Vevor SL-1930 - Outil de presse

SL-1930 - Outil de presse Vevor - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SL-1930 Vevor au format PDF.

📄 192 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice Vevor SL-1930 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques Techniques Détails non spécifiés
Utilisation Détails non spécifiés
Maintenance et Réparation Détails non spécifiés
Sécurité Détails non spécifiés
Informations Générales Détails non spécifiés

FOIRE AUX QUESTIONS - SL-1930 Vevor

Comment assembler le Vevor SL-1930 ?
Pour assembler le Vevor SL-1930, suivez les instructions fournies dans le manuel d'utilisation. Assurez-vous de disposer de tous les outils nécessaires et de vérifier que toutes les pièces sont présentes avant de commencer.
Que faire si le Vevor SL-1930 ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Si l'appareil ne s'allume toujours pas, essayez de réinitialiser le circuit ou contactez le service client.
Comment nettoyer le Vevor SL-1930 ?
Pour nettoyer le Vevor SL-1930, utilisez un chiffon doux et humide. Évitez les produits chimiques agressifs qui pourraient endommager la surface de l'appareil.
Quels accessoires sont compatibles avec le Vevor SL-1930 ?
Les accessoires compatibles avec le Vevor SL-1930 sont listés dans le manuel d'utilisation. Assurez-vous de vérifier les spécifications pour garantir la compatibilité.
Y a-t-il une garantie pour le Vevor SL-1930 ?
Oui, le Vevor SL-1930 est généralement couvert par une garantie de 1 an. Veuillez consulter les détails de la garantie dans le manuel ou sur le site web du fabricant.
Comment signaler un problème technique avec le Vevor SL-1930 ?
Pour signaler un problème technique, contactez le service client de Vevor par e-mail ou par téléphone. Fournissez une description détaillée du problème et votre numéro de modèle.
Le Vevor SL-1930 peut-il être utilisé à l'extérieur ?
Il est recommandé d'utiliser le Vevor SL-1930 à l'intérieur, sauf indication contraire dans le manuel. L'utilisation à l'extérieur peut annuler la garantie.
Comment régler les paramètres du Vevor SL-1930 ?
Les paramètres du Vevor SL-1930 peuvent être réglés à l'aide du panneau de contrôle. Consultez le manuel pour des instructions détaillées sur chaque paramètre.
Où puis-je acheter des pièces de rechange pour le Vevor SL-1930 ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées directement sur le site web de Vevor ou auprès de revendeurs autorisés. Vérifiez la disponibilité des pièces spécifiques requises.

Questions des utilisateurs sur SL-1930 Vevor

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Outil de presse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SL-1930 - Vevor et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SL-1930 de la marque Vevor.

MODE D'EMPLOI SL-1930 Vevor

Assistance technique et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support

OUTIL DE PRESSAGE À BATTERIE

MODÈLE : SL-1930

Nous continuons à nous engager à vous fournir des outils à des prix compétitifs. « Économisez la moitié », « Moitié prix » ou toute autre expression similaire utilisée par nous ne représente qu'une estimation des économies que vous pourriez réaliser en achetant certains outils chez nous par rapport aux grandes marques et ne couvre pas nécessairement toutes les catégories d'outils que nous proposons. Nous vous rappelons de bien vouloir vérifier soigneusement lorsque vous passez une commande chez nous si vous économisez réellement la moitié par rapport aux grandes marques.

VEVOR®

TOUGH TOOLS, HALF PRICE

BATTERIE

OUTIL DE RESSERRAGE

Modèle : SL-1930

Vevor SL-1930 - TOUGH TOOLS, HALF PRICE - 1

En raison d'améliorations continues, le produit réel peut différer légèrement différent du produit décrit ici.

BESOIN D'AIDE? CONTACTEZ-NOUS!

Vous avez des questions sur nos produits ? Vous avez besoin d'assistance technique ? N'hésitez pas à nous contacter :

Assistance technique et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support

Il s'agit de la notice d'utilisation d'origine. Veuillez lire attentivement toutes les instructions du manuel avant de l'utiliser. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement notre manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser, nous ne vous informerons plus en cas de mise à jour technologique ou logicielle de notre produit.

