Fast Feed 78023CL-210 - Rasoir OSTER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Fast Feed 78023CL-210 OSTER au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Rasoir électrique OSTER Fast Feed 78023CL-210, moteur puissant, lames en acier inoxydable, réglage de la longueur de coupe. |
|---|---|
| Utilisation | Conçu pour une coupe rapide et précise, idéal pour les professionnels de la coiffure et les barbiers. |
| Maintenance et Réparation | Nettoyer régulièrement les lames, huiler les mécanismes pour assurer une performance optimale, suivre les instructions du fabricant pour le remplacement des pièces. |
| Sécurité | Utiliser uniquement sur cheveux secs, éviter le contact avec l'eau, débrancher l'appareil après utilisation. |
| Informations Générales | Appareil léger et ergonomique, conçu pour un usage intensif, garantie limitée du fabricant. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Fast Feed 78023CL-210 OSTER
Questions des utilisateurs sur Fast Feed 78023CL-210 OSTER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Rasoir au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Fast Feed 78023CL-210 - OSTER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Fast Feed 78023CL-210 de la marque OSTER.
MODE D'EMPLOI Fast Feed 78023CL-210 OSTER
- Pour utilisation domestique et commerciale • Lorsque vous utilisez un appareil électrique, il y a toujours des précautions de base à prendre, notamment les suivantes. Consultez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. DANGER. Pour réduire le risque de choc électrique :
1. N’essayez pas de rattraper un appareil qui est tombé dans
l’eau. Débranchez-le immédiatement.
2. N’utilisez pas l’appareil dans le bain ou sous la douche.
3. Ne l’utilisez pas lorsque vous lavez un animal.
4. Ne placez ou ne stockez pas l’appareil à un endroit où il
pourrait tomber ou être plongé dans une baignoire ou un lavabo. Ne le placez pas ou ne le plongez pas dans l’eau ou un autre liquide.
5. Sauf pendant la charge, débranchez toujours l’appareil de
la prise électrique immédiatement après l’utilisation.
6. Débranchez cet appareil avant de le nettoyer.
AVERTISSEMENT. Pour réduire le risque de brûlures, d’incendie, de choc électrique ou de blessures :
1. L’appareil ne doit jamais être laissé sans surveillance
lorsqu’il est branché. (Ceci ne s’applique pas aux modèles alimentés par piles.)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Français canadien28 29
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou encore des personnes n’ayant aucune connaissance ou expérience du produit, sauf s’il est utilisé sous surveillance ou avec des instructions d’utilisation données par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
3. Utilisez uniquement l’appareil aux ns prévues, décrites
dans le mode d’emploi. N’utilisez pas de pièces détachées non recommandées par le fabricant.
4. N’utilisez jamais cet appareil si son cordon d’alimentation
ou sa che sont endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé ou a été endommagé ou s’il a été plongé dans l’eau. Retournez l’appareil à un centre d’entretien en vue d’un examen et d’une réparation.
5. Gardez le cordon loin des surfaces chauffées.
6. Gardez les évents libres de peluches, de poils et de toutes
obstructions semblables.
7. Veillez à ne jamais laisser tomber ou introduire un objet
dans une ouverture de l’appareil.
8. N’utilisez pas cet appareil en extérieur ou lorsque des
produits en aérosol sont utilisés.
9. N’utilisez pas cet appareil avec un peigne endommagé ou
cassé, car des blessures au visage risquent d’en résulter.
10. Branchez toujours la che à l’appareil en premier, puis à la
prise murale. Pour débrancher l’appareil, mettez toutes les commandes sur arrêt avant d’extraire la che de la prise.
11. AVERTISSEMENT : l’appareil doit rester sec.
12. AVERTISSEMENT : ne chargez pas, ne placez pas ou ne
laissez pas l’appareil à un endroit où il pourrait être : a. endommagé par un animal ou b. exposé aux intempéries.
