DAIKIN FWN12AATN6V3 - Climatiseur

FWN12AATN6V3 - Climatiseur DAIKIN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FWN12AATN6V3 DAIKIN au format PDF.

📄 78 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice DAIKIN FWN12AATN6V3 - page 20
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Modèle : DAIKIN FWN12AATN6V3
Type d'appareil Climatiseur
Capacité de refroidissement 12 000 BTU
Classe énergétique A++
Niveau sonore 34 dB(A) en mode silencieux
Dimensions (L x H x P) 800 x 290 x 210 mm
Poids 30 kg
Utilisation Idéal pour les espaces de vie, bureaux et petites pièces
Maintenance Filtres à nettoyer régulièrement, entretien annuel recommandé
Sécurité Protection contre les surcharges électriques
Informations générales Garantie de 2 ans, service après-vente disponible

FOIRE AUX QUESTIONS - FWN12AATN6V3 DAIKIN

Comment régler la température de l'appareil DAIKIN FWN12AATN6V3 ?
Utilisez la télécommande pour sélectionner la température souhaitée en appuyant sur les boutons '+' ou '-' jusqu'à atteindre la température désirée.
Quel est le niveau sonore de l'appareil DAIKIN FWN12AATN6V3 ?
Le niveau sonore de l'appareil est de 36 dB(A) en mode silencieux, ce qui permet un fonctionnement discret.
Comment nettoyer le filtre de l'unité DAIKIN FWN12AATN6V3 ?
Retirez le panneau avant, retirez le filtre et nettoyez-le à l'eau tiède. Assurez-vous qu'il soit complètement sec avant de le remettre en place.
L'appareil ne démarre pas, que faire ?
Vérifiez si l'appareil est correctement branché à une prise électrique fonctionnelle et si le disjoncteur n'a pas sauté. Si le problème persiste, contactez un technicien.
Quelle est la capacité de refroidissement de l'appareil DAIKIN FWN12AATN6V3 ?
La capacité de refroidissement de l'appareil est de 3,5 kW, ce qui est idéal pour des pièces de taille moyenne.
Comment changer le mode de fonctionnement de l'appareil ?
Utilisez la télécommande pour passer en mode refroidissement, chauffage ou déshumidification en sélectionnant le mode souhaité sur l'écran.
L'unité DAIKIN FWN12AATN6V3 est-elle économe en énergie ?
Oui, cet appareil possède une classe énergétique A++ en mode refroidissement, ce qui le rend économe en énergie.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation de l'appareil ?
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé sur le site officiel de DAIKIN dans la section support ou documentation.
L'appareil fait du bruit, est-ce normal ?
Un fonctionnement normal peut produire un léger bruit. Cependant, si le bruit est anormalement fort, vérifiez si l'appareil est bien installé ou contactez un professionnel.
Comment programmer l'appareil pour qu'il s'éteigne automatiquement ?
Utilisez la fonction de minuterie sur la télécommande pour définir l'heure à laquelle vous souhaitez que l'appareil s'éteigne.

Questions des utilisateurs sur FWN12AATN6V3 DAIKIN

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Climatiseur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FWN12AATN6V3 - DAIKIN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FWN12AATN6V3 de la marque DAIKIN.

MODE D'EMPLOI FWN12AATN6V3 DAIKIN

Manuel d'installation, utilisation et entretien
Unités thermoventilation à grande pression statique disponible moteur EC 4-18 kW

03 dacare sous sa saule responsabilié que les produits visés par la presente déclaration:

04 05 venaan hoien o eiagen veramwondnkei dat de producian waepd zee virvaning detrakking neet. 05 e da caja su sua unicasponsidad que los productos si lo que ha见证了此项 declaration;

06@ dichara sotla la propria ressponsaillie che i prodotti a cui a fierra queste dicharazione
07 @ 2n14 tao amokonng, ng uibeng dra maicovite an a roto inopacipato n tropado
08 deo sao sue exuliva ressponsaillie que cude prosciut a que this declaratio se refeire:

FWN04AATN6V3, FWN05AATN6V3, FWN06AATN6V3, FWN07AATN6V3, FWN08AATN6V3, FWN10AATN6V3, FWN04AAFN6V3, FWN05AAFN6V3, FWN06AAFN6V3, FWN07AAFN6V3, FWN08AAFN6V3, FWN10AAFN6V3,