CONSERVER CE MANUEL

Conservez ce manuel pour les avertissements et précautions de sécurité, les procédures d'assemblage, d'utilisation, d'inspection, d'entretien et de nettoyage. Écrivez le mois et l'année d'achat. Conservez ce manuel et le reçu dans un endroit sûr et sec pour une utilisation ultérieure. référence.

INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ

Dans ce manuel, sur l'étiquette et toutes les autres informations fournies avec ce produit :

Icône d'avertissementSignification
Vevor SL-1930 - INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ - 1Veuillez lire attentivement le manuel et l'icône de sécurité avant d'utiliser le produit
Vevor SL-1930 - INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ - 2Prudence
Vevor SL-1930 - INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ - 3Prudence:Veuillez agir avec précaution pour protéger toutes les parties du corps humain telles que vos doigts.
Vevor SL-1930 - INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ - 4En cas de mauvaise utilisation ou d'usure des mâchoires, le fragment de fracture sera projeté et provoquera des blessures dangereuses.
Vevor SL-1930 - INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ - 5Informations importantes

RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

POUR TRAVAILLER EN TOUTE SECURITE AVEC CET OUTILLAGE, IL EST IMPERATIF DE LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET SUIVEZ LES INSTRUCTIONS QU'IL CONTIENT. SI VOUS NE RESPECTEZ PAS LES INFORMATIONS ÉCRIT DANS CE MANUEL D'INSTRUCTIONS, LA GARANTIE SERA ANNULÉ.

  1. Sécurité de la zone de travail

a. Gardez la zone de travail propre et dégagée. Les zones encombrées ou sombres favorisent les accidents.
b. Cet outil n'est pas isolé ; ne l'utilisez pas sur un conducteur sous tension.
c. Veuillez ne pas utiliser ou stocker l'outil à haute température ou dans un environnement Remplissage avec du liquide corrosif. Attention au vieillissement des kits d'étanchéité.
d. Gardez les enfants et les spectateurs éloignés pendant l'utilisation de l'outil alimenté par batterie. Les distractions vous feront perdre le contrôle.
e. N'utilisez pas et ne chargez pas l'outil dans un environnement inflammable ou explosif.

  1. Sécurité électrique

a. Assurez-vous que la fiche correspond à son siège. N'essayez jamais de modifier la fiche. prise.
b. Ne placez pas l'outil, la batterie et le chargeur dans un environnement pluvieux ou humide, il est facile de déclencher un accident par électrocution si de l'eau pénètre dans le système électrique de l'outil.
c. N'utilisez pas de fil électrique pour transporter, tirer ou débrancher la prise et ne branchez pas le « - » et le « + », le fil endommagé ou torsadé peuvent provoquer un accident de choc électrique.
d. Si le chargeur a été fortement écrasé, est tombé ou a subi d'autres dommages se produit, veuillez ne pas essayer de le réparer vous-même, renvoyez-le au centre agréé centre de service dès que possible. Le chargeur endommagé peut provoquer un choc électrique accident de choc.
e. La meilleure température pour la charge est comprise entre 10 et 40 . Assurez-vous que l'air le trou de la batterie et du chargeur sont découverts pendant la charge.
f. Veuillez couper l'alimentation du chargeur à chaque fois pour réduire le risque de l'enfant ou la personne qui n'est pas experte sur l'outil.
g. N'attendez pas que la batterie soit complètement épuisée pour la recharger, la recharge provoquerait la batterie ne fonctionne plus. Veuillez garder la batterie hors de l'outil pour éviter la décharge électrique.
h. Veuillez ne pas brûler la batterie ni la mettre en court-circuit, cela pourrait provoquer explosion.
i. N'utilisez pas de piles usagées, car cela pourrait provoquer un choc électrique.

j. Ne démontez pas la batterie et le chargeur. En cas de problème, veuillez contacter fabricant ou agent.

