee par cordon, lisez les instructions et les avertissements inscrits dessus.

Symboles

Voutrouverez ci-dessous les symboles susceptibles d'être utilisés pour l'appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.

MAKITA GA055G - Symboles - 1

MAKITA GA055G - Symboles - 2

MAKITA GA055G - Symboles - 3

MAKITA GA055G - Symboles - 4

MAKITA GA055G - Symboles - 5

Lire le mode d'emploi.

Portez une protection oculaire.

Toujoursutiliseradeuxmains.

MAKITA GA055G - Symboles - 6

Ne pas utiliser le carter de meule pour les travaux de tronçonnage.

Pour les pays de l'Union Européenne uniquement

En raison de la presence de composants dangereux dans l'équipement, les déchets d'équipements électriques et Electroniques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé humaine.

Ne jetez pas les appareils électriques et électroniques ou les batteries avec les ordures menagères!

Conformément à la directive européen relative aux déchets d'équipements électriques et Electroniques et aux déchets d'accumulateurs et de batteries, ainsi qu'à son adaptation à la législation nationale, les déchets d'équipements électriques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux réglementsations en matière de protection de l'environnement.

Cela est indiqué par le symbole de la poubelle à roulettes barrée sur l'équipement.

Utilisations

L'outil est concu pour le meulage, le ponçage, le brossage métallique, le découvert de trous et la coupe de matérielux en métal sans utiliser d'eau.

Bruit

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-3 :

ModèleNiveau de pression sonore \( \left( {\mathrm{L}}_{\mathrm{{pA}}}\right) : \left( {\mathrm{{dB}}\left( \mathrm{A}\right) }\right) \)Niveau de puis- sance sonore \( \left( {\mathrm{L}}_{\mathrm{{WA}}}\right) \) : (dB (A))Incertitude (K) : (dB (A))
GA055G 83 91 3

NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre euxs.

NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

A VERTISSEMENT: Portez un serre-tête antibruit.

A AVENTISSEMENT : L'émission de bruit lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs totales déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé.
A VERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
A VERTISSEMENT: Le meulage de fines feuilles de métal ou d'autres structures vibrant facilement et ayant une grande surface peut entraîner une émission totale de bruit beaucoup plus élevé (jusqu'à 15 dB) que les valeurs d'émission de bruit déclarées.

Placez des tapis anti-bruit souples et lourds ou similaires sur ces pieces pour les empêcher d'émettre du son.

Prenez en compte l'augmentation des émissions de bruit pour l'évaluation des risques liés à l'exposition au bruit et le choix d'un protecteur d'oreilles ajustat.

Vibrations

La valeur totale de vibrations continues (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-3 :

Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale normale

ModèleÉmission de vibrations \( \left( {{\mathrm{a}}_{\mathrm{v}}{}_{\mathrm{{AG}}}}\right) \) : (m/s2)Incertitude (K) : \( \left( {\mathrm{m}/{\mathrm{s}}^{2}}\right) \)
GA055G 5,0 1,5

Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale anti-vibration

ModèleÉmission de vibrations \( \left( {{a}_{1,{AG}}}\right) \) : \( \left( {\mathrm{m}/{\mathrm{s}}^{2}}\right) \)Incertitude (K) : \( \left( {\mathrm{m}/{\mathrm{s}}^{2}}\right) \)
GA055G 5,9 1,5

Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale normale

ModèleÉmission de vibrations \( \left( {a}_{\mathrm{p},\mathrm{{DS}}}\right) \) : \( \left( {\mathrm{m}/{\mathrm{s}}^{2}}\right) \)Incertitude (K) : \( \left( {\mathrm{m}/{\mathrm{s}}^{2}}\right) \)
GA055G 2,5 m/s\( {}^{2} \) ou moins 1,5

Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale anti-vibration

ModèleÉmission de vibrations \( \left( {{\mathrm{a}}_{\mathrm{v}}{}_{\mathrm{{DS}}}}\right) \) : (m/s2)Incertitude (K) : \( \left( {\mathrm{m}/{\mathrm{s}}^{2}}\right) \)
GA055G 2,5 m/s\( {}^{2} \) ou moins 1,5

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE : La ou les valeurs totales de vibration déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

MAKITA GA055G - Vibrations - 1

AVERTISSEMENT : L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différé de la ou des valeurs totales déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé.

MAKITA GA055G - Vibrations - 2

AVERTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il nè à vide et le moment de son déclenchement).

MAKITA GA055G - Vibrations - 3

AVERTISSEMENT: La valeur d'émission de vibrations déclarée est utilisée pour les applications principales, l'outil électrique. Toutefois si l'outil électrique est utilisé pour d'autres applications, la valeur d'émission deuations peut être différente.

Déclarations de conformité

Pour les pays européens uniquement

Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d'emploi.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité générales pour outils ELECTriques

A VERTISSEMENT Veuillez lore toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et specifications qui accompagnet cet outil electrique. Le non-respect de toutes les instructions individues ci-dessous peut entraîner une electromocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour reférence ultérieure.