01*Daklin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.07**H Daklin Europe N.V. vina sspocobomoyam yov outro tv Tepik gokso koncrutiy,13**Dakin Europe N.V. on vallutellu saalmaan Teknisien askljan.19**Dakin Europe N.V. je podolskien zu seestvo datoleke s teintremapo
02*Daklin Europe N.V. hat die Berechtung die Technische Konstrukturanskezusammensatzellen.08**A Daklin Europe N.V. ist autora zea complar a documentatio technica de fato.14**Spolecrstaf Daklin Europe N.V. ma oromani ke komplati su korsor technikore konstruktio.20**Dakin Europe N.V. on wolladuk konstanz telnist documcntion.
03Daklin Europe N.V. est anrased to compile the Technical Construction Technique.09**Kouraia Daklin Europe N.V. yomoucmea cacta. Kontrktien Tehnereckpoknentra.15**Dakin Europe N.V. ne ovlaan za izradu Datalto at tehikd.21**Dakin Europe N.V. o. ygalita suotayi tekntions konstruktio.
04*Daklin Europe N.V. is beorgend on net Technisch Construkturssioser samle steilen.10**Daklin Europe N.V. er autoresteri it ut aratebce de teineke konstruktio.16**A Daklin Europe N.V. ogosulz u miskonki konstruktio.docilek do meclare.22**Dakin Europe N.V. o. autorezis sasali tehikcounkiko.
05Daklin Europe N.V. ist anrased to compile the Technical Construction Technique.11**Daklin Europe N.V. & benyropodie all sarmarslae cen lenska konstruktionsfien.17**Dakin Europe N.V. na uovazienie co ozhenia i opcracowna dokumenta konstruktorye.24**Sodolcrstaf Daklin Europe N.V. sie optareny yvortik technisektion konskudie.
06*Daklin Europe N.V. & autorizzai a redigire il Fice Tecnico di Costruzione.12**Daklin Europe N.V. har lalaleisi li kklapire der Tekniske konstruktionsfien.18**Dakin Europe N.V. sie autorizat sa complise Dsolar lehme de construcjde.25**Dakin Europe N.V. Teknik Yapi Dcsasapan darernye yedidir.

Fluide caloporteur: eau
Temperature d'eau: 5^ ÷ 95^
Température d'eau: -20°C ÷ 43°C
Tension d'alimentation: 230 V +/-10 %

Pression maximale du fluide primaire: 10 bar

Liminé d'humidité relative de l'air ambiant : HR<85% sans condensation

TRADUCTIONS DE INSTRUCTIONS D'ORIGINE

L'installation et les interventions d'entretien doivent être conféées à des techniciens qualifiés pour ce type d'appareil, conformément aux réglementations en vigueur.

Lors de la réception de l'unité, contrôle son état et vérifier qu'elle n'ait pas subi de dommages durant le transport.

Pour l'installation et l'utilisation d'eventuels accessoires faire reference aux fiches techniques correspondantes.

Ce manuel peut subir des modifications à tout moment et sans prévis, aux fins de amélioration le produit.

Déterminer le modele de ventilo-convecteur FWN suivant les indications figurant sur l'emballage.

SYMBOLES DE SECURITE

DAIKIN FWN12AATN6V3 - SYMBOLES DE SECURITE - 1

Lire attentivement leprésent manuel

DAIKIN FWN12AATN6V3 - SYMBOLES DE SECURITE - 2

Attention

DAIKIN FWN12AATN6V3 - SYMBOLES DE SECURITE - 3

Utiliser les équipements de protection individuelle

UTILISER DES EPI APPROPRIÉS (GANTS ET LUNETTEs DE PROTECTION)

DAIKIN FWN12AATN6V3 - SYMBOLES DE SECURITE - 4

ATTENTION: Les produits electriques et Electroniques ne doivent pas etre éliminés avec les déchets menagers non triés. NE demanteler PAS l'installation vous-meme, le traitement du réfrigerant, de I'huile et d'autres composants doit être confié à un installerateur agreé et doit être effectué conformément aux legislations en vigueur. Les unités doivent etre traitées dans un centre spécialise de collecte, de recyclage et de réutilisation. En vous assurant que ce produit est bien eliminé correctement, vous contributor à la prévention des conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé. Pour plus d'informations, contactez votre installerateur ou l'autorite locale compétente.

DANGER: L'appareil peut etre utilise par des enfants d'age non inférieur a 8 ans et par des personnes a capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, voire ne possédant pas les connaissances ou l'expérience nécessaires, à condition que ce soit sous la supervision d'une personne responsable ou après leur avoir communiqué les instructions pour une utilisation de l'appareil gage de sécurité et les informations nécessaires à la compré hension des dangers auxquels l'appareil expose. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien incombant à l'utilisateur ne doit pas etre effectés par des enfants sans surveillance.

ATTENTION: l'unité n'a pas de composants dangereux selon la classification du Reglement 1357/2014.

ATTENTION: l'installation et la mise en service de l'unité doivent être confiées à un personnel compétent et effectuees conformément aux standards techniques applicables et aux normes en vigueur.

2 DESCRIPTION ET UTILISATION PREVUE

Unités de thermoventilation à grande pression statique disponible disponibles en 9 modeles.

Description des composants: figure 1 Vue éclatée de l'unité p.49.

DAIKIN décline toute responsabilité dans les cas suivants: l'appareil a été installé par des techniciens non qualifiés; il a été utilisé de manière impropre ou dans des conditions non admises; il n'a pas été soumis aux opérations d'entretien figurant dans le present manuel; n'ont pas été utilisées des pieces de rechange d'origine.

Appareils concus pour la climatisation de l'air ambient et destinés à être utilisés pour des applications de comfort civil.

Ne pas modifier les connexions électriques internes ni autres parties de l'appareil.

L'air aspiré par l'appareil doit toujours être fi Itré; utiliser, quand cela est possible, les accessoires prévus dans ce but (FSDG). Voir figure: 4 p. 53

ATTENTION: en cas d'arrêt en hiver, evacuer l'eau de l'installation affin d'éviter d'endommager l'appareil par suite de la formation de glace; si on applique des solutions antigel, vérifier le point de congélation.