3. Sécurité personnelle

a. Restez vigilant, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous opérez l'outil. N'utilisez pas l'outil si vous êtes fatigué ou encore sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention peut entraîner des blessures corporelles en série.
b. Utilisez un équipement de sécurité. Utilisez toujours un équipement de sécurité tel qu'un masque, un casque, une casquette de sécurité, des chaussures isolantes, etc. pour réduire le risque de blessure corporelle.
c. Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et des gants à l'écart des pièces mobiles. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être coincé dans des pièces mobiles.
d. Entretenez les outils électriques. Vérifiez qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des pièces mobiles, de bris de pièces et de toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil.
endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques entretenus.
e. Veuillez utiliser l'outil correctement, l'outil avec la puissance appropriée fera mieux le travail et plus sûr au rythme pour lequel il a été conçu.
f. Ne mettez pas vos doigts dans la tête de l'outil pendant le fonctionnement. Vos doigts pourrait être pincé très sévèrement.

4. Service

Faites entretenir votre outil de pressage à batterie par un technicien qualifié technicien utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela garantira la sécurité le kit d'outils de pressage alimenté par batterie est entretenu.

RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES

1) Conservez les étiquettes et les plaques signalétiques sur l'outil qui comportent des consignes de sécurité importantes.
informations. Si elles sont illisibles ou manquantes, contactez l'agent pour les remplacer.

2) Ce produit n'est pas un jouet, gardez-le hors de portée des enfants.

3) Ne mettez pas vos doigts dans la tête de l'outil pendant le fonctionnement. Vos doigts pourrait être pincé très sévèrement.
4) Assurez-vous que la tête est bien verrouillée pendant le fonctionnement.
5) Ne heurtez aucune pièce de l'outil, sinon vous risquez de vous blesser.
6) Ne pas utiliser à volonté, cela endommagerait le MCU et le système électrique
7) La conception de la vis de limite sur la tête est destinée à empêcher la tête de tomber ou éclater.
8) Assurez-vous que la tête est bien verrouillée pendant le fonctionnement.
9) N'utilisez pas cet outil en continu. Après 30 à 40 cycles, laissez l'outil laisser refroidir pendant 15 minutes.
10) Ne fixez pas cet outil dans un étau. Cet outil est conçu pour être utilisé à la main.
11) La soupape de sécurité intégrée subit un test de pression strict avant la commercialisation ; Veuillez ne pas faire régler la pression par une personne non professionnelle. Si la pression est pas assez, veuillez retourner les outils au centre de service. L'outil uniquement peut être réutilisé après vérification et test par une personne formée.
12) Les avertissements, précautions et instructions décrits dans cette instruction Le manuel ne peut pas couvrir toutes les conditions et situations possibles qui peuvent se produire. doit être compris par l'opérateur que le bon sens et la prudence sont de mise facteurs qui ne peuvent pas être intégrés à ce produit, mais qui doivent être fournis par le opérateur.

COMPRENEZ VOTRE OUTIL

Le SL-1930 est un outil pour presser des tuyaux en acier inoxydable, des tuyaux en cuivre, des tuyaux XPAP et des tuyaux PEX avec accessoires. Il est alimenté par Li-ion, actionné par moteur et contrôlé par MCU.

Doté d'un système hydraulique haute pression, c'est un outil parfait à utiliser en plomberie et installations de chauffage.

  1. Spécification
Pression nominale :19 kN
Accident vasculaire centra30 mm
Plage de pression :Tube en acier inoxydable : 12-35 mm (1/2"-1")Tuyau en cuivre : 12-35 mm (1/2"-1")Tube Pex. XPAP : 16-40 mmVeuillez vérifier soigneusement le raccord de tuyau requis taille et moule correspondant à la pince sur le site Web promotionnel lors de la demande d'achat
Capacité d'huile :35 ml
Huile hydraulique :Coque Terre S2V HV15
Température ambiante-10~40
Tension de la batterie :CC 18 V, 2,0 Ah
Tension de charge :CA 100 V ~ 240 V ; 50 ~ 60 Hz
Temps de charge :Environ 40 minutes
Poids:2,3 kg (avec batterie)
3,6 kg (avec batterie et mâchoire)
Taille de l'outil :409x119x76mm
Accessoires:
Batterie:2 pièces
Chargeur:1 pièce
Bague d'étanchéité du cylindre :1 ensemble
Bague d'étanchéité de la soupape de sécurité :1 ensemble

