CD512DC - Perceuse Vonroc - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CD512DC Vonroc au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Perceuse sans fil 12V, moteur à courant continu, couple maximal de 30 Nm, vitesse variable de 0 à 1350 tr/min. |
|---|---|
| Type de batterie | Batterie lithium-ion 12V, capacité de 1.5 Ah. |
| Poids | 1.2 kg (sans batterie). |
| Utilisation | Idéale pour le perçage dans le bois, le métal et le plastique, ainsi que pour le vissage. |
| Accessoires inclus | Chargeur, 2 batteries, mandrin sans clé, set de forets et de embouts de vissage. |
| Maintenance et réparation | Nettoyer régulièrement le mandrin et vérifier l'état de la batterie. Remplacer les accessoires usés. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, éviter de surcharger l'appareil, ne pas utiliser dans des environnements humides. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, service après-vente disponible, manuel d'utilisation inclus. |
FOIRE AUX QUESTIONS - CD512DC Vonroc
Questions des utilisateurs sur CD512DC Vonroc
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CD512DC - Vonroc et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CD512DC de la marque Vonroc.
MODE D'EMPLOI CD512DC Vonroc
Traduction de la notice originale 23
Traduction de la notice originale 24
Veillez àlire les avertissements de sécurité, les avertissements supplémentaires de sécurité ainsi que toutes les instructions jointes. Le non-respect des avertissements de sécurité et des consignes peut entraîner des décharges électriques, des incendies et/ou de graves blessures. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions liées àla sécurité afin de pouvoir vous yréférer dans le futur. Les symboles qui suivent sont utilisés dans la notice d’utilisation ou sur le produit : Lisez la notice d’utilisation. Indique un risque de blessure, de décès ou de détérioration de l’outil en cas de non-respect des consignes de cette notice. Risque de décharge électrique. Vitesse variable électronique. Rotation, vers la gauche/droite. N’utilisez pas l’appareil sous la pluie. À utiliser àl’intérieur uniquement. Température maxi 40°C. Ne jetez pas la batterie au feu. Ne jetez pas la batterie dans l’eau. Ne jetez pas le produit de façon inappro- priée. Recyclez la batterie Li-Ion. Le produit est conforme aux normes de sécurité en vigueur des directives européennes. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE
PROPRES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT ! Veillez àlire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertisse- ments et des instructions peut entraîner des décharges électriques, des incendies et/ou de graves blessures. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions afin de pouvoir vous yréférer dans le futur. Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements fait référence àvos outils élec- triques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou batterie (sans fil).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents. b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un envi- ronnement présentant des risques d’explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer les pous- sières et les fumées. c) Maintenez les enfants et les autres personnes éloignés lorsqu’un outil électrique est en marche. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Les prises des outils électriques doivent cor- respondre àla prise de courant murale. Ne mo- difiez jamais la prise d’aucune sorte. N’utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques reliés àla terre. L’utilisation de prises non mo- difiées et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de choc électrique. b) Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées àla terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de décharge électrique aug- mente lorsque votre corps est relié àla terre. c) N’exposez pas les outils électriques àla pluie, ni àl’humidité. Le risque de décharge élec- trique augmente si de l’eau pénètre dans un outil électrique. d) Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’uti- lisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenez le cordon àl’écart de la chaleur, des subs- tances grasses, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges électriques.FR
e) Si vous utilisez un outil électrique àl’extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour les travaux en extérieur. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les travaux àl’exté- rieur réduit le risque de choc électrique. f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un en- droit humide est inévitable, utilisez une alimen- tation électrique protégée par un disjoncteur différentiel àcourant résiduel (DDR). L’utili- sation d’un DDR réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outils si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’al- cool ou de médicaments. Tout moment d’inat- tention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves blessures. b) Portez des équipements de protection indivi- duelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de protection comme les masques àpoussière, les chaussures de sécuri- té antidérapantes, les casques ou les protec- tions auditives réduisent le risque de blessures s’ils sont utilisés àbon escient.