LIEU D'INSTALLATION

Pour le besoin du lieu d'installation observer les limitations suivantes:

— l'appareil est concu pour une installation dans des environnements fermés en atmosphère 'urbaine' non marine, non corrosive et non poussiereuse;
—l'appareil de climatisation ne doit pas etre positionne immediatement au-dessous d'une prise de courant;
—installer dans une position permettant de chauffer et de rafraichir le local de manière uniforme;
— Ne pas installer l'appareil dans des locaux où sontopsis des gaz ou des poudres inflammables et de substances acides ou alcalines;

—ne pas exposer l'appareil à des jets d'eau; ne pas installer dans une buanderie;
--installer le ventilo-convecteur sur des éléments structurels capables d'en supporter le poids, et laisser suffisamment d'espace tout autour pour assu- rer son bon fonctionnement et permettre les opérations d'entretien courant et exceptionnel.
—conserver l'unité dans son emballage jusqu'au moment de l'installation, évitant ainsi l'infiltration de poussière.

Les concentrations suivantes de pollutants ne doivent pas etre dépassées dans l'air dans lequel I'unité est installee:

SO2<0,02 ppm
H2S <0,02 ppm
NO,NO2<1 ppm
NH3<6 ppm
N2O <0,25 ppm

AVERTISSEMENTS PUR QUALITE DE L'EAU

NE: Une analyse de l'eau circulant dans le batterie est recommendée pour rechercher la présence eventuelle de bacteriés (ferrobacteries et micro-organismes pouvant produit du H_2S ou réduire chimiquement les sulfates)

et la composition chimique de l'eau afin d'éviter la corrosion et l'entartrage à l'intérieur des tuyaux.

L'eau utilisée pour alimenter le circuit ne doit pas dépasser les niveaux suivants:

Aspect Cair
Odeur: Inodore
pH7.5-107-7.5 que si TOC < 1.5 g/m3
O2dissous < 0.1 mg/l
Durete 60-300 mg/l CaCO33-
Conductivite 10-500 microS/cm
Dioxyde de carbone [CO2] < 30 mg/l
Fer total <0.5 mg/l
Nitrates0 mg/l
Chlorides200-400 mg/l
Sulfates< 30 mg/lHC0.1(-)/50a(2-) < 1

3 DONNÉES DIMENSIONNELLES ET TECHNIQUES

Sur les figures de 2 p. 50 et 3 p. 52 sont indiques les données dimensionnelles de FWN, les positions des raccords hydrauliques et espaces d'installation.

Les tables données techniques nominales sont à: p. 47.

ACCESSIONS

Panneaux de commandelectroniques a microproceseur avec moniteur

FWTOUCHFWECSAPCarte de puissance pour commande FWEC5
FWEC5ACInterface utilisateur avec monteur pour contrôleur FWEC5
FWEC3ACommande à microproceseur avec monteur FWEC3A
FWFCKAFWEC3A entroise contrôleur pour installation muale
FWEC10Commandelectronique pour la commande du ventilateur EC inverter et d'une ou deux vannes OK/OFF 230V
FWHSKASonde d'humidité pour commandes FWEC3A FEWCS
FWTSKASonde eau pour commandesFWEC3A et FWECS
FWCSWATemperature sonde FWEC10
Résistances ELECTRIques
EDEHRésistance électrique avec kit de montage, boitier relat et sécurité
Accessoires
CDRP1AKit pompé purge des condensats
EDDPBac axillaire de collecte des condensats
EDMFA Volet de prise d'air frais motorisé
PCICPanneaux dotés de bagues circulaires pour la distribution del'air par des tuyaux flexibles
PRDPanneaux dotés de foureaux bridés pour la connexion à des canalisations rectangulaires
Filtre
FSDG***A Filtre à air
Vannes
Vannes à 2 voies, contacteurs ON/OFF ou MODULANTS, alimentation 230 V ou 24 V, kit hydraulique pour batterie additionnelle
Vannes à 2 voies, contacteurs ON/OFF ou MODULANTS, alimentation 230 V ou 24 V, kit hydraulique pour batterie principale
Vannes à 3 voies, contacteurs ON/OFF ou MODULANTS, alimentation 230 V ou 24 V, kit hydraulique pour batterie additionnelle
Vannes à 3 voies, contacteurs ON/OFF ou MODULANTS, alimentation 230 V ou 24 V, kit hydraulique pour batterie principale
Vannes à 2 voies pressure independant, contacteurs ON/OFF, alimentation 230 V, kit hydraulique pour batterie principale et additionnelle

4 AVERTISSEMENTS POUR L'INSTALLATION

ATTENTION: l'installation et la mise en service de l'unité doivent être confiées à un personnel compétent et effectuees conformément aux standards techniques applicables et aux normes en vigueur.
RECOMMANDATION: Il est recommandé d'installer les accessoires évê-tuels sur l'appareil standard avant son positionnement. Voir les fiches techniques.
AVERTISSEMENT: Les unités de conditionnement et de chauffage élec trique par convecteurs FWN peuvent être installées aussi bien en position horizontale que verticale. Verifi er que l'installation souhaite est bien conforme à l'un des schémas figurant sur la FIGURE 7 p.55, dans lesquels les deux confi gurations possibles, AA ou bien AB, sont ajustées au fonctionnement prévu au chauffage et refroidissement
A V A E R T I S S E M E N T: Les unités sont prévus en configuration AA, mais l'emplacement de l'aspiration d'air est modifiable en cours d'installation. Si l'installation est différente de la condition de prévu, doit être modifiée en démontant l'unité. (figure 1 p.49)