2. Description des composants :

Vevor SL-1930 - Description des composants : - 1

Pièces n°DescriptionFonction
1MâchoirePour pressage, mâchoire interchangeable
2N° de sériePour mémoire
3Icône de sécuritéPour avertissement
4Poignée à épinglePour la fixation de la mâchoire de pressage
5GainePour éviter les blessures aux doigts ou à d'autres parties du corps
6Indicateur LEDPour l'éclairage
7DéclenchementPour démarrer l'opération
8Bouton de rétractionPour rétracter manuellement le piston en cas de mauvais réglage opération.
9Écran OLEDAfficher le temps de pressage, la puissance et les informations sur les erreurs
10BatteriePour l'alimentation électrique, batterie Li-ion rechargeable (18V)
11Indicateur LEDPour afficher l'état de l'outil, l'avertissement

3. Description de la fonction

Vevor SL-1930 - Description de la fonction - 1

Système de contrôle par micro-ordinateur - détecte automatiquement la pression lorsque en travaillant avec une double protection de sécurité.

Vevor SL-1930 - Description de la fonction - 2

Écran OLED - Écran OLED à matrice de points, qui affiche les temps de fonctionnement, la charge de la batterie, la pression de fonctionnement (si équipé d'un capteur de pression), le rappel d'entretien et le code d'erreur.

Vevor SL-1930 - Description de la fonction - 3

Réinitialisation automatique - Relâchez la pression automatiquement, rétractez le piston vers le position de départ lorsque la puissance maximale est atteinte.

Vevor SL-1930 - Description de la fonction - 4

Réinitialisation manuelle —Peut rétracter le piston vers la position de départ en cas d'une opération incorrecte.

Vevor SL-1930 - Description de la fonction - 5

L'unité est équipée d'une pompe à double piston qui se caractérise par une approche rapide de la mâchoire vers la roue folle et une approche lente mouvement de travail.

Vevor SL-1930 - Description de la fonction - 6

La tête peut être tournée en douceur à 350° afin d'obtenir un meilleur accès aux coins étroits et autres zones de travail difficiles.

Vevor SL-1930 - Description de la fonction - 7

En cas d'écart par rapport à la pression de fonctionnement réglée ou de faible charge de la batterie identifié, un signal acoustique retentit.

Vevor SL-1930 - Description de la fonction - 8

La structure globale de l'outil est compacte. Il est conçu de manière ergonomique avec un

poignée en caoutchouc antidérapante et centre de gravité optimisé pour une utilisation plus facile opération.

Vevor SL-1930 - Description de la fonction - 9

Un capteur de température fait que l'outil arrête automatiquement de fonctionner lorsque la température supérieure à 70 en cas de fonctionnement prolongé, le signal de défaut des sons, cela signifie que l'outil ne peut pas continuer à fonctionner jusqu'à ce que la température réduire à la normale.

Tableau 1 Instruction et signification du signal :

