Ixeo+ QR1020 - Nettoyeur à vapeur ROWENTA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Ixeo+ QR1020 ROWENTA au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Pression de vapeur : 5 bars, Temps de chauffe : 70 secondes, Capacité du réservoir : 1,1 L, Autonomie : illimitée avec remplissage à chaud. |
|---|---|
| Utilisation | Nettoyage à vapeur de différents types de surfaces : sols, tissus, vêtements, et surfaces dures. |
| Maintenance et Réparation | Entretien régulier du réservoir, détartrage recommandé tous les 3 mois selon l'utilisation, nettoyage des buses. |
| Sécurité | Système de verrouillage de sécurité, protection contre la surchauffe, arrêt automatique en cas de surchauffe. |
| Informations Générales | Poids : 3,5 kg, Dimensions : 30 x 25 x 20 cm, Garantie : 2 ans, Accessoires inclus : brosse à vêtements, gant de protection. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Ixeo+ QR1020 ROWENTA
Questions des utilisateurs sur Ixeo+ QR1020 ROWENTA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur à vapeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Ixeo+ QR1020 - ROWENTA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Ixeo+ QR1020 de la marque ROWENTA.
MODE D'EMPLOI Ixeo+ QR1020 ROWENTA
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, veuillez prendre des précautions élémentaires, incluant les suivantes :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT TOUTE UTILISATION
- Utilisez un fer uniquement pour l'usage pour lequel il est conçu.
- Afin de vous prémunir contre les risques de choc électrique, n'immergez pas le fer dans l'eau, ni dans aucun autre liquide.
- Éteignez toujours le fer avant de le brancher ou le débrancher de la prise électrique. Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour le débrancher de la prise électrique. Au contraire, tenez la prise et tirez-la pour la débrancher.
- Ne laissez pas le câble d'alimentation toucher des surfaces chaudes. Laissez le fer refroidir complètement avant de le ranger. Enroulez le câble d'alimentation autour du fer sans le serrer avant de ranger l'appareil.
- Débranchez toujours le câble d'alimentation de la prise électrique avant de remplir ou de vider le réservoir d'eau ou lorsque le fer n'est pas utilisé.
- Ne faites pas fonctionner l'appareil si son câble d'alimentation est endommagé ou si le fer est tombé ou endommagé. Pour réduire les risques de choc électrique, ne démontez pas le fer. Apportez l'appareil dans un centre d'entretien pour le faire examiner et réparer. Un réassemblage incorrect peut causer un risque de choc électrique.
- Une surveillance attentive est nécessaire lorsqu'un appareil électrique est utilisé près d'enfants. Ne laissez pas le fer sans surveillance lorsqu'il est branché ou posé sur une planche à repasser.
- Les parties métalliques, l'eau chaude et la vapeur sont très chauds et peuvent être à l'origine de brûlures. Faites attention lorsque vous retournez le FER À VAPEUR : Il peut y avoir encore de l'eau chaude dans le réservoir.
- Afin d'éviter les risques de surcharge, ne faites pas fonctionner un autre appareil consommant beaucoup d'électricité en même temps sur le même circuit.
- Si une rallonge est absolument nécessaire, un câble mis à la terre avec un ampérage égal ou supérieur à la puissance maximale du fer doit être utilisé. Un câble conçu pour moins d'ampérage peut entraîner un risque d'incendie ou de choc électrique en raison d'une surchauffe. Prenez soin de disposer le câble afin qu'il ne puisse pas être tiré ou causer une chute.
- Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, mentales, sensorielles réduites, ou manquant d'expérience et de connaissances, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a donné les indications nécessaires ou les surveille pendant l'utilisation.
-
Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
-
Le fer doit être utilisé et laissé au repos sur une surface stable.
- Lors du placement du fer sur son socle, assurez-vous que la surface sur laquelle est placé le socle est stable.
- Ne laissez pas le fer sans surveillance lorsqu'il est branché.
- Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
- N'utilisez pas le fer à repasser s'il est tombé, s'il présente des signes visibles de détérioration ou s'il fuit.
- Débranchez toujours le fer à repasser de la prise électrique avant de quitter la pièce.
- Afin de réduire les risques de contact avec de l'eau brûlante sortant des orifices à vapeur, vérifiez l'appareil avant chaque utilisation en l'éloignant de votre corps et en actionnant le bouton d'émission de vapeur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
QUELLE EAU PEUT-ÊTRE UTILISÉE ?
Votre fer a été conçu pour fonctionner avec de l'eau du robinet non traitée. Si vous êtes dans le doute, consultez les autorités compétentes. Si l'eau courante dans votre région est très dure, nous vous conseillons de mélanger 50% d'eau du robinet avec 50% d'eau distillée ou déminéralisée.
IMPORTANT La chaleur concentre les éléments contenus dans l'eau pendant l'évaporation. Les types d'eau énumérés ci-dessous contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux pouvant causer des éclaboussures, des taches brunes ou une usure prématurée de l'appareil : l'eau du sèche-linge, l'eau parfumée ou adoucie, l'eau des réfrigérateurs, des batteries ou des climatiseurs, l'eau distillée ou déminéralisée ou l'eau de pluie ne doivent pas être utilisées dans votre fer à repasser. N'utilisez pas non plus d'eau bouillie ni d'eau minérale en bouteille.
ENVIRONNEMENT
La protection de l'environnement avant tout !