Avertissement pour les unités de climatisation gainées:

L'unité doit être installée sur la base de considérations techniques et sur la base d'un projet, à l'issue d'une évaluation aéraulique et d'une évaluation de la CONTRE-PRESSION offerte par la CANALISATION appliquée sur le refoulement pour éviter le problème de l'absence de modification de la vitesse: problème qui ne saurait être imputé au produit mais uniquement à l'installation;

Installer l'unité en veillant à réaliser les trappes d'inspection nécessaires à l'entretien courant et exceptionnel des ventilo-convecteurs (entre autres pour les interventions de changement de pieces mécaniques, électriques et hydrauliques);

ATTENTION: Avant de commencer l'installation s'assurer que:

5 INSTALLATION

L'aspiration et le souffage sont à section rectangulaire avec perçage prévu pour la fixation des accessoires disponibles. Sur les deux côts de l'unité, est prévu un pré-)découpage circulaire (Ø 100 mm) pour l'amnée directe d'air externe.

Pour réaliser la connexion au moyen de canaux à section rectangulaire, il est nécessaire d'utiliser l'accessoire PRD, qui peut être monté aussi bien en aspiration qu'en refoulement. Pour réaliser soit l'aspiration, voir le refoulement au moyen de canaux, il faut désposer de 2 panneaux accessoires PRD. Voir figure 5 p. 54.
Si on souhaite réaliser la connexion au moyen de tubes flexibles, il faut prévoir l'accessoire PCIC, qui est monté directement sur les orifices

  1. L'espace du lieu d'installation est suffisant pour contenir l'appareil et qu'il y a convenablement de l'espace pour les opérations d'installation et de maintenance. Voir figure p. 50 et p. 52.
  2. Il n' y a pas des obstructions au passage de l'air en aspiration et en refoulement.
  3. Les raccords hydrauliques respectent la position et les mesures requisés par l'appareil. Voir figure p. 50 et p. 52.
  4. La ligne électrique d'alimentation a les caractéristiques requises par les données de la plaquette du ventilo-convecteur.

ATTENTION: Installer l'unité, l'interrupteur de ligne (IL) et/ou les commandes à distances eventuelles dans une position non accessible par les personnes se trouvant dans la baignoire ou dans la douche.

Les raccords de l'échangeur peuvent être montés sur l'autre côte, c'est recom mandé d'effectuer cette opération avant d'instructor la machine, en procédant comme suit (12 p.57):

— démonter les panneaux de fermeture supérieure et inférieure.

— démonter la cuve de récolte d'eau de condensation pour l'installation horizontale.
— desserrer les 4 vis de fixation du support du moteur, sans les dévisser complètement.
— démonter la batterie d'échange thermique, en agissant sur les 4 vis de fixation.
— tourner la batterie de 180^ (sur l'axe vertical), eliminée les éléments préde coupés sur la flasque latérale de l'autre côté et la fixer de nouveau sur l'unité.
— remonter les composants enumerés ci-dessus.
fermer les trouse de sortie des collecteurs precedemment utilisés à l'aide d'un isolant contre l'eau de condensation.

d'aspiration de la machine, moyennant le perçage approprié. Pour réaliser l'aspiration comme le refoulement au moyen de tubes flexibles, il faut dispose de 2 panneaux accessoires PCIC. Voir figure 6 p. 54.

Quelques regles à suivir:

  • Purger l'air de l'échangeur en utilisant les vannes de purge à côté des rac-cords hydrauliques de l'échangeur.
    —Au cas ou l'on réaliserait une installation avec des canaux, il est conseilé d'interposer, entre les canalisations et l'unité, les joints antivibration disponibles comme accessoire (GA).

— Au cas où l'on voudrait installer comme accessoire un module de résistances électriques (KER), le joint antivibration de refoulement doit être thermore-sistant (accessoire GA-T).
— Les conduites devront être protégées avec des matérielles anti-condensats, en particulier la conduite de soufflage d'air.

  • Prés de l'appareil prévoir un panneau de visite pour les opérations d'entretien et de nettoyage.
    — Installer l'éventuel panneau de commande sur la paroi dans une position facile d'accès, aussi bien pour faciliter l'utilisation que pour garantir une mesure fiable de la temperature. Éviter les positions directement exposerées aux rayons du soleil, aux courants directs d'air chaud ou froid et la présence d'obstacles empêchant une lecture exacte de la temperature.

AVERTISSEMENT:

En fonctionnement normal, en particulier quand le ventilateur est à la vitesse minimum et quand l'humidité relative de l'air ambient est élevé, il est possible que de la condensation se forme sur le refoulement d'air et sur certaines parties de la structure exterde de l'appareil.

En fonctionnement normal, en particulier quand le ventilateur est à la vitesse minimum et quand l'humidité relative de l'air ambient est élevé, il est possible que de la condensation se forme sur le refou-lement d'air et sur certaines parties de la structure exter de l'appareil. Pour prévenir de tels phénomènes, en respectant dans tous les cas les limites de fonctionnement de l'appareil, il est nécessaire de limiter la température de l'eau en entree presente dans l'éché-geur. En particulier, il est nécessaire que l'écart entre la température de rosée de l'air (T_AD_P) et la température de l'eau en entree (TW) NE SOIT PAS supérieure à 14^ conformément au rapport suivant: TW>TA,DP-14°C

Example: si la température de l'air ambient est de 25^ avec 75% d'humidité relative, la température de rosée est d'environ 20^ et, conséquement, la température de l'eau en entrée dans la batterie doit être supérieure à:

— Exemple : si la température de l'air ambient est de 25^ avec 75% d'humiètie relative, la temperature de rosée est d'environ 20^ et, conséquémment, la température moyenne de l'eau dans la batterie doit être supérieure à 20-14 = 6^ afin de prévenir la formation de condensation sur les ventilo-conve-teurs dotés de vanne.
20-12 = 8°C dans le cas où il ne serait pas possible d'installer l'accessoire kit vannes.