SérieNonInstructionDIRIGÉ(rouge)DIRIGÉVevor SL-1930 - Description de la fonction - 10Écran OLED Ce que cela signifie
1Autocontrôle (2 Hz) (2 Hz)(vert)Vevor SL-1930 - Description de la fonction - 11Vevor SL-1930 - Description de la fonction - 12Auto-vérification pour assurer que tout est d'acord
2Lumière (5min)(blanc)Vevor SL-1930 - Description de la fonction - 13Délai d'attente 5 minutes de reposEntrez le travail état, la batterie est complet
3Chargement rappelantVevor SL-1930 - Description de la fonction - 14-Vevor SL-1930 - Description de la fonction - 15Affichage de « Batterie faible » pendant 3 secondes, manque de puissance et besoin de charge
Vevor SL-1930 - Description de la fonction - 16Manquant de puissance et besoin de charge
(0,1 s)Vevor SL-1930 - Description de la fonction - 17Manque de puissance ou la batterie perd efficacité
Vevor SL-1930 - Description de la fonction - 18L'écran ne réponds, la batterie perdre son efficacité et besoin de remplacer
4Surcharge du moteur (2 Hz)Vevor SL-1930 - Description de la fonction - 19Le moteur reste bloqué, rechargement de la batterie, travail de récupération interface
5Hydraulique systèmeMauvais fonctionnement###(5s)Vevor SL-1930 - Description de la fonction - 20L'outil ne se libère pas pression automatiquement lorsque travailler plus de 2 minutes, recharger la batterie
6Haut températureavertissement###(2 Hz)Vevor SL-1930 - Description de la fonction - 21Surface du moteur la température est trop haut, en attente de refroidissement pour redémarrer le outil
7Dangereux opération protectionα(5s)(2 Hz)Vevor SL-1930 - Description de la fonction - 22Auto-protection lorsque vous appuyez sur le bouton de démarrage bouton marche/arrêt vite, recharge batterie
8Entretien rappelant(0,5 s)Vevor SL-1930 - Description de la fonction - 23Les outils doivent être maintenu

MODE D'EMPLOI

Lisez l'intégralité de la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ au début de ce manuel, y compris tout le texte sous les sous-titres avant d'utiliser ce produit.

N'utilisez cet outil que pour l'usage prévu par le fabricant. Toute utilisation autre que celle décrite dans ce manuel peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.

1. Chargement

Insérez la batterie dans le chargeur et connectez la fiche au siège de la fiche. Assurez-vous que la température ambiante est comprise entre 10 et 40 . Le temps de charge est d'environ 40 minutes. Veuillez consulter l'illustration ci-dessous.

Vevor SL-1930 - Chargement - 1

Pour plus d'informations sur la charge, veuillez vous référer au manuel (MANUEL POUR CHARGEUR)

Vevor SL-1930 - Chargement - 2

1) Lorsque vous utilisez la batterie d'origine, vous devez la charger avec le chargeur d'origine. Le courant de charge de la batterie 4,0 Ah / 5,0 Ah ne doit pas dépasser 5 A. Batterie 2,0 Ah le courant de charge ne doit pas dépasser 3,0 Ah. La batterie fumera, brûlera, voire explosera si elle est chargée avec un chargeur non conforme.
2) La batterie peut être utilisée des centaines de fois, lorsque la durée de vie est réduite évidemment, changez pour une nouvelle batterie s'il vous plaît.
3) Veuillez charger la batterie à temps pour éviter qu'elle ne soit complètement épuisée ; sinon elle deviendra inutile pour toujours. si la batterie n'est pas utilisée pendant une longue période temps, il se déchargera automatiquement. Assurez-vous de le charger une fois par

quart.

4) Ne reliez pas les deux pôles de la batterie avec un fil, ce qui risque de provoquer étincelle électrique, combustion ou même explosion.
5) N'utilisez pas la batterie endommagée et ne la chargez pas, car cela augmenterait le risque de choc électrique.
6) Les piles ne doivent en aucun cas être brûlées, elles risquent d'exploser.
7) Lors du chargement de la batterie, ne couvrez pas le chargeur avec un objet quelconque, afin le chargeur ne peut pas dissiper la chaleur, ce qui est susceptible de provoquer un incendie.
8) Débranchez le chargeur lorsqu'il n'est pas utilisé. Cela réduira le risque de blessure enfants et personnel non formé.
9) N'utilisez pas le chargeur dans un environnement humide et ne l'exposez pas à la pluie et neige, sinon cela augmentera le risque de choc électrique.
10) Ne démontez pas la batterie et le chargeur sans autorisation. S'il y a des défaut dans le processus d'utilisation, merci de l'envoyer au professionnel ou au fabricant pour maintenance, jusqu'à ce que le problème soit résolu.