Empêchez tout démarrage intempestif. Assu- rez-vous que l’interrupteur est sur la position Arrêt avant de raccorder l’outil àl’alimentation électrique et/ou au bloc-batterie ou avant de soulever ou de transporter l’outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt sur l’interrupteur ou d’alimenter les outils élec- triques dont l’interrupteur est déjà en position de marche augmente le risque d’accidents. d) Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée fixée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut engendrer des blessures. e) Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre en permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations impré- vues. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez au- cuns vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles. g) Si vous disposez de dispositifs pour le raccor
dement d’un extracteur de poussière ou d’ins- tallations pour la récupération, assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de poussière réduit les risques liés aux poussières.
Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil après l’avoir utilisé àde nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de graves blessures en une frac- tion de seconde.
4) Utiliser et entretenir un outil électrique
a) Ne forcez pas sur l’outil. Utilisez l’outil appro- prié, adapté pour le travail àréaliser. Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et àla cadence pour laquelle il aété conçu. b) N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet plus de le mettre en marche et de l’éteindre. Tout outil électrique qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dange- reux et il doit être réparé.
Débranchez la prise de courant et/ou retirez ou retirez le bloc-batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un acces- soire ou de ranger l’outil électrique. Ces me- sures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Quand vous ne les utilisez pas, rangez les outils électriques hors de portée des enfants et ne laissez personne ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions d’utilisation les employer. Les outils électriques peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. e) Veillez àbien entretenir vos outils électriques. Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées correctement et qu’elles ne sont pas coin- cées. Vérifiez qu’aucune pièce n’est cassée et contrôlez l’absence de toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant de le réutiliser. De nom- breux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus.
Maintenez les organes de coupe affûtés et propres. Des organes de coupe bien entretenus et dont le tranchant est affûté sont moins sus- ceptibles de rester coincés et ils sont plus faciles àcontrôler. g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et26
les embouts d’outils conformément àces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche àeffectuer. L’utilisation d’un outil électrique àd’autres fins que celles pour lesquelles il aété prévu peut entraîner des situations dangereuses.
Veillez àce que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches et propres, sans trace d’huile ou de graisse. Des poignées et des sur- faces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de maîtriser l’outil correctement en cas d’imprévus.
5) Utilisation et entretien des outils fonctionnant
sur batterie a) Veillez àn’effectuer la recharge qu’àl’aide du chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un type de bloc-batterie peut occa- sionner un risque d’incendie s’il est utilisé avec un bloc-batterie différent. b) N’utilisez les outils électriques qu’avec les blocs-batteries qui leur sont dédiés. L’utili- sation d’autres blocs-batteries peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le des objets métalliques comme les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou les autres petits objets qui pourraient créer un contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes d’une batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions extrêmes, du liquide peut être éjecté de la batterie. Évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez àl’eau. En cas de contact avec les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide sortant de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures. e) N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil qui est endommagé ou qui aété modifié. Une batterie endommagée ou altérée peut avoir un comportement imprévisible qui peut conduire àun incendie, une explosion ou un risque de blessure.
N’exposez ni le bloc-batterie ni l’outil au feu ou àdes températures excessives. L’exposition au feu ou àdes températures dépassant 130 °C peut provoquer une explosion. REMARQUE La température de «130°C» équivaut àla tempéra- ture de «265°F».
Respectez toutes les instructions liées àla charge et ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil en dehors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Une charge mal effectuée ou àdes températures hors de la plage spécifiée peut endommager le bloc-batte- rie et augmenter le risque d’incendie.
a) Ne faites réviser/réparer votre outil électrique que par un réparateur qualifié qui n’utilise que des pièces de rechange d’origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique.
Ne réparez jamais des blocs-batteries endom- magés. Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être effectuées que par le fabricant ou l’un de ses prestataires de services agréés.
AUX TOURNEVIS Avertissements sur la sécurité propres aux per- ceuses a) Portez des protections auditives pour le per- çage àpercussion. L’exposition au bruit peut provoquer la perte de l’ouïe.