Unités terminales avec vanne
Humidité relative %Température bulbe sec [°C]
21 2325 2729 31 33
40 55555551111111
50 55555681111111
60 55557911111111
70 556891113111111
80 568101214 16111111
90 6810121416 18111111
Unités terminales avec vanne
Humidité relative %Température bulbe sec [°C]
21.23.2527.29.31.33
4066666666
50666666810
60666791113
706681011315
80681012121618
908101214141820

En cas d'arrêt prolongé de l'unité, avec ventilateur à l'arrêt et circulation d'eau froide dans l'échangeur, il est possible que de la condensation se forme également à l'extérieur de l'appareil. Dans ce cas, il est recommendé d'incluter l'accessoire vanne à 3 voies (ou à 2 voies) de façon à pouvoir couper le flux d'eau dans la batterie quand le ventilateur est à l'arrêt.

En cas d'arrêt pendant l'hiver, évacuer l'eau de l'installation pour prévenir les dommages que provoquerait la formation de glace. En cas d'utilisation d'un antigel, veiller à contrôler le point de conglération en faisant reference au tableau suivant.

% en poids de glycolTempérature de congélation (°C)Variation de la puissance rendueVariation de la perte de charge
0 0 1,00 1,00
10-40,97 1,05
20-100,92 1,10
30-160,87 1,15
40-240,82 1,20

5.1 MONTAGE DE L'UNITE

Fixer l'unité de base au plafond ou à la paroi. Utiliser les lumières prévues;

En cas d'installation horizontale (plafond) il est conseilé d'utiliser des barres fillettes 8MA, chevilles ajustés au poids de la machine en question, et de préparer le positionnement de la machine, en utilisant 2 boulons 8MA et une rondelle d'un diamètre pouvant permettre l'introduction dans la fente et la fixation successive de l'unité.
- Avant de serrer le contre-écrou, régler le serrage de l'écrou principal de manière à donner à l'appareil une inclinaison permettant l'écoulement correct des condensats.
—En cas d'installation murale, pour faciliter l'évacuation de la condensation, incliner un côté de l'appareil vers le bas d'au moins 3/5 mm; prévoir le drainage correct du tuyau d'évacuation des condensats selon les besoins. Les deux tubes de décharge de l'eau de condensation de la cuve principale, se situant à l'intérieur des côtes et on peut y arriver au moyen d'un passé-fil à membranee, qui doit être incisé pour faire passer le tube d'écoulement. Il est préférible de ne pas enlever le passé-fil susdit, étant donné qu'il sert à éviter que le bord tranchant du trou sur le côté puisse endommager, dans le temps, la conduite de décharge de l'eau de condensation.
—Concernant I'st installation en plafonnier, tout particulierement lorsque I'ac cecessoire EDDPH est present, positionner I'unité légrement inclinee (10 mm), pour faciliter I'evacuation des condensats. Voir figure 10 p.56. L'évacuation des condensats peut être placé à droite ou à gauche, le choix doit être fait par I'installateur. Incliner vers le cote choisi, puis fermer le cote inutilisé avec le bouchon et placer la pipette du cote de l'échéappement choisi, voir figure p.50 et p.52.
Effectuer les raccordements hydrauliques à l'échangeur thermique, pour la modalité chauffage et à l'écoulement des condensats, pour la modalité rafraichissement.
—Pour le raccordement de l'unité à la ligne d'écoulement des condensats, utiliser un tuyau flexible en caoutchouc et le fixer au tuyau d'écoulement choisi (Ø 3/8") au moyen d'un collier en métal (utiliser le point d'écoulement se trouvant sur le cote raccordements hydrauliques).
— En vue de faciliter le drainage de l'eau de condensation, incliner la conduite de décharge vers le bas d'au moins 30~mm / m , en évitant que sur son parcours ne se forment des méandres ou des étranglements.

5.2 LEGENDES SCHEMAS ELECTRIQUES

IL:Interrupteur de ligne (non fourni)
F: Fusible de protection (non fourni)
—CN: Bornier à vis / faston
— MVI: Moteur ventilateur + inverter incorpore
— MV: Moteur ventilateur
- INV: Moteur ventilateur inverter
KIT INVERTER: Kit Inverter avec groupes de filtres
EMC FILTER: Filtre anti-interférences EMI/RFI

— BN (L2): Marron = phase IN filtr
BU (N4): Bleu neutre IN filtré
BK (U1): Noir = phase OUT filtr
BU (U3): Bleu = neutre OUT filtré

VC: Vanne ON/OFF 230Vac eau froid/chaud 2 tuyaux (accessory)
— Vanne ON/OFF 230Vac eau froid 4 tuyaux (accessory)
— VH: Vanne ON/OFF 230Vac eau chaud 4 tuyaux (accessoire)
SAI: Sonde température air interieur pre installe
SAE: Sonde température air à distance (accessoire)
— SW: Sonde température eau remote (accessoire)
— SWH: Sonde température eau du batterie additionelle chaude,unités à 4
tuyaux. (accessoire-Disponible en option avec SW uniquement.)

