RS 100 CQ - Ponceuse FESTOOL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RS 100 CQ FESTOOL au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Ponceuse excentrique FESTOOL RS 100 CQ |
|---|---|
| Puissance | 350 W |
| Vitesse à vide | 6000 - 12000 tr/min |
| Diamètre de la plate-forme | 100 mm |
| Poids | 1,3 kg |
| Type de ponçage | Ponçage fin et intermédiaire |
| Utilisation | Idéale pour le ponçage de surfaces en bois, métal et plastique |
| Maintenance | Nettoyage régulier du filtre, remplacement des abrasifs usés |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et un masque anti-poussière |
| Informations générales | Garantie de 3 ans, accessoires compatibles disponibles |
FOIRE AUX QUESTIONS - RS 100 CQ FESTOOL
Questions des utilisateurs sur RS 100 CQ FESTOOL
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Ponceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RS 100 CQ - FESTOOL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RS 100 CQ de la marque FESTOOL.
MODE D'EMPLOI RS 100 CQ FESTOOL
CE-Déclar ation de conformité communau- taire. Nous déclarons sous notre propre respons- abilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
Munissez-vous de casques anti-bruit! Ne pas mettre aux déchets communaux! Classe de protection II 1 Utilisation conforme La machine est conçue pour le ponçage des matériaux suivants : bois, plastique, métal, pierre, aggloméré, peinture/laque, mastic et matériaux similaires. Il est interdit de travailler des matériaux conte- nant de l‘amiante. Pour des raisons de sécurité électrique, cette machine ne doit pas être humide ni être utilisée dans un environnement humide. Cette machine ne doit être utilisée que pour un polissage à sec. L‘utilisateur est responsable des dégâts ou accidents qu‘il peut provoquer en ne respectant pas les dispositions de sécu- rité. 2 Informations de sécurité
2.1 Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc élec- trique, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les consignes de sécurité et notices pour une référence future. Le terme « outil » dans les avertissements fait référencé à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimen- tation).
2.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine Portez toujours des lunettes de protection contre les dangers du ponçage. - En cas de poussières explosives ou auto-infl am- mables dues au ponçage, il faut absolument res- pecter les indications du fabricant du matériau concernant l’usinage. - Pendant le travail, des poussières nocives/ toxiques peuvent apparaître (p. ex. peinture contenant du plomb, certaines essences de bois, métal). Le contact ou l‘inhalation de ces pous- sières peut présenter un danger pour l‘utilisa- teur ou les personnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays. Raccordez l‘outil électrique à un dispositif d‘aspiration adapté. Pour votre santé, portez un masque de protection respiratoire de classe P2.
2.3 Information concernant le niveau sonore
et les vibrations Les valeurs typiques obtenues selon EN 62841 sont les suivantes : Niveau de pression acoustique 82 dB(A) Niveau de puissance sonore 93 dB(A) Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
Munissez-vous de casques anti-bruit! Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle tridirectionnelle) déterminées selon NE 62841 : Valeur d‘émission vibratoire (tridirectionnelle) a
Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit) – sont destinées à des fi ns de comparaisons entre les outils. – Elles permettent également une estimation provisoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l’utilisation – et représentent les principales applications de l’outil électrique.14 ATTENTION Selon la façon avec laquelle l‘outil élec- troportatif est utilisé, en particulier quel type de pièce est utilisé, les émissions peuvent diverger des valeurs indiquées pendant l‘utilisation réelle de l‘outil électroportatif. - Fixer des mesures de sécurité visant à protéger l‘utilisateur et qui reposent sur une estimation de la charge pendant les conditions réelles d‘utilisation. (tenir compte ici de tous les éléments du cyc- le de fonctionnement, par exemple les périodes pendant lesquelles l‘outil élec- troportatif est désactivé, et ceux pendant lesquels il est activé mais fonctionne sans charge.) 3 Raccordement électrique et mise en route La tension du réseau doit correspondre aux indications de la plaque signalétique. L‘interrupteur (1.1) sert d‘interrupteur marche, arrêt (I = Marche/ 0 = Arrêt). L‘utilisation en conti- nue est facilitée par le bouton de blocage (3.1) latéral. Une nouvelle pression sur l‘interrupteur libère le blocage. ATTENTION Échauffement du raccordement plug-it si le raccord à baïonnette n‘est pas com- plètement verrouillé Risque de brûlures - Avant de mettre en marche l‘outil élec- troportatif, assurez-vous que le raccord à baïonnette est complètement fermé et verrouillé sur le câble de raccordement secteur. Avant de brancher ou de débrancher le câble de raccordement secteur, il est absolument indispensable de toujours mettre la machine hors marche ! Voir en fi gure 4 la connexion et la déconnexion du câble de raccordement au secteur. 4 Réglages de la machine Avant d‘entreprendre une quelconque intervention sur la machine, débrancher la prise de courant !