Le terme « outil électricque » dans les avertissements fait réference à l'outil électricque alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électricque fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

Consignes de sécurité pour meuleuse sans fil

Consignes de sécurité communes aux travaux de meulage, ponçage, brossage métallique ou tronçonnage :

  1. Cet outil électrique est conçu pour être utilisé en tant que meuleuse, ponceuse, Brosse métallique, emporte-piece ou outil de tronçonnage. Veuillez consulter les consignes de sécurité, les instructions, les illustrations et les specifications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une életrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
  2. Les travaux de polissage ne doivent pas etre réalisés avec cet outil électrique. Il y a risque de danger et de blessure si l'outil électrique est utilisé pour exécuter des travaux pour lesquels il n'a pas eté concu.
  3. Ne convertissez pas cet outil électrique pour qu'il fonctionne d'une manière qui n'est pas spécifiquenement prévue et spécifiée par le fabricant de l'outil. Une telle conversion peut entraîner une perte de contrôle et provoquer des blessures graves.
  4. N'utilise pas d'accessoires qui n'ont pas ete concus specifquement et specifiés par le fabricant de l'outil. Meme si un accessoire peut etre fixe sur I'outil electrique, cela ne garantit pas qu'il fonctionnera de maniere sure.

  5. La vitesse nominale de l'accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximum inscrite sur l'outil électrique. Les accessoires tournant plus vite que leur vitesse nominale peuvent se casser et voter en éclats.

  6. Le diamètre extérieur et l'épaissur de l'accessoire ne doit pas dépasser la capacité nominale de l'outil électrique. Les accessoires de taille incorrecte ne peuvent être protégés ou contrôlés ajustement.
  7. Les dimensions du support d'accessoires doivent correspondre aux dimensions de la piece où ils sont montés sur l'outil électrique. Les accessoires qui ne sont pas bien adaptés à la taille de la piece où ils sont montés sur l'outil électrique se déséquilibreront, vibreront trop et pourrait entraîner une perte de maîtrise de l'outil.
  8. N'utilise pas d'accessoire endommage. Avant chaque utilisation, assurez-vous que la meule abrasive est exempTE de copeaux et fissures, que la semelle n'est pas fissurée, déchirée ou trop usée, ou que la Brosse métallique est exempTE de fils métalliques laches ou cassés. Si vous laisssez tomber l'outil electrique ou un accessoire, assurez-vous qu'il n'est pas endommaged ou bien replacez l'accessoire endommaged. Avec avoir verifié et posé un accessoire, assurez-vous que personne, y compris vous-même, ne se trouve dans la trajectorytre de I'accessoire en rotation et faites tourner l'outil electrique à vitesse à vide maxi-male pendant une minute. Les accessoires endommages se brisent généralement au cours de cette période d'essayi.
  9. Portez un équipement de protection individuelle. Suivant le type de travail à effectuer, utilisez un écran facial, des lunettes à coques ou des lunettes de sécurité. Si nécessaire, portez un masque anti-poussière, des protège-tympans, des gants et un tablier de travail pouvant arrêter les petites particules abrasives ou les petits fragments de piece. La protection oculaire doit pouvoir arrêter les débris volants produits par les diverses applications. Le masque anti-poussières ou le masque filtrant doit pouvoir filtrer les particules générées par une application donnée. Une exposition prolongée à un bruit d'intensité élevée peut entraîner une perte auditive.
  10. Assurez-vous que les passants demeurent à une distance sure de la zone de travail. Toute personne pénétrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de piece ou un accessoire cassé peuvent être ejectés et blesser les personnes au-delà de la zone immédiate de travail.
  11. Tenez l'outil électrique uniquely par ses surfaces de prise isolées, lors d'une opération au cours de laquelle l'outil de coupe peut entra en contact avec un fil caché. Le contact avec un fil « sous tension » mettra également « sous tension » les parties métalliques exposées de l'outil électrique, pouvant ainsi causeur un choc électrique chez l'utilisateur.
  12. Ne déposez jamais l'outil électrique avant que l'accessoire ne se soit parfaitement arrêté.

L'accessoire en rotation peut accrocher la surface et projeter l'outil électrique de telle sorte que vous en perdiez la maitrise.

  1. Ne transportez pas l'outil électrique tout en le laissant tourner. En cas de contact accidentel avec l'accessoire en rotation, ce dernier risque d'accrocher vos vêtements et d'être entraîné vers votre corps.
  2. Nettoyez régulierement les orifices d'airation de l'outil électrique. Le ventilateur du moteur aspire la poussière à l'intérieur du carter, ce qui présente un danger électrique en cas d'accumulation excessive de poussières métalliques.
  3. N'utilisez pas l'outil electrique pres de matériaux inflammables. Les étincelles risqueraient d'enflammer ces matériaux.
  4. N'utilisez pas d'accessoires nécessitant un liquide de refroidissement. L'utilisation d'eau ou d'un liquide de refroidissement compte un risque d'électrocution ou de chocoléctrique.

Mises en garde concernant le choc en retard et autres dangers :

Le choc en retour est une réaction soudaine qui survient lorsque la meule, la semelle, la Brosse ou un autre accessoire en rotation se coince ou accroche. Lorsque l'accessoire en rotation se coince ou accroche, il s'arrete soudainement et l'utiliseur perd alors la maîtrise de l'outil électrique projeté dans le sens contraire de sa rotation au point où il se coince dans la pierce.

Par exemple, si une meule abrasive accroche ou se coince dans la piece, son tranchant introduit au point de pincement risque d'y creuser la surface du matériel, entrainant la sortie ou le déchaussement de la meule.

La meule peut alors dévier de sa trajectory, vers l'utilisateur ou dans le sens opposé, selon la direction du mouvement de la meule au point de pincement. Dans ces conditions, la meule abrasive risque également de se briser.

