Pure Tex DR9530 - Nettoyeur à vapeur ROWENTA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Pure Tex DR9530 ROWENTA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Nettoyeur à vapeur ROWENTA Pure Tex DR9530 |
|---|---|
| Type d'appareil | Nettoyeur à vapeur |
| Puissance | 1600 W |
| Pression de vapeur | 5 bars |
| Temps de chauffe | 30 secondes |
| Capacité du réservoir | 0,6 L |
| Autonomie | Jusqu'à 40 minutes |
| Accessoires inclus | Brosse à vapeur, embout pour tissus, accessoire pour sols |
| Utilisation | Nettoyage des surfaces, tissus et sols |
| Entretien | Détergent non nécessaire, nettoyage du réservoir recommandé |
| Sécurité | Arrêt automatique, protection contre la surchauffe |
| Poids | 2,5 kg |
| Dimensions | 30 x 20 x 25 cm |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - Pure Tex DR9530 ROWENTA
Questions des utilisateurs sur Pure Tex DR9530 ROWENTA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur à vapeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Pure Tex DR9530 - ROWENTA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Pure Tex DR9530 de la marque ROWENTA.
MODE D'EMPLOI Pure Tex DR9530 ROWENTA
Consignes de sécurité importantes
Lorsque vous utilisez votre appareil, suivez systématiquement les consignes de base, y compris les suivantes :
- Lisez l'intégralité des consignes avant d'utiliser ce produit.
- Ce produit a été conçu pour un usage en intérieur et domestique seulement. En cas d'utilisation commerciale, d'utilisation non appropriée ou de non-respect des instructions, le fabricant ne pourra être tenu responsable et la garantie ne s'appliquera pas.
- Branchez toujours votre appareil :
- sur un circuit d'alimentation d'une tension nominale comprise entre 220 et 240 V ;
- sur une prise électrique reliée à la terre.
Tout branchement utilisant une tension incorrecte peut endommager définitivement l'appareil et annuler votre garantie.
Si vous utilisez une rallonge, assurez-vous que sa tension nominale est correcte (16 A), qu'elle est branchée sur une prise liée à la terre et qu'elle est entièrement déployée.
- Déroulez complètement le câble d'alimentation avant de le brancher sur une prise liée à la terre.
- N'utilisez pas cet appareil à d'autres fins que celles prévues.
- Pour réduire le risque de contact avec l'eau chaude qui s'échappe des évents à vapeur, vérifiez l'appareil avant chaque utilisation en le tenant éloigné de votre corps et en actionnant la commande vapeur.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l'expérience
ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu'elles bénéficient d'une surveillance ou aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et comprennent bien les dangers potentiels. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
- Le défroisseur vapeur ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu'il est branché sur l'alimentation principale.
- Les surfaces marquées de ce signe, la semelle et le câble vapeur sont très chauds lors de l'utilisation de l'appareil. Ne touchez pas ces surfaces avant que l'appareil ne soit complètement refroidi.
- Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher l'appareil de la prise électrique. Saisissez la fiche et tirez-la pour débrancher l'appareil.
- Ne laissez pas le câble toucher des surfaces chaudes ou entrer en contact avec des bords rugueux ou tranchants. Laissez l'appareil refroidir complètement avant de le ranger. Enroulez le câble autour de l'appareil pour le ranger.
- Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation électrique lorsque vous le remplissez d'eau ou le videz au moment du nettoyage, lorsque vous retirez ou remettez en place des accessoires ou lorsque vous ne l'utilisez pas.