4.1 Aspiration de la poussière
Raccorder toujours la machine à une aspiration. L‘aspiration de la poussière empêche des lourdes charges de l‘air environnant par des poussières et des fortes salissures du lieu de travail. Le manchon d’aspiration (1.2) permet de raccor- der un aspirateur Festool doté d’un fl exible de 27 mm. La poussière de ponçage est aspirée directement à son point de production par les canaux d‘aspi- ration du patin de ponçage. Afi n d’éviter que la machine ne se plaque par aspiration sur la pièce à travailler lors du trai- tement des surfaces planes, l’ouverture de la conduite de dérivation (2.1/2.2) permet d’aspirer l’air manquant. Plus la conduite de dérivation est ouverte et plus elle aspire d’air.
N‘utilisez que des produits abrasifs ori- ginaux Festool ! Abrasifs Stickfi x Le patin de ponçage Stickfi x permet une fi xation rapide et aisée des papiers abra- sifs Stickfi x et des non-tissés abrasifs Stickfi x adaptés. Les abrasifs auto-agrippants sont faciles à placer sur le patin de ponçage ; Ils sont maintenus en toute sécurité par le revêtement auto-agrippant du patin de ponçage Stickfi x. Après utilisation, retirez simplement les toiles émeri. Abrasifs à serrer Festool propose des feuilles abrasives perforées à serrer. Le gabarit à perforer (accessoire) permet de per- forer les feuilles abrasives sans trous. - Avant le serrage d’une feuille abrasive, fi xez une feuille abrasive Stickfi x sur le patin de ponçage afi n de ne pas endommager le revêtement auto- agrippant du patin de ponçage Stickfi x. - Bloquez une feuille abrasive à l‘aide des deux dispositifs de blocage (1.3/1.4). Vous pouvez ouvrir ces dispositifs de blocage en appuyant sur leur levier. Attention : la feuille abrasive doit être bien tendue après le serrage et être positionnée bien à plat sur le patin de ponçage.15
4.3 Poignée supplémentaire
Vous pouvez dévisser la poignée supplémentaire (1.5) si vous souhaitez effectuer un ponçage au ras des parois à l’aide du bord avant du patin de ponçage. 5 Informations de travail Ne surchargez pas la machine en appuyant trop fort ! Vous obtiendrez le meilleur résultat de pon- çage avec une pression d‘application moyenne. Le rendement et la qualité du ponçage dépendent essentiellement de la sélection de l‘abrasif adé- quat. Traitement des métaux Lors du traitement des métaux, il est indis- pensable de respecter les mesures sui- vantes afi n de travailler en toute sécurité : - Installer un commutateur de sécurité à courant de défaut (FI, PRCD). - Raccorder l’outil à un aspirateur approprié. - La machine doit régulièrement être nettoyée pour éliminer les dépôts de poussières accu- mulées dans le corps du moteur.
Porter des lunettes de protection. 6 Accessoires Les références des accessoires et outils fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous „www.festool.com“. 7 Entretien et maintenance Avant d‘entreprendre une quelconque intervention sur la machine, débrancher la prise de courant ! Pour assurer une bonne circulation de l‘air de refroidissement, il faut que les ouvertures du car- ter du moteur soient propres et non encrassées. Tout entretien ou réparation qui nécessite l‘ouver- ture du capot du moteur ne doit être entrepris que par un atelier autorisé. La machine est équipée de charbons spécifi ques à coupure automatique. Si ces charbons sont usés, il y a coupure de courant automatique et arrêt du fonctionnement de la machine. Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer toute répara- tion ou service. Les adresses à proximité sont disponibles sur: www.festool.com/Service EKAT
Utilisez uniquement des pièces de re- change Festool d‘origine.Référence sur www.festool.com/Service 8 Environnement Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez les appareils, les acces- soires et les emballages de façon compatible avec l’environnement. Respectez en cela les disposi- tions nationales en vigueur. UE uniquement : d’après la directive européenne relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique par les fi lières de recyclage. nformations à propos de REACh: www.festool.com/reach16 Lijadora orbital Datos técnicos RS 100 CQ Potencia 520 W Velocidad 6300 r.p.m. Movimientos de trabajo 12600 r.p.m. Órbita 5,0 mm Zapata 115 x 221 mm Peso según procedimiento EPTA 01:2014 3 kg Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones. Símbolos Aviso ante un peligro general
Notice Facile