Le choc en return est le résultat d'une utilisation incorrecte de l'outil electrique et/ou de l'inobservation des procédures ou conditions d'utilisation. Il peut être évité ennant les précautions ajustées indiquées ci-dessous.

  1. Maintenez une poigne ferme des deux mains sur l'outil electrique et placez corps et bras de façon à pouvoir résister à la force exercée par les chocs en return. Utilisez toujours la poignée auxiliaire, s'il y en a une, pour avoir une maîtrise maximale de l'outil en cas de chic en return ou de force de réaction exercée au moment du démarrage. L'utilisateur peut maîrir les forces de réaction ou de chic en return s'il prend les précautions ajustées.
  2. Ne placez jamais la main pres d'un accessoire en rotation. L'accessoire risquerait de passer sur votre main en cas de chic en retard.
  3. Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle l'outil electrique se déplacera en cas de choc en retard. Le chic en retard projettera l'outil dans le sens opposé au mouvement de la meule au point où elle accroche dans la pierce.
  4. Soyez tout particulièrement prudent lorsque vous travailliez dans les coins, sur des arêtes vives, etc. Évitez de laisser l'accessoire bondir ou accrocher. L'accessoire en rotation a tendance à accrocher dans les coins, sur les arêtes

vives ou lorsqu'il sautille, ce qui comporte un risque de perte de maitrise ou de chocol en retard.

  1. Ne fixez pas une chaine de coupe, une lame à sculpter le bois ou une lame de scie dentée. De telles lames causent fréquement des chocols en retard et des pertes de maitrise.

Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de meulage et de tronçonnage :

  1. Utilisez exclusivement les types de meule spécifiés pour votre outil électrique, et le carter de protection concu spécifique pour la meule sélectionnée. Les meules pour lesquelles l'outil électrique n'a pas été concu ne pourront pas été protégées correctement et se révéléont dangereuses.
  2. La surface de meulage des meules à moyeu déportedoit être montée sous le plan de la lèvre du carter de protection. Si la meule n'est pas bien montée et dépasse le plan de la lèvre du carter de protection, celui-ci ne pourra pas assurer une protection adequate.
  3. Le carter de protection doit être solidement fixé à l'outil électrique et place de façon à assurer une sécurité maximale en ne laissant qu'une partie minimale de la meule exposée du côte de l'utilisateur. Le carter de protection permet de protégger l'utilisateur des éclats de meule brisée, d'un contact accidentel avec la meule et des étincelles qui pouraient enflammer ses vêtements.
  4. Les meules ne doivent être utilisées que pour les applications spécifiées. Par exemple: ne procédez pas au meulage avec le côté de la meule à tronçonnner. Les meules à tronçonnier abrasives étant conçues pour le meulage périhérique, elles risquent de voler en éclats si on leur applique une force laterale.
  5. Utilisez toujours des flasques pour meule en bon état, dont la taille et la forme correspondant à la meule sélectionnée. Des flasques pour meule adéquats soutiennent la meule et réduisent ainsi les risques de rupture de la meule. Les flasques pour meules à tronçonnner peuvent être différents de ceux pour meules ordinaires.
  6. N'utilisez pas de meules usées provenant d'outils ELECTriques plus grands. Une meule pourrait un outil ELECTrique plus grand ne convient pas à la vitesse supérieure d'un outil plus petit et risque d'éclater.
  7. Lorsque vous utilisez des meules à double usage, utilisez toujours le carter de protection approprié pour l'application prévue. Si vous n'utilise pas le carter de protection approprié, vous risquez de ne pas Brokerir le niveau de protection souhaité, ce qui pourrait entrainer des blessures graves.

Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques aux travaux de tronçonnage :

  1. Evitez de « bloquer » la meule à tronconner ou d'appliquer une pression excessive. N'essayez pas de couper trop profondement. Une meule trop sollicitée subira une surcharge et risquera de se tordre ou de se coincer dans la ligne de coupe, ce qui comporte un risque de chocol en retard ou de bris de la meule.

  2. Ne vous placez pas directement derrière ou devant la meule en rotation. Lorsque la meule, en cours de fonctionnement, s'écarte de votre corps, le choc en return potentiel risque de propul-ser la meule en rotation et l'outil électrique dans votre direction.

  3. Lorsque la meule se coince ou lorsque vous interrompez la coupe pour une raison quelconque, mettez l'outil electrique hors tension et gardez-le immobile jusqu'à ce que la meule cesse complètement de tourner. Ne tentez jamais de retarder la meule à tronçonnen de la coupe pendant que la meule tourne, sous peine de provoquer un chic en retour. Identifiez la cause du grippage de la meule et prenez les mesures correctives pour y remedier.
  4. Ne reprenez pas la coupe telle qu'elle dans la piece. Laissez la meule atteindre sa pleine vitesse, puis reintroduisez-la doucement dans la ligne de coupe. Si vous redemarrez l'outil electrique alors qu'il se trouve encore dans la piece à travailler, la meule risquera de se coincer, de remonter hors de la ligne de coupe ou de provoquer un choc en retour.
  5. Soutenez les panneaux ou les pieces de grande taille pour réduire les risques de coing cement de la meule et de chic en retour. Les pieces de grande taille ont tendance à ployer sous leur propre poids. Il est nécessaire de placer en dessous des cales à proximé de la ligne de coupe et pres du rebord de la piece de chaque côté de la meule.
  6. Redoublez de précaution lorsque vous faites une « coupe en plongée » dans un mur ou toute autre surface pouvant coder des structures. La meule, en dépassant derrière le mur ou la surface, peut couper des conduites de gaz ou d'eau, des fils électriques ou des objets pouvant causer un choc en retard.
  7. Ne tentez pas d'effectuer un chantournage. Une meule trop sollicitee subira une surcharge et risquera de se tordre ou de se coincer dans la ligne de coupe, ce qui comporte un risque de chic en retard ou de bris de la meule, susceptible de provoquer de graves blessures.

Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de ponçage :

  1. Utilisez des feuilles de papier abrasif de laonne taille.Suivez les recommendations du fabricant pour avoir le papier abrasif.Une grande feuille de papier abrasif debordant trop du coussin de ponçage presente un risque de lacération et pourrait dechirer le disque, l'accrocher ou provoquer un choc en retour.

Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de brossage métallique:

  1. N'oubliez pas que des fils métalliques se détachent de la Brosse même lors de travaux ordinaires. Ne soumettez pas les fils métalliques à une surcharge en appliquant une pression excessive sur la Brosse. Les fils métalliques pénétrent facilement dans les vêtements légers et/ou dans la peau.
  2. Si l'utilisation d'un carter de protection est spécifiée pour le brossage métallique,

assurez-vous que la meule ou brosse métallique ne géné pas le carter de protection. Selon la charge de travail et l'intensité de la force centrifuge, le diamètre de la meule ou brosse métallique peut augmenter.

Consignes de sécurité supplémentaires :

  1. Lors de l'utilisation des meules ordinaires à moyeu déported, assurez-vous d'utiliser exclusivement des meules renforcées de fibre de verre.
  2. N'UTILISEZ JAMAIS une meule boisqu pour pierre avec cette meuleuse. Cette meuleuse n'est pas conscience pour ces types de meule, et leur utilisation peut entraîner de graves blessures.
  3. Prenez garde de ne pas endommager l'axe, le flasque (tout particulièrement la surface d'installation) ou le contre-écrou. La meule risque de casser si ces pièces sont endommagées.
  4. Assurez-vous que la meule n'entre pas en contact avec la piece avant demettre l'outil sous tension.
  5. Avant d'utiliser l'outil sur une piece, faites-le tourner un instant à vide. Soyez attentif aux vibrations ou sautillements pouvant indiquer que la meule n'est pas bien posée ou qu'elle est mal équilibrée.
  6. Utilisez la surface spécifiée de la meule pour meuler.
  7. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous l'avez bien en main.
  8. Ne touche pas la piece immédiatement après avoir terminé le travail; elle peut être très chaude et vous brûler la peau.
  9. Ne touche pas les accessoires immédiatement après avoir terminé le travail ; ils peuvent être très chauds et vous brûler la peau.
  10. Suivez les instructions du fabricant pour un montage ajustat et une utilisation appropriée des meules et des accessoires. Un montage inadéquat et une utilisation inappropriée peuvent entraîner des blessures corporelles.
  11. Manipulez et rangez les meules soigneusement.
  12. N'utilise pas de bagues de réduction ou d'adaptateurs vendus dans le commerce pour adapter des meules abrasives dont l'orifice central est grand.
  13. N'utilise que les flasques spécifiés pour cet outil.
  14. Pour les outils destinés à être équipés d'une meule à orifice filtré, assurez-vous que le filetage dans la meule est suffisamment long pour accueillir la longueur de l'axe.
  15. Assurez-vous que la pièce à travailler est correctement soutenue.
  16. N'oubliez pas que la meule continue de tourner une fois l'outil eteint.
  17. N'utilise l'outil avecaucun matériel contenant de I'amiente.
  18. Aucune pression latorale ne doit etre exercee sur les disques de coupe.
  19. N'utilisez pas de gants de travail en tissupendant la tache. Les fibres des gants en tissu

peuvent pénétrer dans l'outil et le casser.

  1. Avant utilise, assurez-vous qu'aucun objet tel que des conduites électriques, des tuyaux d'eau ou des tuyaux de gaz n'est enterré sous la zone de travail. Cela pourrait entraîner une electrocution, une dispersion électrique ou une fuite de gaz.
  2. Utilisez un disque à lamelles qui reste à l'intérieur de la levre du carter de meule.
  3. Utilisez uniquement des accessoires recouverts par le carter de meule d'au moins 4,3 mm (3/16").

Fig.1

  1. Si un buvard est fixé sur la meule, ne le retirez pas. Le diamètre du buvard doit être supérieur à celui du contre-écrou, du flasque extérieur et du flasque interieur.
  2. Avant d'installer une meule ordinaire, vérifie toujours que la partie buvard ne présente pas d'anomalies comme des copeaux ou des fissures.
  3. Serrez correctement le contre-écrou. Un serrage excessif de la meule peut provoquer une rupture tandis qu'un serrage insuffisant peut provoquer un sautissement.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

A VERTISSEMENT: NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation repétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entrainer de graves blessures.

Consignes de sécurité importantes pour la batterie

  1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
  2. Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une Explosion.
  3. Cesses immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risquè de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
  4. Si l'électrolyte penètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
  5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun matérielau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.

(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevé, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

  1. Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ .
  2. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
  3. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heures contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
  4. N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
  5. Les batteries au lithium-ion containues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.

Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences specifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées.

Pour la préparation de l'article expédé, il est nécessaire de consulter un expert en matière dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées.