- Soyez prudent lorsque vous utilisez l'appareil en raison de l'émission de vapeur.
- N'utilisez pas l'appareil avec un câble endommagé ou si l'appareil est tombé ou endommagé. Pour éviter tout risque d'électrocution, ne démontez pas l'appareil et n'essayez
pas de le réparer. Faites-le examiner et réparer dans le centre d'entretien agréé le plus proche. La réparation ou le remontage incorrect de l'appareil peut entraîner un risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure lors de son utilisation.
- Surveillez attentivement les enfants lorsqu'ils utilisent l'appareil ou se trouvent à proximité de celui-ci.
- Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché sur l'alimentation électrique. Une fois l'appareil débranché, attendez qu'il ait refroidi (environ 1 heure) avant de le ranger.
- Tout contact avec les parties plastiques ou métalliques chaudes de l'appareil, l'eau chaude ou la vapeur peut entrainer des brûlures. Soyez prudent lorsque vous videz un appareil à vapeur. Le réservoir peut contenir de l'eau chaude.
- Si une rallonge est nécessaire, assurez-vous que sa tension nominale est de 16 A. Une rallonge d'une tension nominale inférieure peut entraîner un risque d'incendie ou d'électrocution en raison d'une surchauffe. Soyez prudent lorsque vous installez la rallonge afin qu'elle ne puisse pas être tirée ou causer une chute.
- Veillez à ce que le défroisseur vapeur et son câble restent hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu'il est sous tension ou qu'il refroidit.
- Pour éviter tout risque d'électrocution, ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ni dans aucun autre liquide.
- Ne dirigez pas la vapeur vers une personne, un animal ou un vêtement porté par une personne.
- Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes dénuées d'expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu'elles n'aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
- L'utilisation d'accessoires autres que ceux fournis par le fabricant est déconseillée et peut entraîner un incendie, une électrocution ou des blessures.
- L'appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable et plane ne craignant pas la chaleur. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
- L'appareil ne doit pas être utilisé s'il est tombé, s'il présente des dommages apparents, s'il fuit ou s'il présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un centre d'entretien agréé afin d'éviter tout danger.
- Le fer ne doit être utilisé qu'avec la base fournie (pour les fers sans fil).
- Avant toute utilisation, vérifiez si l'alimentation électrique comporte des signes d'usure ou de dommage. Si le câble d'alimentation électrique est endommagé, il doit être impérativement remplacé dans un centre d'entretien agréé afin d'éviter tout danger.
- N'utilisez pas d'autres produits de détartrage que celui mentionné dans les instructions d'utilisation.
Avant la première utilisation
- Lors de sa première utilisation, l'appareil peut dégager de la fumée ou une odeur inoffensive, ou libérer des particules. Cela n'affecte pas l'utilisation de l'appareil et disparaîtra rapidement.
Quelle eau utiliser ?
- Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec de l'eau du robinet.
Si votre eau est très calcoire (plus de 30°F, 17°dH ou 21°), mélangez 50 % d'eau du robinet et 50 % d'eau déminéralisée en bouteille. N'utilisez jamais d'eau contenant des additifs (emidon, parfum, substances aromatiques, assouplissants, etc.), ni de l'eau de condensation (eau des sèche-linge, eau des réfrigérateurs, eau des climatiseurs, eau de pluie, par exemple). N'utilisez pas d'eau pure distillée ou déminéralisée. Ce type d'eau contient des déchets organiques ou des minéraux qui se concentrent sous l'effet de la chaleur et qui provoquent des projections, des taches brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Faisons de la protection de l'environnement notre priorité !