SUI: Sonde à distance d'humidité de l'air pre installé

SUE: Sonde à distance d'humidité de l'air (accessoire)

Légendes schémas électriques pour contrôle FWECSAPA

T1: Transformateur 230Vac/24Vac (nun fournie)

5.3 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES

Les branchements électriques devront être effectués avec l'appareil hors tension et conformément aux dispositions de sécurité en vigueur.

Les branchements électriques devront être effectuels uniquement par des techniciens qualifiés.

Pour chaque unité de thermoventilation prévoir sur le réseau d'alimentation un interrupteur (IL) avec contacts d'ouverture à une distance d'au moins 3 mm et un fusible (F) de protection ajustat.

Les intensités électriques sont indiquées sur la plaque signalétique de l'unité Pour executer les branchements électriques il faut démonter le panneau de fermeture inférieur (figure 1 p. 49), pour acceder à la plaque à bornes à connexion rapiède.

NOTE: Les cables électriques (alimentation et commande) doivent être portés au bornier en passant par le serre-cable situé du côte opposé par rapport aux raccords hydrauliques.

ATTENTION:Le cable COMMUN du moteur est BLANC.Un branchement

incorrect peut provoquer des dommages irréparables au moteur.

Base branchements electriques p.61:

FWN 04-07

FWN 08-10

FWN 12-18

Branchements électriques pour FWN avec FWECSAPA monté en use
p.63:

Branchements électriques pour commande electroniques remote PC sur FWN p.66:

FWEC10 sur FWN (04-07/08-10/12-18) 2/4 tuyaux

FWEC3A sur FWN (04-07/08-10/12-18) + on/off vanne 230 Vac

FWECSAPA sur FWN (04-07/08-10/12-18) + on/off vanne 230 Vac

5.3.1 Caracteristiques de regulation de l'inverter

Le réglage de la courbe requise peut être effectué en usine (et modifie sur site si nécessaire) en réglant les commutateurs DIP, comme indiquedans l'imagesuivant:

DAIKIN FWN12AATN6V3 - Caracteristiques de regulation de l'inverter - 1
Speed = (Vin-0.5)*K+100

Maximum vitesse DIP 1 DIPDIP 2 DIP 3 DIP 4
1150 rpm OFF OFF-
2150 rpm ONOFF OFF-
3150 rpm OFFOFF-
41250 rpmONONOFF-
5150 rpm OFFON-
61050 rpmONOFFON-
7950 rpmOFFONON-
8850 rpmONONON-

DAIKIN FWN12AATN6V3 - Caracteristiques de regulation de l'inverter - 2

Note: maximum vitesse (1550 rpm) il n'est normalement pas utilisé.

NOTE: les modeles FWN 04-07 sont équipés d'un moteur avec inverseur intégré, les modeles supérieurs sont constitués d'un inverseur séparé du groupe moto-ventilateur.

5.4 VERIFICATION FONCTIONNELLE

Vérifier que l'appareil a été installé dans le respect de l'inclinaison spécifique.
- Verifier que l'écoulement des condensats n'est pas bouche (gravats ou autres).
- Contrôler l'étanchéité des raccordements hydrauliques.
- Verifier si les circuits electriques sont bien fixés (après avoir mis l'apparéil hors tension).
Vérifier si l'air de l'échangeur de chaleur a été purgé.
- Mettre le ventilo-convecteur sous tension et vérifier le fonctionnement.

6 EXAMPLES D'INSTALLATION

Pour installation au moyen de canaux voir figure 8 p.55.

Pour installation au moyen tuyau flexible voir figure 9 p.56.

7 UTILISATION

Pour l'utilisation du ventilo-convecteur faire reférence aux instructions fournies sur le panneau de commande sur l'unité ou remote,

ATTENTION: Pour des raisons de sécurité, ne pas introduire les doigts ou autres objets dans la grille de sortie d'air.

DANGER: L'appareil peut etre utilise par des enfants d'age non inférieur à 8 ans et par des personnes àcapacités physiques, sensorielles ou men-tales réduites,voire ne possédant pas les connaissances ou l'expérience

necessaires, à condition que ce soit sous la supervision d'une personne responsable ou après leur avoir communiqué les instructions pour une'utilisation de l'appareil gage de sécurité et les informations nécessaires à la compréhension des dangers auxquels l'appareil expose. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien incombant à l'utilisateur ne doit pas être effectés par des enfants sans surveillance.

8 ENTRETIEN

ATTENTION: Les opérations d'entretien doivent être confiées exclusivement à un centre d'assistance agrée par le constructeur ou à un personnel qualifié.
ATTENTION: le nettoyage et l'entretien destinés à être effectuels par l'utilisateur ne doit pas être effectuels par des enfants sans surveillance.
DANGER! Faire attention durant les opération d'entretien: les parties métalliques pouvant provoquer des blessures; se munir de gants de protection.
ATTENTION: Pour des raisons de sécurité, avant toute opération d'entretien ou de nettoyage, eteindre l'appareil: porter le selectiveur de vitesse sur "Arret" et l'interrupteur de ligne sur 0 (OFF).