Recouvre les contacts exposés avec du ruban adhésié ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.

  1. Lors de la mise au rebut de la batterie, reli-rez-la de l'outil et jetez-la en lieu sur. Suivez les reglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
  2. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une Explosion ou une fuite de l'électrolyte.
  3. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retiree de l'outil.
  4. Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement BASSE. Manipuez les batteries chaudes avec précaution.
  5. Ne touchez pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
  6. Évitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhérent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une explosion ou un dysfonctionnement de l'outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
  7. À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilise pas la batterie à proximé de lignes électriques haute tension. Cela pourrait

entrainer un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.

  1. Conserve la batterie hors de portée des enfants.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

ATTENTION: N'utilisez que des batteries

Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.

REMARQUE: Makita n'est pas responsable des accidents résultat de l'utilisation de batteries autres que Makita ou de batteries modifiées. Les batteries Makita ont été rigoureusement évaluées pour s'assurer de leur compatibilité avec les outils et chargeurs Makita, conformément à la législation et aux normes de sécurité applicables.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

  1. Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
  2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
  3. Chargez la batterie à une température ambiente comprise entre 10^ et 40^ . Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
  4. Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.
  5. Rechargez la batterie si elle est restee inutilise pendant une periode prolongee (plus de six mois).

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retiree avant de I'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Insertion ou retrait de la batterie

ATTENTION: Éteignez toujours l'outil avant demettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION: Tenez fermement l'outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s'abimer ou vous blesser.

Pourmetrelabatterieenplace,alignezla languettede la batterieaveclarainureducompartmentpuisinserez la batterie.Inserez-laentierementjusqu'aretendreun légerdéclicindiquantqu'elleestbien en place.Si you pouvezvoirl'indicateurrouge commeillustrer sur la figure,c'estqu'elle n'estpas bienverrouillée.

Pour retarder la batterie, faites-la glisser hors de l'outil tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.

▶ Fig.2: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie

ATTENTION: Insérez toujours complètement la batterie jusqu'à ce que l'indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser celui qu'un se trouvant pres de vous.
ATTENTION: N'insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.

Indication de la charge restante de la batterie

Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les tiemoins s'allument pendant quelques secondes.

Fig.3: 1. Temoins 2. Bouton de verification

Témoins Chargerestante
Allumé ÉteInt Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la batterie.
Anomalie possible de la batterie.

NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la température ambiente, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.

NOTE: Le premier tímoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie.

Système de protection de l'outil/la batterie

L'outil est équipé d'un système de protection de l'outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l'alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l'outil et de la batterie. Si l'outil ou la batterie se trouve dans l'une des situations suivantes, l'outil cesser automatiquement de fonctionner.

Protection contre la surcharge

Lorsque l'outil ou la batterie est utilisé d'une manière provoquant un appel de courant anormalement élevé, l'outil s'arrête automatiquement sans indication. Dans ce cas, eteignez l'outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l'outil. Puis rallumez l'outil pour reprendre la tâche.

Protection contre la surchauffe

En cas de surchauffe de l'outil ou de la batterie, l'outil s'arrête automatiquement. Laissez l'outil refroidir avant de le rallumer.

Protection contre la décharge totale de la batterie

Lorsque la charge de la batterie est insuffisante, l'outil s'arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batterie de l'outil et chargez-la.

Déverrouillage de la protection

Lorsque le système de protection fonctionne à plusieurs reprises, l'outil est verrouillé.

Dans ce cas, l'outil ne démarre pas même si vous l'éteignez, puis l'allumez. Pour déverrouiller la protection, retirez la batterie, placez-la sur le chargeur de batterie et patientez jusqu'à ce que la charge soit terminée.

Protections contre d'autres causes

Le système de protection est également concu pour d'autres causes qui pourrait endommager l'outil et lui permet de s'arreter automatique. Suivez toutes les étapes ci-dessous pour éliminer les causes, lorsque l'outil a été arrêté provisoirement ou a cessé de fonctionner.

  1. Assurez-vous que tous les interrupteurs sont sur la position d'arrêt, puis remettez l'outil sous tension pour le redémarrer.
  2. Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par des batteries rechargées.
  3. Laissez l'outil et la ou les batteries refroidir.

En l'absence d'amélioration après avoir rétabli le système de protection, contactez votre centre de service Makita local.

Verrouillage de l'arbre

A VERTISSEMENT : N'activez jamais le verrouillage de l'arbre pendant que I'axe tourne. Cela pourrait entraîner des blessures graves ou endomager l'outil.

Avant de poser ou de-retirer des accessoires,appuyez sur le verrouillage de I'arbre pour empêcher I'axe de tourner.

Fig.4: 1. Verrouillage de l'arbre

Interrupteur

ATTENTION: Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifie toujours que l'interrupteur à glissière fonctionne correctement et revient sur la position « Arrêt » lorsque vous enforcez l'arrière de l'interrupteur à glissière.
ATTENTION: L'interrupteur peut être verrouillé sur la position « Marche » pour améliorer le comport de l'utilisateur pendant une utilisation prolongée. Soyez prudent lorsque vous verrouilliez l'outil sur la position « Marche » et tenez-le fermement.

Pour démarrer l'outil, enforcez l'arrière de l'interrupteur à glissière, puis poussez-le sur la position « I » (Marche). Pour un fonctionnement continu, enforcez l'avant de l'interrupteur à glissière pour le verrouiller.