① Votre appareil contient des matériaux précieux qui peuvent être récupérés ou recyclés.
Apportez-le dans un centre municipal de collecte des déchets.
Vous rencontrez des problèmes avec votre fer ?
| PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS | ||
| Il n'y a pas de vapeur. L'appareil n'est pas branché ou n'est pas allumé. | Vénfiez que votre appareil est correctement branché et allumé. | |
| Le niveau d'eau est trop bas. Débranchez l'appareil et remplissez le réservoir. | ||
| La pompe à vapeur n'a pas été amorcée. | Appuyez de manière prolongée sur la gâchette à vapeur pendant quelques secondes jusqu'à ce que la vapeur soit émise. | |
| Vous utilisez l'appareil pour la première fois. | Appuyez de manière prolongée sur la gâchette à vapeur pendant quelques secondes jusqu'à ce que la vapeur soit émise. | |
| Le réservoir d'eau n'est pas complètement en place. | Assurez-vous que le bouchon est fermé et que le réservoir d'eau est bien enclenché. | |
| L'appareil est en mode veille. VEUILLEZ CONSULTER LA SECTION « MODE VEILLE ». | ||
| l'appareil ne chauffe pas. | Il n'est pas branché ou n'est pas allumé. Branchez votre appareil et allumez le. | |
| L'appareil est en mode veille. VEUILLEZ CONSULTER LA SECTION « MODE VEILLE ». | ||
| De l'eau fuit. Le réservoir d'eau n'est pas complètement en place ou le bouchon n'est pas correctement fermé. | Assurez-vous que le bouchon est fermé et que le réservoir d'eau est bien enclenché. | |
| Le débit de vapeur diminue. | Blocage d'au calcaire Reportez-vous à la section « ENTRETIEN ANTICALCAIRE » des instructions d'utilisation. | |
| La vapeur laisse des taches sur le Ussu ou l'appareil crache. | Vous utilisez de l'eau contenant des additifs. | N'ajoutez jamais d'additifs dans le réservoir d'eau. |
| L'appareil n'a pas été suffisamment nettoyé après l'opération de détartrage. | Lisez attentivement la section « ENTRETIEN ANTICALCAIRE » des Instructions d'utilisation. | |
| Vous utilisez d'autres liquides que du vinaigre blanc pour détartrer le produit. | Utilisez uniquement du vinaigre blanc pendant la procédure « ENTRETIEN ANTI-CALCAIRE ». | |
| L'appareil émet de la vapeur en continu. | La gâchette à vapeur est en position verrouillée ou vous avez activé la vapeur continue en appuyant deux fois rapidement sur la gâchette à vapeur | Déverrouillez la gâchette à vapeur ou appuyez une fois dessus pour la déverrouiller |
| La vapeur continue s'arrête brusquement | La vapeur continue s'arrête automatiquement au bout d'une minute sur les appareils où il faut appuyer deux fois sur la gâchette à vapeur. | Si vous souhaitez redémarrer la vapeur continue, vous devez appuyer deux fois rapidement sur la gâchette à vapeur. |
| La tête de vapeur goutte | Vous avez utilisé la fonction Steam Boost trop souvent (pour les appareils qui en sont équipés) | N'utilisez pas cette fonction plus de 3 fois. Atendez au moins 20 secondes entre chaque utilisation. |
ES
FR Boutons de niveau de vapeur du panneau de commande
- DE Beheizter Dampfkopf
FR Loquet du réservoir d'eau
- DE EIN-/AUS-Taste
NL AAN/UIT-knop
FR Bouton de MARCHE/ARRÊT
- DE Dampftaste
NL Stoomtrekker
FR Gâchette à vapeur
- DE Standfuß
NL Basis
FR Base
FR Réservoir d'eau détachable
- DE Netzkabel
NL Snoeruitlaat
FR Sortie du câble
9*. DE REINIGUNGS-PAD
NL REINIGINGSOPZETSTUK
FR PAD DE NETTOYAGE
10*.DE FALTFR-FRTFERNUNGS-PAD
NL ONTKREUKELOPZETSTUK
FR PAD DE DÉFROISSAGE
11*.DE MONPARFUM-PAD
NL MONPARFUMOPZETSTUK
FR PAD MONPARFUM
12*.DE MONPARFUM
NL MONPARFUM
FR MONPARFUM