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de pré- hension isolées si vous effectuez une opération lors de laquelle l’accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec des fils cachés. Tout contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer une décharge électrique àl’utilisateur. c) Tenez correctement l’outil avant de l’utiliser. Cet outil génère un fort couple de sortie et s’il n’est pas correctement maintenu pendant son fonctionnement, vous pouvez en perdre le contrôle et vous blesser.
a) Ne faites jamais fonctionner l’outil plus vite que la vitesse maximale nominale de la mèche. À grande vitesse, la mèche peut se tordre si elle tourne dans le vide, sans être en contact avec l’ouvrage et des blessures sont possibles. b) Commencez toujours àpercer àvitesse réduite alors que le foret est déjà en contact avec l’ouvrage. À grande vitesse, la mèche peut se tordre si elle tourne dans le vide, sans être en contact avec l’ouvrage et des blessures sont possibles.FR
c) N’exercez pas une trop forte pression et tou- jours en ligne droite avec le foret. Les mèches peuvent se tordre et se casser, provoquant une perte de contrôle et des blessures.
a) N’ouvrez pas la batterie. Risque de court-cir- cuit. b) Protégez la batterie de la chaleur, des rayons directs du soleil continus et intensifs, du feu, de l’eau et de l’humidité. Risque d’explosion. c) L’émission de vapeurs est possible si la batterie est endommagée ou mal utilisée. Aérez la zone et faites appel àun médecin en cas d’affection. Les vapeurs peuvent irriter le système respira- toire. d) N’utilisez la batterie qu’avec votre produit Vonroc. Cette seule mesure permet de protéger la batterie des surcharges dangereuses. e) La batterie peut être endommagée par des objets pointus comme des clous ou des em- bouts de tournevis ou si elle subit une force extérieure excessive. Un court-circuit interne est alors possible et la batterie peut alors s’en- flammer, fumer, exploser ou surchauffer.
Utilisation prévue Avec le chargeur ne rechargez que les blocs-batteries rechargeables CD832AA et CD833AA. Les autres types de batteries peuvent éclater et provoquer des blessures ou des dommages. a) L’appareil ne doit pas être utilisé par des per- sonnes (ycompris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissances, moins qu’elles ne soient super- visées ou qu’elles n’aient été formées. b) Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. c) Ne rechargez jamais des piles non rechar- geables ! d) Pendant la charge, les batteries doivent être placées dans un endroit bien aéré ! Sécurité électrique Contrôlez toujours que la tension de l’alimentation électrique correspond àla tension mentionnée sur la plaque signalétique.
- N’utilisez pas la machine si son câble ou la prise électrique sont endommagés.
- N’utilisez que des rallonges appropriées, adap- tées àla puissance nominale de l’appareil et de 1,5 mm
de section minimum. Si vous utilisez une rallonge sur un enrouleur, veillez àtoujours complètement dérouler le câble.
2. INFORMATIONS SUR LA MACHINE
Utilisation prévue Cette perceuse sans fil est conçue pour visser et dévisser ainsi que pour percer le bois, le métal et le plastique.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Cette notice aété élaborée pour plusieurs kits / numéros d’articles différents. Consultez les références correspondantes dans le tableau de spécifications ci-des- sous pour connaître la composition exacte de votre coffret. N° de modèle Batteries fournies Chargeurs fournis CD512DC
N° de modèle CD832AA Type de batterie Lithium-IonTension 12V Capacité 2.0 AhPoids 0,18kg N° de modèle CD833AA Type de batterie Lithium-IonTension 12V Capacité 4.0 AhPoids 0,4kg Pour charger la batterie, n’utilisez que le chargeur recommandé ci-dessous : Modèle de chargeur
XZ0500-2200WUXZ0500-2200WUB
Alimentation électrique du chargeur Entrée100-240 V~ ; 50/60 Hz ; 0,3 ASortie 5 VCC ; 2.0 A N’utilisez que les batteries suivantes de la plate- forme batterie VPOWER 20 V VONROC. L’utilisation de toute autre batterie pourrait provoquer de graves blessures ou endommager l’outil. CD832AA Lithium-Ion 2Ah, 12V CD833AA Lithium-Ion 4Ah, 12V Le chargeur suivant peut être utilisé pour recharger ces batteries. Câble USB Les batteries de la plate-forme Batterie VONROC VPOWER 12V sont interchangeables pour tous les outils de la plateforme Batterie VONROC VPOWER 12V. Niveau de vibrations Le niveau des vibrations émises déclaré dans cette notice aété mesuré selon un test normalisé énoncé dans la norme EN 62841. Il peut servir pour comparer un outil avec un autre et pour une éva- luation préliminaire de l’exposition aux vibrations quand l’outil est utilisé comme mentionné.