Fig.5: 1. Interrupteur à glissière

Pour arrêté l'outil, enforcez l'arrière de l'interrupteur à glissière pour qu'il returne sur la position « O » (Arrêt).

Fig.6: 1. Interrupteur à glissiere

Molette de réglage de la vitesse

Il est possible de modifier la vitesse de rotation de l'outil en faisant tourner la molette de réglage de la vitesse.
Le tableau ci-dessous affiche les numérios de la molette et les vitesse de rotation correspondantes.
Fig.7: 1. Molette de réglage de la vitesse

Numéro Vitesse
1 3 000 min-1
2 4 500 min-1
3 6 000 min-1
4 7 500 min-1
5 9 000 min-1

REMARQUE: L'utilisation constante de l'outil à une vitesseassependant un long moment entraineune surcharge du moteur,ce qui entraine un dysfonctionnement de l'outil.

REMARQUE: Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas être tourné plus haut que 5 ou plus bas que 1. N'essayez pas de le placer au-delà de 5 ou en dessous de 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse risque de ne plus fonctionner.

Fonction de prévention de redémarrage accidentel

Lorsque vous insérez la batterie alors que l'interrupteur est sur la position de marche, l'outil ne démarre pas. Pour démarrer l'outil, placez l'interrupteur sur OFF et puis à nouveau sur ON.

Technologie de détction de réaction active

L'outil détectelectroniquement des situations ou la meule ou l'accessoire peuvent etre exposés a un risque de pincement.Dans ce cas, l'outil est automatique

étéint pour empêcher la rotation de l'axe (le choc en retard n'est pas empêché).

Pour redémarrer l'outil, commencez par l'éteindre, éliminez la cause de la baisse soudaine de la vitesse de rotation, puis allumez l'outil.

Fonction de démarrage en douceur

La fonction de démarrage en douceur réduit le choc de démarrage.

Frein électrique

Le frein électriche est activé une fois l'outil étant. Le frein ne fonctionne pas si l'alimentation est coupée (en cas de retrait accidentel de la batterie, par exemple), alors que la gachette est toujours enclenchée.

ASSEMBLAGE

ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retiree avant de I'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Pose de la poignée latérale

ATTENTION: Avant l'utilisation, assu-rez-vous toujours que la poignée laterale est fermement posée.

Vissez fermement l'adaptateur et la poignee laterale sur la position de l'outil comme indiqued sur la figure.

Fig.8: 1. Poignée latérale 2. Adaptateur

Pose et dépose du carter de meule

A VERTISSEMENT : Pendant l'utilisation d'une meule à moyeu déported, d'un disque à lamelles ou d'une meule flexible, le carter de meule doit être posé sur l'outil de manière à tous jours se refermer du (:oté de l'utilisateur.
A VERTISSEMENT: Assurez-vous que le carter de meule est solidement verrouillé par le levier de verrouillage via l'une des rainures sur le carter de meule.
A VERTISSEMENT : Pendant l'utilisation d'une meule à tronconner abrasive, vousdezvez utiliser exclusivement le carter de meule spécialement concu pour les meules à tronconner.

  1. Montez le carter de meule en alignant les parties saillantes du carter de meule sur les entailles du boitier de roulement.

Fig.9: 1. Partie saillante 2. Entaille

  1. Tout en tirant sur le levier de verrouillage, faites tournier le carter de meule pour ajuster son angle selon la tâche en vue de protégér l'utilisateur.

Libérez ensuite le levier de verrouillage. Le levier de verrouillage s'insère dans une rainure du carter de meule et le maintain en place.

Fig.10: 1. Levier de verrouillage 2. Rainure

Pour retarder le carter de meule, effectuez la procEDURE de pose dans l'ordre inverse.

Pose ou retrait de la meule à moyeu déported ou du disque à lamelles

Accessoire en option

A VERTISSEMENT : Pour l'utilisation d'une meule à moyeu déported ou d'un disque à lamelles, le carter de meule doit être posé sur l'outil de manière à toutes se reférer du (:oté de l'utilisateur.

A VERTISSEMENT: Assurez-vous que la piece de fixation du flasque interieur s'engage parfaitement dans le diamètre interne de la meule à moyeu déported ou du disque à lamelles.

Placez la meule à moyeu déported ou le disque à lamelles sur le flasque interieur, et vissez le contrecrou sur l'axe.

Fig.11: 1. Contre-écrou 2. Meule à moyeu déported 3. Flamque interieur

Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le verrouillage de l'arbre pour empêcher l'axe de tournier, et serrez fermement à l'aide de la clé à contre-écrou en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.

Fig.12: 1. Clé à contre-écrou 2. Verrouillage de l'arbre

Pour-retirer la meule, effectuez la procEDURE de pose dans l'ordre inverse.

A VERTISSEMENT: Assurez-vous que la meule est fixée fermement à l'axe avec le contre-écrou. Si la meule ne tourne pas avec l'axe (à savoir que seule la meule tourne), montez le contre-écrou sur la meule à moyeu déported ou le disque à lamelles avec la partie saillante du contre-écrou tournée vers le haut. Selon l'épaissur de la meule, seule la meule pourrait tourner, car le contre-écrou ne peut pas la fixer en raison de la hauteur de la partie saillante.

NOTE: Dans ce modele, le flasque interieur est pré-installé et ne peut pas'être retire.

Pose ou dépose de la meule flexible

Accessoire en option

A VERTISSEMENT : Lorsque la meule flexible est posée sur l'outil, utilisez toujours le carter de protection fourni. La meule peut se briser en éclatspendant l'utilisation ; le cas échéant, le carter contribue à réduire les risques de blessure.