FR Déverrouillez et enlevez le réservoir d'eau.
FR Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau.
FR Remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet non traitée.
FR Refermez le couvercle du réservoir d'eau.

Remettez le réservoir d'eau à sa place en le verrouillant sur l'appareil. Assurez-vous que le réservoir d'eau est bien remis en position et verrouillé.
FR Suspendez votre vêtement à un cintre.
2 PADS / PADS / PADS
Avertissement : avant de retirer ou de fixer les pads, débranchez l'appareil et laissez-le refroidir pendant une heure.

Le PAD DE NETTOYAGE* est composé d'une face avec un revêtement en microfibre et d'une autre face d'un revêtement anti-poils et bouloches. Le côté en microfibre capture les petites particules à l'intérieur du textile pour le nettoyer.
Le côté anti-poils et bouloche brosse doucement la surface du textile et retire les poils et les bouloches.
DE
Le PAD DE DÉFROISSAGE* est en velours pour défroisser vos vêtements.

Le PAD MONPARFUM* est composé d'un bonnet de protection et d'un accessoire MONPARFUM branché sur le pad. Le bonnet de protection protège les textiles délicats de la tête vapeur chauffante.
DE
L'accessoire MONPARFUM diffuse du parfum grâce à la vapeur. Versez quelques gouttes (3 maximum) de parfum sur l'appareil.

Insérez l'accessoire dans le pad. Utilisez toujours le PAD MONPARFUM avec l'accessoire MonParfum inséré à l'intérieur. Vous pouvez l'utiliser avec ou sans parfum. N'utilisez rien d'autre que du parfum sur cet accessoire. Ne mettez pas de parfum directement sur le bonnet de protection, sur la tête vapeur, dans les sorties vapeurs ou dans le réservoir d'eau.
DE
Avertissement : l'utilisation de parfum est sous votre seule responsabilité et Calor® exclut toute responsabilité à cet égard. Lisez toujours attentivement le mode d'emploi du parfum que vous souhaitez utiliser avant de l'utiliser avec l'appareil, et ne l'utilisez pas en présence d'une femme enceinte ou d'enfants de moins de 8 ans dans la pièce. Utilisez toujours du parfum dans une pièce aérée. En cas d'allergie, d'asthme ou de maladie pulmonaire préexistante, évitez d'utiliser du parfum ou consultez les instructions d'utilisation du parfum que vous souhaitez utiliser. Tenez-le à l'écart des yeux, des muqueuses et des membranes. En cas de doute, demandez conseil au vendeur du parfum ou ne l'utilisez pas.

FR Mode vapeur basse : pour vos textiles les plus délicats
Mode vapeur élevée : idéal pour les tissus épais et pour éliminer les faux plis tenaces. Pour activer la fonction « boost », appuyez sur ce bouton pendant plus de 2 secondes. Le « boost » dure environ 3 secondes et ne peut pas être répété plus de 3 fois par minute, toutes les 20 secondes.

text_image
X2DE
Pour obtenir une vapeur continue automatique, double-cliquez sur la gâchette en moins d'une seconde. La vapeur continue dure environ 1 minute. Pour l'annuler, appuyez une fois sur la gâchette à vapeur.
DE
1) Zu Ihrer Sicherheit ist das Gerät mit einer Abschaltautomatik ausgestattet, die nach ca. 8 Minuten des Nichtgebrauchs automatisch aktiviert wird.
2) Durch Betätigung der EIN-/AUS-Taste schalten Sie das Gerät aus.
3) Um das Gerät wieder einzuschalten, drücken Sie die Taste erneut
1) Voor uw veiligheid is het apparaat uitgerust met een bewakingssysteem voor automatische uitschakeling, dat na ongeveer 8 minuten zonder gebruik automatisch wordt geactiveerd.
2) De AAN/UIT-knop is uitgeschakeld, het apparaat is uitgeschakeld.
3) Schakel het apparaat in om het weer te activeren
1) Pour votre sécurité, l'appareil est équipé d'un auto-off à arrêt automatique qui s'active automatiquement au bout d'environ 8 minutes.
2) Le bouton de marche/arrêt s'êteint, l'appareil est éteint.
3) Pour réactiver l'appareil, allumez-le
OFF

text_image
OFFDE
Appuyez sur le bouton de marche/arrêt pour l'éteindre

Débranchez l'appareil.