2. Utilisation de l'outil

2.1 Description de l'interface d'affichage OLED :

Vevor SL-1930 - Utilisation de l'outil - 1

Éclairage LED de l'outil : après avoir appuyé sur le bouton de démarrage, l'éclairage LED s'allume. Une fois l'outil relâché, le bouton s'éteint automatiquement après un délai de 20 secondes. Appuyez sur le bouton de démarrage avant d'installer la batterie. Une fois la batterie installée, relâchez le bouton de démarrage et le voyant LED s'éteint. Si le voyant est allumé, la batterie doit être réinstallée une fois. Comme indiqué sur la figure.

Vevor SL-1930 - Utilisation de l'outil - 2

1) Cet outil est un appareil haute pression, haute résistance et robuste. Veuillez suivre scrupuleusement les instructions et précautions d'emploi pour une utilisation prudente!

2) Avant de l'utiliser, vous devez vérifier l'outil pour déceler tout dommage, vieillissement, manque pièces, composants coincés et tout autre facteur défavorable qui menace sécurité. Si vous trouvez des problèmes, veuillez cesser immédiatement de l'utiliser jusqu'à ce que le problème est résolu.

3) Après avoir appuyé sur le bras de la mâchoire et tenu le tuyau, veuillez garder vos mains et les doigts éloignés de la mâchoire, appuyez sur le bouton de démarrage et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que la pression atteint la valeur définie et se réinitialise automatiquement. Relâchez le bouton de démarrage à mi-chemin pour faire une pause, appuyez sur le bouton de déverrouillage pour remettre le piston en place.

4) Ne laissez pas l'outil ou les mâchoires pendre directement sur les raccords de tuyauterie, pour éviter blessures inutiles ou même accidents mortels causés par la chute des outils accidentellement.

5) Avant de démarrer l'outil, la goupille du vérin doit être complètement insérée dans le vérin, sinon cela pourrait facilement endommager le vérin et même entraîner des blessures corporelles.

6) Retirez la graisse des parties non lubrifiées de l'outil, en particulier les pièces portables, pour éviter que l'outil ne glisse pendant l'utilisation.

7) Ne démontez et ne montez pas les outils à volonté, sinon vous risquez d'endommager l'outil ou même de le détruire. des blessures corporelles peuvent survenir.

8) Ne mettez pas vos doigts ni aucune partie du corps humain dans les pièces mobiles des mâchoires pendant l'utilisation et évitez de pointer la tête de l'outil vers vous-même ou vers d'autres personnes.

9) La pression de l'outil doit être vérifiée et calibrée régulièrement. le contrôle de pression et l'étalonnage doivent être effectués dans des conditions spéciales dispositif de détection de pression. Ne le réglez pas sans autorisation, sinon la L'outil peut être endommagé ou même des blessures corporelles peuvent survenir.

10) Après 30 minutes d'utilisation continue, l'outil doit être refroidi avant utilisation. Dans le cas contraire, la température sera trop élevée et entraînera une défaillance prématurée du joint et fuite d'huile.

3. Mâchoires de pressage

3.1. Présentation des mâchoires de pressage

Vevor SL-1930 - Présentation des mâchoires de pressage - 1

text_image Jaw (cavity) Serial Number Safety warning icon Connecting Plate Size Pin Hole Interchangeable dies 2528 TT18 49/8 49/8 Jaw arms

Vevor SL-1930 - Présentation des mâchoires de pressage - 2

PRUDENCE:

1) Le personnel d'exploitation doit avoir participé à une formation professionnelle et L'entreprise d'ingénierie de construction doit posséder la qualification de construction correspondante reconnue par l'État.

2) L'outil de sertissage et la mâchoire de sertissage sont uniquement destinés au système de tuyauterie et aux raccords correspondants. L'utilisation d'autres moyens ou d'accessoires standard modifiés pour d'autres applications peut endommager les outils et les accessoires, voire entraîner des blessures corporelles.

3) Cette série compacte de mâchoires de presse convient uniquement aux outils de presse de 19 kN

i

Informations importantes : 1) La

mâchoire est une pièce consommable. Lorsqu'elle est souvent utilisée pour presser, le matériau sera fatigué et des fissures apparaîtront. Une mâchoire très usée est sujette à la casse, surtout si elle est utilisée de manière incorrecte (raccords surdimensionnés, presses inclinées, etc.) ou en cas d'utilisation illégale.