13. AVERTISSEMENT : les lames peuvent devenir chaudes
après une utilisation prolongée.
a. Branchez le chargeur directement dans la prise (n’utilisez pas de rallonge). b. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher l’appareil.
15. Employer uniquement le bloc d’alimentation PYS-
050H200U001 fourni avec le produit.
16. Ne placez pas d’objets métalliques sur les bornes
positive (+) et négative (-) de la pile, du chargeur ou de la tondeuse. Français canadienFrançais canadien30 31
À PROPOS DE LA TONDEUSE
N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL AVANT D’AVOIR LU LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS. RESPECTEZ LA TENSION D’ALIMENTATION INDIQUÉE.
Mettez la tondeuse sur le socle de charge ou branchez-la directement avec le cordon d’alimentation. La tondeuse possède un VOYANT DEL de contrôle.
CHARGE AVEC LE SOCLE DE CHARGE
1. Branchez le cordon d’alimentation du socle de charge dans une prise de la tension indiquée pour votre appareil.2. Connectez l’autre extrémité au socle de charge. Notez que le cordon doit être du bon sens pour s’insérer dans le socle de charge.3. Assurez-vous que l’interrupteur de l’appareil est en position d’arrêt (O).4. Vérifiez que les bornes de la tondeuse et de la pile sont libres de particules étrangères et de salissures.5. Insérez la tondeuse dans le socle de charge de manière à ce que le haut de l’appareil soit face à vous et à ce que les bornes de la tondeuse s’alignent sur les bornes du socle de charge. Le haut de l’appareil est le côté où se trouve l’interrupteur (figure 1).6. La DEL clignote en vert jusqu’à ce que la charge soit terminée. Une fois la pile chargée, la DEL reste allumée en vert. L’appareil est alors prêt à être utilisé. 7. Si le voyant DEL ne s’allume pas, réinsérez la tondeuse dans le socle de charge et appuyez délicatement sur la tondeuse pour l’engager sur les bornes. Remarque : si la DEL ne s’allume pas, il se peut que de la saleté ou de la graisse soit présente sur les bornes du socle de charge ou de la tondeuse. Nettoyez les bornes avec une solution nettoyante appropriée et réinsérez la tondeuse dans le socle de charge. Si la DEL ne s’allume toujours pas, il faut alors suivre la procédure de retour mentionnée dans la section concernant la garantie et le service à la clientèle.8. La DEL reste allumée tant que l’appareil se trouve dans le socle de charge.Tondeuse dans le chargeur En cours de charge Vert clignotantCharge terminée Vert fixeTondeuse hors du chargeurNiveau de charge < 20 % Rouge fixeNiveau de charge < 10 % Rouge clignotantPile défectueuse Rouge clignotant rapidement Français canadienFrançais canadien
COMMERCIALE Pour les tondeuses destinées aux animaux seulement : L’appareil est réservé à la coupe des poils. Les tondeuses pour animaux doivent uniquement être utilisées par un personnel compétent. Figure 132 33 RANGEMENT
1) Rangez l’appareil dans un endroit propre et sec.
2) N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil lors du rangement. Cela peut endommager l’isolation du cordon.
3) Prenez toujours soin de ne pas entortiller le cordon lorsque vous utilisez ou rangez l’appareil.
4) Nous recommandons de ranger l’appareil et le cordon dans l’emballage original lorsque l’appareil ne sert pas.
TONDEUSES À LAMES RÉGLABLES
MISE AU POINT: Déplacez le levier de réglage de la lame vers le bas pour couper plus court (taille 000 ou
30) et vers le haut pour couper plus long (taille 1 ou 10).