Avertissement : ne touchez jamais la tête vapeur de l'appareil lorsqu'elle est chaude. Attendez 1 heure après avoir débranché l'appareil pour qu'il refroidisse.

Vérifiez que l'appareil est débranché et retirez le réservoir d'eau.
DE
Videz complètement le réservoir d'eau.
DE
Remettez le réservoir d'eau à sa place dans l'appareil.
DE
Attendez une heure pour votre appareil refroidisse avant de le ranger.

Effectuez cette opération une fois par an pour obtenir de meilleures performances de votre appareil.
DE
Effectuez cette opération dans une pièce ventilée.
DE
Déverrouillez et enlevez le réservoir d'eau.
DE
Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau.

Remplissez le réservoir d'eau avec 50 % d'eau et 50 % de vinaigre blanc.
N'utilisez aucun autre produit de détartrage.
DE
Remettez le réservoir d'eau à sa place en le verrouillant sur l'appareil. Veillez à ce que le réservoir d'eau soit bien mis en place et verrouillé.
DE
Branchez l'appareil et allumez-le

text_image
25s OKDE
Attendez que le voyant cesse de clignoter (environ 25 secondes). Lorsque le voyant ne clignote plus, votre appareil est prêt à être utilisé.

text_image
OKDE
Pour libérer la vapeur, appuyez de manière continue sur le bouton de vapeur

Éteignez l'appareil, débranchez-le et répétez la même opération avec le réservoir d'eau rempli à 100 % d'eau du robinet.

text_image
1H NO6 REINIGUNG / REINIGING / NETTOYAGE
Le textile intérieur de l'accessoire MONPARFUM* peut être lavé. Pour cela, ouvrez l'accessoire et prenez le textile à l'intérieur. Le textile peut être lavé à la main avec de l'eau claire et du savon.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIZIONE DEL PRODOTTO / DESCRIÇÃO DO PRODUTO
| 1. ES | Botones de niveles de vapor del panel de control | 7. ES | Depósito de agua extraíble |
| IT | Serbatoio dell'acqua removibile | ||
| IT | Pulsanti per la regolazione dei livelli di vapore | PT | Depósito da água amovível |
| PT | Botões dos níveis de vapor do painel de controlo | 8. ES | Salida del cable |
| 2. ES | Cabezal de vapor caliente | IT | Uscita del cavo |
| IT | Piastra riscaldata | PT | Saída do cabo de alimentação |
| PT | Cabeça de vapor aquecida | ||
| 3. ES | Bloqueo del depósito de agua | 9*. ES | CABEZAL DE LIMPIEZA |
| IT | TESTINA PER LA PULIZIA | ||
| IT | Fermaglio del serbatoio dell'acqua | PT | ESCOVA PARA LIMPEZA |
| PT | Fecho do depósito de água | 10*. ES | CABEZAL ANTIARRUGAS |
| IT | TESTINA AD AZIONE | ||
| 4. ES | Botón de encendido/apagado | PT | ANTI-PIEGA |
| ESCOVA PARA REMOÇÃO DE VINCOS | |||
| IT | Pulsante di accensione/spegnimento | ||
| PT | Botão ON/OFF | 11*. ES | CABEZAL MONPARFUM |
| IT | TESTINA PER PROFUMARE | ||
| 5. ES | Gatillo de vapor | PT | ESCOVA PERFUMADA |
| IT | Pulsante di uscita del vapore | ||
| PT | Acionador de vapor | 12*. ES | MONPARFUM |
| IT | DIFFUSORE DI PROFUMO | ||
| 6. ES | Base de pie | PT | MONPARFUM |
| IT | Base di supporto | ||
| PT | Base |

PT Ligue o aparelho à corrente.