① Votre appareil contient de précieux matériaux qui peuvent être récupérés ou recyclés.
Déposez-le dans un centre de collecte municipal des déchets recyclables.
Avant la première utilisation
FR
Lors de la première utilisation, des émanations et des odeurs peuvent être émises de l'appareil. Cela n'affectera en rien les performances de l'appareil et ces phénomènes disparaîtront rapidement.
Lors de la première utilisation, de petites particules peuvent sortir du fer. Celles-ci font partie du processus de fabrication et n'affecteront ni votre santé ni vos vêtements. Elles disparaîtront rapidement.
L'appareil doit être placé et utilisé sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur. Lorsque vous placez l'appareil sur son support, assurez-vous que la surface sur laquelle il est placé est stable.
— Quelle type d'eau utiliser ?
Cet fer est conçu pour fonctionner avec de l'eau courante du robinet. Si l'eau courante dans votre région est très dure, nous vous conseillons de mélanger 50% d'eau du robinet avec 50% d'eau déminéralisée.

IMPORTANT
N'utilisez jamais votre table à repasser avec un fer classique ou un générateur de vapeur. Utilisez uniquement le fer à repasser fourni.

IMPORTANT
N'utilisez pas d'eau pure déminéralisée ou distillée, de l'eau provenant du sèche-linge, de l'eau parfumée ou adoucie, de l'eau de pluie, de l'eau filtrée, de l'eau en bouteille ou bouillie, de l'eau provenant d'un réfrigérateur, de batteries ou de climatiseurs car elles pourraient endommager le fer. Ces types d'eau contiennent des déchets organiques, des minéraux qui se concentrent lorsqu'ils sont chauffés et causent des projections, des tâches marron, des fuites ou une usure prématurée de votre fer. Si votre eau est très dure, mélangez 50 % d'eau du robinet non traitée avec 50 % d'eau distillée (disponible en quincaillerie).
- Crochet de suspension
- Planche inclinable
- Repose-fer
- Fer
- Montant pliable
- Régleurs de hauteur
- Unité de vapeur
- Tuyau à vapeur
ES
- Semelle du fer
- Gâchette vapeur
- Réservoir d'eau
- Indicateur lumineux anti calcaire
- Bouton Marche/ Arrêt
- Câble d'alimentation
- Cartouche anti calcaire
- Compartiment à cartouche
ES
Adjust the height / Ajustez la hauteur / Ajuste la altura

First use of the appliance / Première utilisation de votre appareil / Primer uso del producto
3

EN Ensure that the anti-calc is installed before switching on the appliance. To install the anti-calc cartridges, please refer to assembly instructions.
FR Assurez-vous que le système anti calcaire est installé avant de mettre l'appareil en marche. Pour installer les cartouches anti-calcaire, veuillez vous reporter aux instructions de montage.
ES Asegúrese de que el cartucho anti calc esté instalado antes de encender e artefacto. Para instalar los cartuchos anti calc, consulte las instrucciones de ensamblaje.
Fill the water tank / Remplissez le réservoir d'eau / Llene el tanque de agua

EN Fill the water tank.
FR Remplissez le réservoir d'eau.
ES Llene el tanque de agua.