2) Vérifiez périodiquement ou avant chaque utilisation que la mâchoire ne présente aucune casse, fissure ou blocage de composants et qu'il n'y a aucun autre facteur défavorable qui compromet la sécurité et le fonctionnement normal. Si vous constatez des problèmes, arrêtez immédiatement de les utiliser et retournez-les au fabricant professionnel ou retournez-les à l'usine pour réparation jusqu'à ce que le problème soit résolu.

3) Une fois que vous avez constaté le phénomène suivant, veuillez cesser de l'utiliser et le remplacer avec un nouveau !

a. la planche est fissurée

b. le bras de la mâchoire est fissuré et déformé c. la

mâchoire est fissurée, rayée, enfoncée ou gravement usée d. d'autres anomalies

4) Il est interdit de démonter soi-même les outils. Il est strictement interdit de souder, polir, percer ou d'effectuer d'autres modifications sur les accessoires de la matrice !

5) Ne placez aucune partie du corps humain, comme vos doigts, dans l'anneau de mâchoire utiliser!

6) Cet outil est un appareil très résistant et très résistant. Veuillez suivre scrupuleusement les instructions et précautions !

Vevor SL-1930 - PRUDENCE: - 1

PRUDENCE:

Un fonctionnement incorrect peut entraîner des fuites au niveau du joint

1) Veuillez vous assurer que les spécifications d'ajustement à la presse sont les mêmes que celles de la mâchoire.
2) Il convient de confirmer que la mâchoire a été complètement fermée après la le pressage est terminé.
3) Lors du pressage, assurez-vous que la mâchoire ainsi que l'outil de pressage sont correctement positionné sur la bride du raccord.
4) Si la mâchoire ne peut pas être complètement fermée lorsqu'elle est pressée, elle doit être envoyée au revendeur ou fabricant d'outils pour réparation.
5) Si la connexion de la mâchoire est mal serrée, remplacez une nouvelle mâchoire et ne continuer à l'utiliser.
6) S'il y a une bavure sur le joint du tuyau après le pressage, il faut la remettre au revendeur ou fabricant d'outils pour inspection.

3.2. Veuillez vous référer à l'illustration pour le type économique ci-dessous :

Vevor SL-1930 - PRUDENCE: - 1

3.3. Nettoyage et entretien des mâchoires

1) Nettoyer les résidus accumulés dans les mâchoires de pressage à temps. Nettoyage de la les résidus peuvent être éliminés avec un récurage tampon ou une laine d'acier, mais cela ne peut pas être nettoyé avec quelque chose de plus dur (comme comme du papier de verre, du filet, etc.), qui accélérer l'usure du bord de la cavité.

2) Une fois chaque pressage terminé, retirez les impuretés et la poussière sur le surface des mâchoires, en particulier l'espace au bas des mâchoires ; puis frottez le lubrifiant sur la surface de la mâchoire, en particulier la broche et les mâchoires, puis mettez-le dans la boîte à outils dédiée.

3) Il est strictement interdit d'entrer en collision avec tout métal. Il est strictement interdit entrer en contact avec une mâchoire avec un objet tranchant objet.

4) Vérifiez le ressort de rappel de la mâchoire avant chaque utilisation. Normalement, la mâchoire peut être s'ouvre et se ferme facilement en appliquant un doigt.

5) Il est recommandé de faire vérifier l'usure de la mâchoire une fois par an par le revendeur ou fabricant.

Vevor SL-1930 - Nettoyage et entretien des mâchoires - 1

text_image 2007390 2007380 2007380 Pipe material stacking

Vevor SL-1930 - Nettoyage et entretien des mâchoires - 2

text_image Clean up debris 2007398 2007398

ENTRETIEN ET RÉPARATION

Vevor SL-1930 - ENTRETIEN ET RÉPARATION - 1

Un équipement endommagé peut entraîner des blessures graves. N'utilisez pas équipement endommagé. En cas de bruit ou de vibration anormal, faites appel à

problème corrigé avant toute utilisation ultérieure.