RETRAIT OU REMPLACEMENT DES LAMES
IMPORTANT : Assurez-vous que l’appareil est éteint et débranché avant d’enlever des pièces. RETRAIT : Débranchez la tondeuse pour retirer les lames. Posez l’appareil sens dessus dessous sur une surface plane et sèche. Retirez les deux vis situées au bas de la lame. REMPLACEMENT : Pour remplacer les lames, mettez la lame supérieure neuve en place sur la tête de la tondeuse. Assurez-vous que le levier de réglage est abaissé. Alignez la lame inférieure neuve de façon à ce que ses trous de vis soient directement au-dessus des deux trous de vis centraux de la plaque de montage. Replacez les vis. Avant de serrer celles-ci, ajustez la position des lames afin que la lame supérieure soit décalée de 1/32 de pouce par rapport à l’arrière du bord avant de la lame inférieure et soit parallèle à celui-ci. Les lames doivent aussi être à ras de part et d’autre. Serrez les vis à fond.
Les lames doivent être lubrifiées régulièrement pour réduire la chaleur et les garder coupantes. La friction réduite prolongera également la durée de fonctionnement par charge. Avant d’enlever la lame, vérifiez qu’elle a refroidi et que l’appareil est débranché. Glissez soigneusement la lame supérieure vers la gauche ou la droite pour appliquer une ou deux gouttes de l’huile de graissage fournie pour lames et tondeuse Oster
ou de tout autre lubrifiant approuvé par Oster
sur chaque rail de la lame inférieure. Un graissage excessif fera coller les poils entre les dents, ce qui ralentirait ou bloquerait les lames. Essuyez l’excédent d’huile avec un chiffon doux sec. MAINTENANCE
1. Cet appareil fonctionne avec une batterie aux ions de lithium de 3,6 volts, 2600 mAh.
2. Remarque : pour s’assurer que la nouvelle pile atteigne sa pleine capacité, il convient de la vider complètement
après la première utilisation. Cette opération ne devra être réalisée qu’une 3 fois.
3. Pour assurer la longévité de cette puissante pile, il convient de faire fonctionner la tondeuse avec des lames
bien nettoyées, aiguisées et huilées à tout moment.
4. Lorsque la batterie est complètement chargée, la tondeuse peut fonctionner pendant 90 minutes sans être
connectée à l’alimentation électrique.
5. Pour connaître les instructions concernant l’élimination des piles Li-ion, veuillez vous reporter à la section
« ÉLIMINATION » à la fin du mode d’emploi.
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
L’appareil est conçu pour fonctionner avec ou sans cordon d’alimentation. Le mode de fonctionnement sans câble prolonge la vie de la pile et est donc à privilégier. Utilisez le cordon d’alimentation lorsque les piles ne sont pas pleinement chargées. Si votre appareil n’est pas accompagné d’un socle de charge, reportez-vous à l’explication du mode de fonctionnement par câble. Avant l’utilisation, appliquez toujours une ou deux gouttes de l’huile de graissage fournie pour lames et tondeuse Oster
ou d’un autre lubrifiant approuvé par Oster
sur les lames. Essuyez l’excédent avec un chiffon propre et sec. Lorsque la tonte est terminée, utilisez la brosse de nettoyage pour enlever les poils sur les lames et essuyez le carter avec un chiffon propre et sec. Avant de poser le protège-lame et de ranger l’appareil, étalez une ou deux gouttes d’huile de graissage sur les lames pour prévenir la rouille. L’efficacité de la coupe peut baisser, et les lames et le moteur peuvent être endommagés si le pelage est sale ou que des produits de coiffure ont été appliqués. Assurez-vous toujours que le pelage est propre avant d’utiliser l’appareil. Gardez le cordon droit en cours d’utilisation. Si le cordon est plié ou entortillé, éteignez l’appareil et redressez-le.
FONCTIONNEMENT SANS CÂBLE
1) Retirez l’appareil du socle de charge. (Reportez-vous à la section « COMMENT CHARGER L’APPAREIL » avant
la première utilisation.)