EN Unlock & remove the water tank.
FR Déverrouillez et enlevez le réservoir d'eau.
ES Desbloquee y retire el tanque de agua.

EN Replace the water tank and lock it.
FR Replacez le réservoir d'eau et verrouillez-le.
ES Reemplace el tanque de agua y bloquéelo.
Turning on the iron / Mise en marche du fer / Encendido de la plancha

EN Never iron or steam directly on a garment being worn by someone.
FR Ne repassez jamais et n'utilisez pas de vapeur directement sur un vêtement porté par quelqu'un.
ES Nunca planche o vaporice directamente en una prenda de ropa que alguien esté usando.
Trousers / Pantalons/ Pantalones

— Fabric brush / Brosse à tissu / Cepillo de tela

text_image
OFF I II 1hEN Before you remove or attach the brush, switch off the appliance and allow it to cool down for 1 hour.
FR Avant de retirer ou d'attacher la brosse, éteignez l'appareil et laissez-le refroidir pendant 1 heure.
ES Antes de retirar o fijar el cepillo, desenchufe el artefacto y déjelo enfriarse por 1 hora.

EN Put the steam brush on the iron soleplate. This accessory helps to open the garment fibres for better steam penetration.
FR Placez la brosse à vapeur sur la semelle du fer à repasser. Cet accessoire aide à ouvrir les fibres du vêtement pour une meilleure pénétration de la vapeur.
ES Coloque el cepillo de vapor en la base de la plancha. Este accesorio ayuda a abrir las fibras de la prenda para una mejor penetración del vapor.
Use the portable steam unit / Utilisez l'unité de vapeur portable Uso de la unidad vaporizadora portátil

FR Retirez l'unité de vapeur de sa base. Appuyez sur le clip situé sur le bras du repose-fer pour déverrouiller le repose-fer. Retirez le fer et son support du bras.
FR Positionnez le fer et son repose-fer sur l'unité de vapeur.
FR Déplacez-vous avec l'appareil. Branchez et mettez l'appareil en marche puis attendez 45 secondes avant d'utiliser le fer à repasser.
FR Appuyez deux fois sur la gâchette vapeur pour activer l'amplification de la vapeur.
Auto-off / Arrêt automatique / Apagado automático

text_image
1 8 min
FR Après 8 minutes d'inactivité, l'unité de vapeur se mettra en mode de veille.
FR Après 38 minutes d'inactivité, l'unité de vapeur s'éteindra automatiquement.
EN Clean the soleplate with a damp soft cloth or sponge.
FR Nettoyez la semelle avec un chiffon doux et humide ou une éponge.
ES Limpie la base de la plancha con un paño o esponja suave.

text_image
3 NOEN Never use abrasive products or surfaces to clean the soleplate.
FR N'utilisez jamais de produits ou d'agents abrasifs pour nettoyer la semelle:
ES Nunca use productos o superficies abrasivos para limpiar la base de la plancha.

Storing / Rangement / Almacenamiento

text_image
1 OFF I II 1hEN Switch off the appliance. Wait 1 hour to allow it to cool down completely.
FR Éteignez l'appareil. Attendez 1 heure qu'il refroidisse complètement.
ES Apague el aparato. Espere 1 hora para dejar que se enfríe completamente.

EN Empty the water tank.
FR Videz le réservoir d'eau.
ES Vacíe el tanque de agua.