Les ventilo-convecteurs ne nécessitant aucun entretien particulier: il suffit de proceder à intervalles réguliers au nettoyage du contrôle à air.

Une période de rodage de 100 heures de fonctionnement est nécessaire pour éliminer les frictions mécaniques du moteur.

Effectuer la première mise en service à la grande vitesse.

Pour garantir le bon fonctionnement des ventilo-convecteurs il convient de faire attention aux recommendations suivantes:

  • veiller à la propriété du filtré à air;
    — ne verser aucun liquide à l'intérieur de l'appareil;
    ne pas introduire de pieces métalliques dans la grille de sortie d'air;
    — éviter que les bouches de soufflage ou d'aspiration d'air ne soient obstruées.

Chaque fois que l'appareil est remis en marche après une longue période à l'arret, veiller à ce qu'à l'intérieur de l'échéateur thermique il n'y a pas d'air.

Avant chaque saisson d'utilisation dans la modalité rafraichissement, vérifier que l'écoulement des condensats a lieu correctement et si les ailettes de l'échangeur sont libres d'impuretés.

Nettoyer en l'occurrence à l'air comprime ou à la vapeur à basse pression, sans endommager les ailettes.

Un entretien périodique correct se traduit par economie d'énergie et de coûts.

NETTOYAGE DU FILTRÉ À AIR

Porter l'interrupteur de ligne sur 0 (OFF) etmettre ainsi l'appareil hors tension. Pour le nettoyage du filtré a air, proceder comme suit:

  1. Au cas où l'on utiliserait l'un des modules filtrants FSDG, acceder à l'appareil par le panneau de visite et-retirer le filtre à air, suivant l'indication sur la 11 p.57.
  2. Nettoyer le filtré à l'eau tiède. Dans le cas de poussière sèche, utiliser l'air compré.
  3. Laisser secher le filtr et le remonter.
  4. Il est recommandé de changer le filtre à air une fois par an en installant à cette occasion un filtre d'origine. Le modele d'unité terminale est indiqué sur la plaque d'identification presente sur la flasque interne.

NETTOAYAGE DE LA BATTERIE D'ÉCHANGE THERMIQUE

Contrôler l' état de l'échangeur avant chaque saisson d'été. Vérifier si les ailettes sont libres d'impuretés.

Pour avoir accès à l'échangeur thermique, démonter le panneau de sortie (de type à colliers ou à bride rectangulaire), panneux de fermeture supérieur et le bac de récapération des condensats.

Après avoir atteint l'échangeur, nettoyer à l'air comprime ou à la vapeur à basse pression, sans endommager les ailettes.

Avant le début du fonctionnement d'été, vérifier si l'écoulement des condensats est correct.

Un entretien périodique correct se traduit par economie d'énergie et de coûts.

9 RECHERCHE DES CAUSES D'ANOMALIE

Si I'appareil ne fonctionne pas correctement, avant de s'adresser au service d'assistance, effectuer les contrôles indiqués sur le tableau ci-dessous.

Si le problème ne peut pas etre résolu, s'adresser au distributeur ou au centre d'assistance le plus proche.

PROBLEMÉ CAUSE SOLUTION
L'unité ne fonctionne pasIl manque de courant Remetre sous tension
Disjoncteur déclenché Demander l'intervention du centre d'assistance
L'interrupteur de mis en service est à 0. Mettre en marche l'unité en portant l'interrupteur sur l'air
Chauffage/ rachatissement insuffistantLe filtré à air est sale ou obstruèNettoyer le filtré à air
Un obstacle se trouve près de l'aspiration ou de la sortie d'airEliminer l'obstacle
Présence d'air à l'intérieur de l'échangeur de chaleurDemander l'intervention de l'installateur
Les fenêtres et/ou les portes sont ouvéesFermer portes et/ou fonctions
Petite vitesse de fonctionnement sélectionnéeSélectionner la MW ou la GW
L'unité a des portes d'eauInclinaison d'installation non correcteDemander l'intervention de l'installateur
Écoullement des condensats bouchéDemander l'intervention de l'installateur

Attacch idraulici sambiatore di calore / Heat exchanger water connections / Raccords hydrauliques échangeur de chaleur / Wasseranschiss des tauscher / Conexiones hidrullicas cambiador de calor / Hocseré à vizbekotésel

10)

Aalacchicnco fndensa/Condensale dishage conneions / Raccords decharge eau de condensation / Anschlussen Kondenswasserablass / Conexiones descarga condensacion / Kondenviz-levyel beldiesek

11)

Morsesjera di collegamento last on / Fast on connector terminal board / Plaque a bomes de taccondimenta connexion rapide / Fason Kienmeiste for den Anschluss / Caja de bomes de conexion fast on / Fast on cstallazolapacs

12)

Struttura portante / Load-bearing structure / Structure portante / Haltestruktur / Estructura portante / Tardoszerkezet

DAIKIN FWN12AATN6V3 - RECHERCHE DES CAUSES D'ANOMALIE - 1
》2

LEGENDA / LEGEND / LÉGENDE / LEGENDE / LEYENDA / JELMAGYARAZAT

1

N° 6 asole aggancio rapido / No. 6 quick-coupling slots / N° 6 lumieres à accrochement rapide / 6 Schnellanschlusslanglocher / N° 6 plantilla fija- ciónrapida / 6 gyorscsatlakozofelfogatasi hely