2) Mettez l’interrupteur situé à l’avant de l’appareil sur marche (|) pour allumer et utiliser l’appareil. Si l’appareil
ne s’allume pas (|), il se peut que la pile soit épuisée et qu’elle doive être partiellement chargée avant la réutilisation. Suivez la procédure de charge et laissez la pile se charger pendant environ 100 minutes.
3) Éteignez l’appareil (O) lorsque vous avez fini de l’utiliser.
4) Insérez l’appareil dans le socle de charge ou raccordez le cordon d’alimentation.
Français canadien34 35 La plupart des tâches décrites dans la section de dépannage peuvent être accomplies par l’utilisateur. Certaines mesures peuvent uniquement être prises par du personnel spécialement formé ou un centre de service agréé Oster
. Ces tâches sont marquées par (*). DÉPANNAGE
DÉRANGEMENT ORIGINE SOLUTION
La lame supérieure ne bouge pas. La tête de coupe n’est pas bien enclenchée. Enclenchez correctement la tête de coupe avec le moteur en marche. Levier oscillant défectueux. Remplacez le levier oscillant. (*) La tondeuse ne coupe pas ou le fait mal. La lame est émoussée. Faites aiguiser les lames supérieure et inférieure par un centre de service agréé Oster
Les lames ne sont pas affûtées correctement. Les lames ne sont pas lubrifiées. Lubrifiez les lames toutes les 15 minutes. Des poils sont pris entre les lames supérieure et inférieure. Démontez la tête de coupe, écartez un peu la lame supérieure de la tête de coupe et enlevez les poils entre les lames supérieure et inférieure. La tension appliquée par la tête de coupe est trop faible. Faites inspecter la tête de coupe. (*) Le moteur ne tourne pas. Pile épuisée. Chargez la pile. Les bornes sont encrassées. Éteignez la tondeuse (O) et nettoyez les bornes. Pile défectueuse. Remplacez la pile. (*) Une odeur de brûlé se dégage du carter du moteur. Le moteur est brûlé. Faites remplacer le moteur, l’électronique ou les deux. (*) Moteur ou électronique défectueux. Faites remplacer le moteur, l’électronique ou les deux. (*) La tête de coupe est bloquée. Nettoyez et lubrifiez la tête de coupe. Le moteur tourne très lentement. Les lames ne sont pas lubrifiées suffisamment. Lubrifiez les lames. La durée de fonctionnement avec une pile pleine est trop courte, les lames s’échauffent ou les deux. Les lames ne sont pas lubrifiées suffisamment. Lubrifiez les lames. La pile n’est pas entièrement chargée ou elle est défectueuse. N’utilisez que des piles originales en bon état et entièrement chargées. Quand la pile est enlevée, le voyant ne passe pas du vert au rouge. Les bornes sont encrassées. Nettoyez les bornes. Pile défectueuse. Remplacez la pile. (*) Les bornes du socle de charge sont déformées. Faites réparer le socle de charge. (*) Français canadien
Les lames Oster™ sont des lames évidées et durcies pour accroître leur durabilité. Les arêtes de tout instrument tranchant s’émoussent au fil de l’utilisation. Augmenter la tension de lames émoussées pour les faire couper peut échauffer l’appareil et réduire la durée de vie du moteur tout en usant encore plus rapidement la lame. Quand les lames ne coupent plus nettement et aisément, il faut les aiguiser. Le moment venu, expédiez les lames à un centre de service agréé Oster™, qui emploiera les méthodes et l’équipement approuvés, ainsi que le savoir-faire nécessaire, pour restaurer la forme évidée et la puissance de coupe originales. N’affûtez PAS les lames par une rectification plane ou toute méthode incompatible avec la conception et la construction des lames Oster™.