EN Ensuring the water tank is empty, lean the appliance backwards if necessary, in order to move and store it away.
FR Assurez-vous que le réservoir d'eau est vide, inclinez l'appareil vers l'arrière si nécessaire pour le déplacer et le ranger.
ES Asegúrese que el tanque de agua esté vacío, incline el artefacto hacia atrás de ser necesario, para poder moverlo y guardarlo.
EN Transportation advice: To move your appliance, use the poles as grasping area.
FR Conseil pour le transport : Pour déplacer votre appareil, utilisez les montants comme zone de préhension.
ES Nota de transporte: Para mover su aparato, use las varillas como área de agarre.
Anti-calc / Système anti calcaire / Anti calc
7


FR Éteignez l'appareil. Attendez 1 heure qu'il refroidisse complètement.
FR Retirez le réservoir d'eau.
FR Retournez l'unité de vapeur et ouvrez les 2 loquets de verrouillage.
FR Jetez l'ancienne cartouche anti-calcaire.
FR Ouvrez la nouvelle cartouche anti-calcaire.
EN Fill the water tank.
FR Remplissez le réservoir d'eau
ES Llene el tanque de agua.

EN Replace the water tank, and lock it.
FR Replacez le réservoir d'eau et verrouillez-le.
ES Reemplace el tanque de agua y bloquéelo.

text_image
12 8 14EN Put the iron and the steam unit on the base.
FR Placez le fer et l'unité de vapeur sur la base.
ES Coloque la unidad planchadora y vaporizadora en la base.

text_image
45 s ONEN Plug in and switch on the appliance. Wait for 45 seconds.
FR Branchez le câble d'alimentation et mettez l'appareil en marche. Patientez 45 secondes.
ES Enchufe y encienda el artefacto. Espere 45 segundos.

text_image
1 min 30 sEN Press the trigger for approximately 1 minute and 30 seconds until steam comes out.
FR Appuyez sur la gâchette pendant environ 1 minute 30 secondes jusqu'à ce que la vapeur soit émise.
ES Presione el activador aproximadamente por 1 minuto 30 segundos hasta que salga el vapor.
Vous avez des problèmes avec votre appareil ?
| PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS | ||
| De l'eau brune s'écoule de la semelle et salit vos vêtements. | Vous utilisez des détartrants chimiques. Ne | versez pas d'agent détartrant dans le réservoir d'eau. |
| Vous n'utilisez pas le bon type d'eau. Consultez le paragraphe "quelle eau utiliser ?". | ||
| La semelle est sale ou marron et peut tacher les vêtements. | La semelle n'a pas été nettoyée. Nettoyez la semelle comme indiqué dans le guide d'utilisation. | |
| Votre fer produit peu ou pas de vapeur. | Une accumulation de calcaire s'est formée sur l'appareil. | Veuillez vous reporter au paragraphe « Entretien anti calcaire ». |
| La semelle est rayée ou endommagée. | Vous avez placé votre fer à plat sur le support métallique. Vous avez nettoyé la semelle avec un chifon abrasif ou un tampon à récurer. | Posez toujours votre fer sur le repose-fer. Nettoyez la semelle comme indiqué dans le guide d'utilisation. |
| Des gouttes d'eau s'écoulent par les trous de la semelle. | Vous utilisez de la vapeur alors que le fer n'est pas encore assez chaud | Attendez que l'indicateur du thermostat s'éteigne. |
| Un bruit fort est émis par l'appareil. | Il n'y a pas assez d'eau dans le réservoir. Remplissez le réservoir d'eau | |
| Le processus à suivre lors de la première utilisation n'a pas été effectué ou n'a pas été effectué correctement. | Effectuez le processus à suivre lors de la première utilisation (voir le paragraphe "lors de la première utilisation"). | |
| Le système interne doit être rempli à nouveau. | Appuyez sur le bouton de contrôle de vapeur et maintenez-le enfoncé. | |
| Ne videz pas complètement le réservoir d'eau. | ||
Cartouche
Entretien anti calcaire
Ne mettez pas de substances de détartrage (vinaigre, produits de détartrage industriels, etc.) dans le réservoir d'eau ou dans le compartiment anti-calcaire, elles pourraient endommager votre appareil.
L'utilisation de l'appareil sans changer la cartouche peut l'endommager et réduire ses performances de repassage à la vapeur. Appuyez sur le bouton anti-calc uniquement si vous avez changé la cartouche.
Pour assurer l'efficacité de la cartouche, veuillez la retirer de son sac en plastique juste avant son utilisation. La garantie internationale ne couvre pas les dommages résultant de l'utilisation de l'appareil sans changement de cartouche.