Suívez les instructions pour la meule à moyeu déported, mais posez également la semelle sur la meule.

Fig.13: 1. Contre-écrou 2. Meule flexible 3. Semelle 4. Flamque interieur

Pose ou dépose du disque abrasif

Accessaire en option

  1. Montez le coussinet de caoutchouc sur I'axe.
  2. Placez le disque sur le coussinet de caoutchouc et vissez le contre-écrou de ponçage sur l'axe.
  3. Tenez l'axe par le verrouillage de l'arbre et serrez solidement le contre-écrou de ponçage dans le sens des aiguilles d'une montre avec la clé à contre-écrou.
    Fig.14: 1. Contre-écrou de ponçage 2. Disque abrasif 3. Coussinet de caoutchouc

Pour-retirer le disque, effectuez la procEDURE de pose dans l'ordre inverse.

NOTE : Utilisez les accessoires pour ponceuse spécifiés dans ce manuel. Ils sont vendus séparément.

Pose d'une meule à tronçonneur abrasive

Accessoire en option

A VERTISSEMENT : Pendant l'utilisation d'une meule à tronconner abrasive, vousdezutiliser exclusivement le carter de meule specialement concu pour les meules à tronconner.
A VERTISSEMENT: N'utilisez JAMAIS une meule à tronconner pour faire du meulage létal.

Pour la pose, suivez les instructions de la meule à moyeu déported.

Montez le contre-écrou dans le bon sens comme illustré sur les figures.

Fig.15: 1. Contre-écrou 2. Meule à tronconner abrasive 3. Carter de meule pour meule à tronconner abrasive 4. Flamque interieur

Lors de la pose de la meule à tronconner abrasive :
Fig.16: 1. Contre-écrou 2. Meule à tronconner abrasive (Inférieure à 5 mm (3/16")) 3. Meule à tronconner abrasive (5 mm (3/16") ou plus)

Pose d'unerosse métallique acoupelle

Accessaire en option

ATTENTION: N'utilise pas la Brosse métallique à coupelle si elle est abimée ou déséquilbrée. L'utilisation d'une Brosse métallique à coupelle abimée augmente le risque de blessure au contact des fils métalliques cassés de la Brosse.

Placez l'outil à l'envers pour faciliter l'accès à l'axe. Retirez tout accessoire liént sur l'axe. Vissez la Brosse métallique à coupelle sur l'axe et serrez-la à l'aide de la clé fournie.

Fig.17: 1. Brosse métallique à coupelle

Installation de l'emporte-piece

Accessoire en option

Placez l'outil à l'envers pour faciliter l'accès à l'axe. Retirez tout accessoire present sur l'axe. Vissez l'em-porte-piece sur l'axe et serrez-le avec la clé fournie.
▶ Fig.18: 1. Emporte-piece

UTILISATION

A VERTISSEMENT : Il n'est jamais nécessaire de forcer l'outil. Le poids de l'outil suffit pour appliquer une pression adequate. Enforcant l'outil ou en appliquant une pression excessive, vous risquez de provoquer un dangereux éclatement de la meule.
AVERTISSEMENT: Remplacez TOUJOURS la meule si vous laissez tomber l'outil en meulant.
A VERTISSEMENT: Ne frappez ni ne hourtez JAMAIS la meule contre la pièce à travailler.
A VERTISSEMENT : Évitez de laisser la meule sautiller ou accrocher, tout spécialement lorsque vous travailliez dans des coins, sur des angles vifs, etc. Il y a risque de perte de contrôle de l'outil et de chic en retard.
A VERTISSEMENT : N'utilisez JAMAIS l'outil avec des lames à bois et autres lames de scie.

Utilisées sur une meuleuse, ces lames reculent souvent et causent une perte de contrôle, ce qui comporte un risque de blessure.

ATTENTION: Ne faites jamais demarrer l'outil alors qu'il touche la piece a travailler; il y a risque de blessure pour l'utilisateur.
ATTENTION: Portez toujours des lunettes à coques ou un écran facialpendant l'utilisation.
ATTENTION: Une fois le travail terminé, mettez toujours l'outil hors tension et attendez l'arrêt complet de la meule avant de déposer l'outil.
ATTENTION: Tenez TOUJOURS l'outil fermement, avec une main sur le carter de l'outil et l'autre main sur la poignée laterale (poignée).

NOTE: Une meule à double usage peut être utilisé pour les travaux de meulage et de tronçonnage.

Reportez-vous à la section « Meulage et ponçage » pour le meulage et à la section « Utilisation avec la meule à tronçonnner abrasive » pour le tronçonnage.

Meulage et ponçage

Faites démarrer l'outil, puis appliquez la meule ou le disque sur la pièce à travailler.

En général, maintenez le bord de la meule ou du disque à un angle de sorte qu'il n'entre pas en contact avec la surface de la pierce à travailler.

Pendant la période de rorage d'une meule neuve, ne faites pas avancer la meuleuse dans le sens avant sous peine de couper la pièce à travailler. Une fois le bord de la meule rodé, la meule peut être utilisé dans les sens avant et arrrière.