  1. Veuillez noter que l'entretien et les inspections de routine peuvent prolonger la durée de vie de vos outils.

Avant chaque utilisation, inspectez l'état général de l'outil. Vérifiez qu'il n'y a pas de pièces desserrées. vis, désalignement ou grippage des pièces mobiles, pièces fissurées ou cassées, ou toute autre condition pouvant affecter son fonctionnement en toute sécurité.

Après utilisation, nettoyez les surfaces externes de l'outil avec un chiffon propre et humide. huile antirouille sur la surface métallique de l'outil et des matrices pour éviter la rouille. Stocker l'outil dans un environnement sec.

  1. L'entretien de l'outil ne doit être effectué que par un technicien de service qualifié.
  2. Gardez l'outil et les pièces de rechange au sec. Si l'outil est mouillé, retirez la batterie et attendez que l'outil soit complètement sec avant de recharger la batterie.
  3. Ne placez pas l'outil dans un endroit trop chaud ou trop froid. Sinon, les pièces de rechange seront endommagées. endommagé.
  4. N'utilisez pas de nettoyants chimiques agressifs ni de détergents puissants pour nettoyer les outils.
  5. La garantie de l'outil est de 2 ans ou 30 000 cycles. Afin de prolonger la durée de vie de Veuillez entretenir l'outil tous les 10 000 cycles.
  6. Si l'outil n'est pas utilisé pendant une longue période, assurez-vous que le piston reste sur sa position. position de départ, nettoyez l'outil et peignez l'huile antirouille sur l'outil et accessoires. Retirez la batterie et mettez-la dans la boîte et rangez l'outil dans un environnement sec.
  7. Après une longue période d'utilisation, les kits d'étanchéité seront endommagés en cas de fuite. veuillez contacter le fabricant et/ou le distributeur pour modifier le kits d'étanchéité.

GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS

Nous mettons tout en œuvre pour garantir que nos produits répondent à des normes de qualité et de durabilité élevées, et garantissons à l'acheteur d'origine que ce produit est exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant une période de deux ans à compter de la date d'expédition (90 jours s'il est utilisé par un entrepreneur professionnel ou s'il est utilisé comme équipement de location). Cette garantie ne s'applique pas aux dommages dus directement ou indirectement à une mauvaise utilisation, à un abus, à une négligence ou à des accidents, à des réparations ou des modifications en dehors de nos installations, à l'usure normale ou au manque d'entretien. Nous ne serons en aucun cas responsables du décès, des blessures corporelles ou matérielles, ou des dommages accessoires, contingents, spéciaux ou consécutifs découlant de l'utilisation de notre produit. Certains États n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou consécutifs, de sorte que la limitation d'exclusion ci-dessus peut ne pas s'appliquer à vous. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION.

Pour bénéficier de cette garantie, le produit ou la pièce doit nous être retourné(e) avec les frais de transport prépayés. Une preuve de la date d'achat et une explication de la réclamation doivent accompagner la marchandise. Si notre inspection confirme le défaut, nous réparerons ou remplacerons le produit à notre choix ou nous pourrons choisir de rembourser le prix d'achat si nous ne pouvons pas vous fournir facilement et rapidement un produit de remplacement.

Nous retournerons les produits réparés à nos frais, mais si nous déterminons qu'il n'y a pas de défaut, ou que le défaut résulte de causes non couvertes par notre garantie, vous devrez alors supporter les frais de retour du produit.

La garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d'autres droits qui varient d'un État à l'autre.

Fabricant : Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi

Adresse : Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN.

Importé en Australie : SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australie

Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Lieu, Rancho Cucamonga, CA 91730

Vevor SL-1930 - GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS - 1

text_image REPRÉSENTANT DU ROYAUME-UNI

YH CONSULTING LIMITÉE.

60329 Francfort-sur-le-Main.

VEVOR®

TOUGH TOOLS, HALF PRICE

Assistance technique et certificat de garantie

électronique www.vevor.com/support

VEVOR®

TOUGH TOOLS, HALF PRICE

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Vevor

Modèle : SL-1930

Catégorie : Outil de presse