2)

Scarico condensa installation orizzontale / Condensate drainage horizontal installation / Écoulement des condensats, installation horizontale / Kondenswasserablass, Vertikalinstallation / Descarga de condensados instalacion horizontal / Kondenz viz csatlakozás viszintes beépítésnel

3)

Scarico condensa installation vertical / Condensate drainage vertical installation / Écoulement des condensats, installation vertical / Kondenswasserablass, Vertikinstallation / Descarga de condensados instal-. tion vertical / Kondenz viz cisatlakozás fuggolges beepitésnel 4)

Attacchi idraulici a destra / Water connections on the right / Raccords hydrauliques à droite / Wasseranschlüsse rechts / Conexiones hidráulicas a derechas / Jobboldali vizcsatlakozáshoz

4DF)

N° 6 asole aggancio rapido / No. 6 quick-coupling slots / N° 6 lumieres à accrochement rapide / 6 Schnellanschlusslanglocher / N° 6 plantilla fijaciónrapida / 6 gyorscsatlakozofelfogatási hely / 6 oxiouéc taxεiac oτepeωnc

2

Scarico condensa installation orizzontale / Condensate drainage horizontal installation / Écoulement des condensats, installation horizontale

/Kondenswasserablass, Vertikalinstallation / Descarga de condensados instalacion horizontal / Kondenz viz csatlakozas vizzintes beepitesnel / AnoxTeuOn oumukvmaW opicoviac ykataaotaonc

3)

Scarico condensa installment verticale / Condensate drainage vertical installation / Écoulement des condensats, installation verticale / Kondenswasserablass, Vertikalinstallation / Descarga de condados instalacion vertical / Kondenz viz csatlakozas fuggolegs beepitesnel / AnoxTeuon ouunkuvmatuv kθetnc yekatataocn

Attacchi idraulici a destra / Water connections on the right / Raccords hydrauliques à droite / Wasseranschlüsse rechts / Conexiones hidrálicas areshas / Jobboldali vizcsatlakozáshoz / Yδραυλικες Ουνδεσις δεία (4DF)

Attacchi idraulici batteria addizionale / Additional heat exchanger hydraulic connections / Raccords hydrauliques batterie additionnelle / Wasseranschluss zusätzliche Batterie / Conexiones hidrálicas batteria adiencial / Kiegészito hócserélo vizcsatlakozásai / Yórhouλíké, ouvδεαic προθετης αυτοιχίαc

5)

Mandata aria / Air outlet / Soufflage d'air / Luftauslass / Impulsion aire / Legi szallitas / Pooaywn aepa

6)

Aspirazione aria / Air intake / Aspiration air / Luftansaugung / Aspiracion aire / Legbeszivas / Avappopnon aepa

6-A)

condizione di fornitura / supply condition / Conditions de fourniture / Lieferzustand / condiones de suministro / szallitasi feltetel / H katataaon npoumheiaac

6-B)

modificabile in corso di installation /modifiable during installation / modifications possibles en cours d'installation / Bei der Installation veränderbar /modifiable durante la instalacion / modosithato a felszerelés folyamán

7)

Pretranciato circolare (Ø 100 mm) per immissione aria esterna / Circular pre-cut slot (Ø 100 mm) for intake of external air / Élement prédécoupe circulaire (Ø 100 mm) pour entrée d'air neuf / Vorgeschritten, rund (Ø 100 mm) für Frischluftzuführung / Pre-troquel circular (Ø 100 mm) para aportación aire exterior / Részlet: kerek elozetes furat (Ø 100 mm) a külso levego bevezetéshez

Spazi minimi di installation consentiti riportati in figura / Provide minimum spaces of installation shown in figure / Espaces d'installation minimum autorisés indiqués sur la figure / In der Abbildung dargestellt sind die zulässigen Mindesteinbauräume / La espacios minimo de instalación permite que las puertas de la figura / Az abrakon feltrightetéttt minimális beépítési helyek

FWNA B C D H 4.4DF 2.3
mm mm m mm mm" "mm mm kg
12 11741127 1096 1066 2961117 17 67
16-181384 1337 1306 1276 296 11 1717 80

Standard or FSDG Accessory dimensions

4

DAIKIN FWN12AATN6V3 - LEGENDA / LEGEND / LÉGENDE / LEGENDE / LEYENDA / JELMAGYARAZAT - 1

DAIKIN FWN12AATN6V3 - LEGENDA / LEGEND / LÉGENDE / LEGENDE / LEYENDA / JELMAGYARAZAT - 2

DAIKIN FWN12AATN6V3 - LEGENDA / LEGEND / LÉGENDE / LEGENDE / LEYENDA / JELMAGYARAZAT - 3
》5

DAIKIN FWN12AATN6V3 - LEGENDA / LEGEND / LÉGENDE / LEGENDE / LEYENDA / JELMAGYARAZAT - 4

DAIKIN FWN12AATN6V3 - LEGENDA / LEGEND / LÉGENDE / LEGENDE / LEYENDA / JELMAGYARAZAT - 5
PCIC Accessory dimensions
6

DAIKIN FWN12AATN6V3 - LEGENDA / LEGEND / LÉGENDE / LEGENDE / LEYENDA / JELMAGYARAZAT - 6

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DAIKIN

Modèle : FWN12AATN6V3

Catégorie : Climatiseur