EMPLOI DES ACCESSOIRES
Des peignes en plastique à fixer aux tondeuses et aux lames de coupe sont inclus dans certaines trousses. Un tel peigne en plastique sert de guide de coupe afin que les cheveux ne soient pas coupés court. La fixation du peigne est rainurée pour bien s’adapter aux lames. Pour adapter le peigne à la tondeuse, glissez-le fermement jusqu’à la butée. Assurez-vous qu’il est bien positionné contre la lame inférieure. Pour dégager le peigne, tirez-le et faites-le glisser vers le haut jusqu’à ce qu’il se détache de la tondeuse. Les peignes de rechange ne sont pas couverts par la garantie. LAMES Pour nettoyer les lames, remplissez un plat de solution de nettoyage Oster™ Blade Wash
et trempez uniquement les dents de la lame. N’IMMERGEZ PAS L’APPAREIL. Tenez l’appareil avec les lames vers le bas et allumez-le (|). Ne tenez pas l’appareil la tête en haut lorsque vous nettoyez les lames avec l’appareil branché. Écoutez le moteur pour détecter tout changement de bruit. Une fois la saleté éliminée, la lame propre se déplace plus rapidement, et le bourdonnement devient plus aigu. Lorsque le son du moteur se stabilise (au bout de 30 à 60 secondes), éteignez l’appareil et débranchez-le. Enlevez de la solution de nettoyage et, en tenant l’appareil tête en bas, séchez les lames avec un chiffon propre et sec. Graissez de nouveau les lames. Débranchez toujours l’appareil avant d’effectuer tout autre nettoyage et ne plongez pas le corps de l’appareil, le socle de charge, l’adaptateur, le cordon d’alimentation ou la che dans de l’eau ou tout autre liquide.
1. Débranchez le socle de charge de la source d’alimentation.
2. Enlevez tous poils des deux cavités de charge au besoin.
3. Si les bornes sont encrassées, nettoyez-les à l’aide d’un chiffon sec.
BORNES Si nécessaire, nettoyez les contacts de la tondeuse et du socle de charge avec un chiffon sec. Tout autre entretien que le nettoyage et la lubrication décrits dans le mode d’emploi doit être coné à un centre de service agréé Oster™. NETTOYAGE Français canadien Lors de l’utilisation ou du nettoyage de cet appareil, n’employez pas d’aérosols ou de nettoyants pour les lames, en particulier ceux qui contiennent du chlorure de méthylène, du chlorure de diméthylbenzylammonium ou du 1-1-1-trichloréthylène. Les dommages infligés par ces produits chimiques annuleront la garantie. Vous pouvez utiliser des nettoyants pour les lames, des lubrifiants et des désinfectants aérosols approuvés Oster
qui ne sont pas nuisibles au produit. AVERTISSEMENT36 37 AVERTISSEMENT LES PILES DOIVENT ÊTRE RECYCLÉES OU CORRECTEMENT ÉLIMINÉES.
1. Il convient de retirer la pile de l’appareil avant de mettre ce dernier au rebut.
2. L’appareil doit être débranché du secteur avant de retirer la pile.
3. La pile doit être recyclée ou éliminée en toute sécurité.
4. Pour enlever ou entretenir la pile, veuillez contacter un centre de service agréé Oster
À la fin de la vie utile de l’appareil, éliminez-le d’une manière respectueuse de l’environnement, conformément aux lois et aux règlements nationaux et locaux en vigueur.
ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Français canadien Sunbeam Products, Inc. ou, si au Canada, Newell Brands Canada ULC (collectivement « Sunbeam ») garantit que pour une période de un (1) an à partir de la date de l’achat au détail, ce produit sera exempt de vices de matériaux et de fabrication. À sa discrétion, Sunbeam réparera ou remplacera ce produit ou tout composant sous garantie du produit déclaré défectueux pendant la période de garantie applicable. Le produit sera remplacé par un produit ou un composant neuf ou remis à neuf. Si le produit n’est plus disponible, il sera remplacé par un produit similaire de valeur égale ou supérieure. Le présent document constitue votre garantie exclusive. Ne tentez PAS de réparer ou d’ajuster toute fonction électrique ou mécanique de ce produit, sous peine d’annuler cette garantie. Seul I’acheteur initial du produit peut se prévaloir de cette garantie à compter de la date d’achat initiale. La garantie n’est pas transférable. Conservez l’original du reçu de caisse. Vous devez disposer d’une preuve d’achat pour bénéficier d’une intervention dans le cadre de la garantie. Puisque la durée de vie du produit dépend du mode et de la fréquence d’utilisation, il ne demeurera pas nécessairement utilisable pour toute la période de garantie. Les détaillants, les centres de service et les magasins de détail qui vendent les produits Sunbeam ne sont autorisés à modifier d’aucune façon les modalités de cette garantie. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ou les dommages résultant des causes suivantes : utilisation négligente ou abusive du produit, branchement sur un circuit de tension ou de type de courant inapproprié, non-respect des consignes d’utilisation, démontage, réparation ou modification par quiconque autre que Sunbeam ou un centre de service agréé de Sunbeam. Les consommables et les accessoires à durée de vie limitée qui subissent une usure normale ne sont pas couverts par la garantie à moins qu’ils aient été déjà défectueux ou brisés au moment de l’achat du produit. Il s’agit entre autres des lames, de la tête d’entraînement et de l’engrenage à excentrique avec palier. La garantie ne couvre pas non plus les dommages cosmétiques, tels que ceux dus au contact avec un liquide ou à un manque d’entretien, les égratignures, les encoches et les cas fortuits tels que les incendies, les inondations, les ouragans et les tornades.
Quelles sont les limites de la responsabilité de Sunbeam? Sunbeam ne sera tenue responsable d’aucun dommage consécutif causé par la violation de toute garantie ou condition expresse, implicite ou légale. À moins que la législation en vigueur ne l’interdise, toute garantie ou condition implicite de valeur marchande ou d’adéquation à un usage particulier est limitée à la durée de la garantie définie ci-dessus. Sunbeam décline toute autre garantie, condition ou représentation, expresse, implicite, légale ou autre. Sunbeam ne sera tenue responsable d’aucun dommage résultant de l’achat du produit, de son usage, de son usage abusif ou de l’incapacité à l’utiliser, y compris les pertes de profit ou les dommages consécutifs, particuliers ou similaires, de toute violation du contrat, fondamentale ou autre, ou de toute réclamation à l’encontre de l’acheteur par une quelconque tierce partie. Certains états, provinces ou juridictions n’autorisent pas d’exclusion ou de limitation pour des dommages conséquents ou accessoires ou de limitations sur la durée de la garantie implicite. De ce fait, les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous accorde des droits juridiques particuliers, et vous pouvez également disposer d’autres droits susceptibles de varier d’une province, d’un État ou d’un ressort territorial à l’autre. Comment obtenir un service au titre de la garantie Aux É.-U. Si vous avez des questions au sujet de la garantie ou que vous aimeriez obtenir un service au titre de la garantie, composez le 800-830-3678, et l’adresse du centre pertinent vous sera fournie. Au Canada Si vous avez des questions au sujet de la garantie ou que vous aimeriez obtenir un service au titre de la garantie, composez le 800-830-3678, et l’adresse du centre pertinent vous sera fournie. Aux É.-U., cette garantie est offerte par Sunbeam Products Inc. Produit de Sunbeam Products Inc., 2381 NW Executive Center Dr., Boca Raton, Florida 33431. Au Canada, cette garantie est offerte par Newell Brands Canada ULC. Produit de Sunbeam Products Inc., importé au Canada par Newell Brands Canada ULC. 20-B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Si vous avez un autre problème ou une autre réclamation relative à ce produit, écrivez à notre service à la clientèle. NE RETOURNEZ PAS LE PRODUIT À CES ADRESSES OU AU LIEU D’ACHAT. Français canadien38 Pour obtenir un service après-vente, contactez : 150 Cadillac Lane McMinnville, TN 37110-8653 (800) 830-3678
Notice Facile