Fig.19

Utilisation avec la meule à tronçonneur abrasive

Accessoire en option

A VERTISSEMENT: Evitez de « bloquer » la meule ou d'appliquer une pression excessive. N'essayez pas de couper trop profondement. Un travail trop intense augmente la charge de l'outil, peut forcer la meule à se tordre ou à coincer dans la piece, ce qui comporte un risque de chic en retour, d'éclatement de la meule ou de surchauffe du moteur.
A VERTISSEMENT: Ne commence pas la coupe avec l'outil engagé dans la piece à travailler. Attendez que la meule ait atteint sa pleine vitesse, puis faites pénétrer l'outil prudemment dans la ligne de coupe en le faisant avancer à la surface de la piece à travailler. La meule peut se coincer, remonter hors de la ligne de coupe ou effectuer un choc en retour si vous faites demarrer l'outil electrique alors qu'il est engagé dans la piece à travailler.
A VERTISSEMENT: Ne modifies jamais l'angle de la meule pendant l'execution de la coupe. L'application d'une pression laterale sur la meule à tronconner ( comme pour le meulage) fera se fissurer et éclater la meule, ce qui comporte un risque de blessure grave.

Exemple d'utilisation :utilisation avec la meule à tronconner abrasive

Fig.20

Utilisation avec la Brosse métallique à coupelle

Accessoire en option

ATTENTION: Verifiez le fonctionnement de la Brosse métallique à coupelle en faisant tourner l'outil à vide, après vous être assure que personne ne se trouve devant ou dans sa trajectory.

REMARQUE: Évitez d'appliquer une pression excessive pour éviter de trop courber les fils lors de l'utilisation de larosse métallique à coupelle. Ce qui pourrait provoquer leur usure prématurée.

Exemple d'utilisation :utilisation avec la grosse métallique à coupelle

Fig.21

Travaux avec l'emporte-piece

Accessaire en option

ATTENTION: Verifiez le fonctionnement de l'emporte-piece en faisant tourner l'outil à vide, après vous être assure que personne ne se trouve devant l'emporte-piece.

REMARQUE : N'inclinez pas l'outil pendant le fonctionnement. Ce qui pourrait provoquer leur usure prematurée.

Exemple d'utilisation : travaux avec l'emporte-piece Fig.22

ENTRETIEN

ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est reliée avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.

REMARQUE: N'utilise jamais d'essence, benzine, diluant, alcohol ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.

Pour assurer la SECURITE et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d'entretien Makita/agree, avec des pieces de rechange Makita.

Nettoyage des orifices d'aération

L'outil et ses orifices d'aération doivent être conservés propres. Nettoyez régulierement les orifices d'aération de l'outil ou des qu'ils sont obstrués.

Fig.23: 1. Orifice de sortie d'air 2. Orifice d'entree d'air

Retirez le pare-poussière de l'orifice d'entrée d'air et nettoyez-le pour faciliter la circulation de l'air.

Fig.24: 1. Pare-poussière

REMARQUE: Nettoyez bien le pare-poussière s'il est bouché par de la poussière ou des corps étrangers. Si vous continue à utiliser l'outil alors que le pare-poussière est bouché, vous risquez d'en-dommager l'outil.

COMBINATION D'APPLICATIONS ET D'ACCESSOIRES

Accessaire en option

ATTENTION : L'utilisation de l'outil avec des carters de protection incorrects peut entrainer les risques suivants.

Lors de l'utilisation d'un carter de meule à tronconner pour le meulage de facade, le carter de meule peut interferer avec la piece et entraîner un mauvais contrôle.
Lors de l'utilisation d'un carter de meule ordinaire pour les travaux de tronconnage avec des meules abrasives à liant, le risque d'exposition aux meules en rotation, aux étincelles et particules émises, ainsi que d'exposition à des fragments de meule en cas de rupture de la meule augmente.
Lors de l'utilisation d'un carter de meule à tronconner ou d'un carter de meule ordinaire pour les travaux de facade, le carter de meule peut interférer avec la piece et entrainer un mauvais contrôle.
Lors de l'utilisation d'une meule ordinaire pour des opérations de tronçonnage, il existe un risque accru de contact avec la meule en cas de chic en retard.
En cas d'utilisation de meules montées sur flasque à double usage (meulage et tronçonnage abrasifs combinés), utilisez uniquement un carter de meule à tronçonnner.

MAKITA GA055G - Accessaire en option - 1

- Application Modèle 125 mm
1 - Poignée latérale
2 - Adaptateur
3 - Carter de meule (pour meule ordinaire)
4 Meulage/Ponçage Meule à moyeu déporté/Disque à lamelles
5 - Contre-écrou
6 -Semelle
7MeulageMeule flexible
8 -Coussinet de caoutchouc 115
9PonçageDisque abrasif
10-Contre-écrou de ponçage
11Brossage métalliqueBrosse métallique à coupelle
12Découpage de trousEmporte-piece
13-Carter de meule (pour meule à tronçonner)
14TronçonnageMeule à tronçonner abrasive
15Meulage/TronçonnageMeule à double usage
--Clé à contre-écrou

ATTENTION: Ces accessoires ou pieces complémentaires sont recommandes pour l'utilisation avec I'outil Makita spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou piece complémentaire peut composer un risque de blessure. N'utilise les accessoires ou pieces complémentaires qu'aux fins auxquelles ils ont ete concus.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez notre centre d'entretien local Makita.

  • Batterie et chargeur Makita d'origine

  • Accessoires répertoriés dans « COMBINATION D'APPLICATIONS ET D'ACCESSIONS »

NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.

TECHNISCHE DATEN

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : GA055G

Catégorie : Broyeur