- L’utilisation de l’outil pour des applications différentes ou avec des accessoires différents ou mal entretenus peut considérablement aug- menter le niveau d’exposition.
- Les durées pendant lesquelles l’outil est éteint ou qu’il fonctionne àvide peuvent considérable
ment réduire le niveau d’exposition. Veillez àvous protéger contre les effets des vibrations en entretenant correctement l’outil et ses acces- soires, en gardant vos mains au chaud et en adaptant votre rythme de travail. DESCRIPTION Les numéros dans le texte font référence aux diagrammes de la page 2.
3. Bouton de libération de la batterie
4. Éclairage de travail
6. Témoin du chargeur
9. Curseur de réglage du sens de rotation
10. Interrupteur Marche/Arrêt
11. Bague de réglage du couple
12. interrupteur de sélection de vitesse
Avant d’intervenir d’une quelconque façon sur l’outil électrique, retirez la batterie. La batterie doit être chargée avant la première utilisation. Installer la batterie dans la machine (Fig. B) Veillez àce que l’extérieur de la batterie soit propre et sec avant de la raccorder au chargeur ou àla machine.
Insérez la batterie (2) dans la base de la machine comme illustré par la Fig. B.
2. Enfoncez la batterie jusqu’àce qu’elle s’en-
clenche en place. Retirer la batterie de la machine (Fig. B)
1. Enfoncez le bouton de libération de la batterie (3)
2. Tirez la batterie hors de la machine, comme
illustré par la Fig. B.
3. Lorsque la machine est en marche, les 3
voyants (5) indiquent l’autonomie restante de la batterie. Recharger la batterie àl’aide du chargeur (Fig. C)
Branchez la prise USB-C du câble du chargeurFR
(11) dans la batterie (2).
- Branchez la prise USB-Adu câble du chargeur dans un adaptateur électrique avec prise USB (non fourni). Vous pouvez aussi vous servir d’une batterie externe ou d’un ordinateur por- table comme source d’alimentation.
- Le voyant du chargeur (6) s’allume et indique que la charge est en cours. Voyant (6) (Fig. C) La batterie intègre 1 voyant (6) qui indique le statut du processus de charge : Voyant État du chargeur Rouge Batterie en cours de charge Vert Charge de la batterie terminée, batterie complètement rechargée Une fois la batterie complètement rechargée, reti- rez la prise du chargeur de la prise murale et retirez la batterie du chargeur. Si la machine n’est pas utilisée pendant une certaine durée, il est préférable de ranger la batterie complètement rechargée. Installer et retirer les mèches ou les embouts de tournevis (Fig. A) Le mandrin (7) convient pour des mèches ou des embouts de tournevis avec une tige ronde ou hexagonale.
1. Tenez fermement la machine d’une main.
2. Ouvrez le mandrin (7) en le tournant avec l’autre
main dans le sens horaire, jusqu’àce qu’il soit suffisamment ouvert pour yplacer la mèche.
3. Insérez la tige de la mèche ou de l’embout de
4. Resserrez le mandrin en le tournant fermement
(7) dans le sens antihoraire.
5. Vérifiez que la mèche est bien centrée en ac-
tionnant brièvement l’interrupteur Marche/Arrêt de la machine.
Réglage des vitesses (Fig.A) Ne changez jamais de vitesse lorsque le moteur fonctionne, au risque d’endomma- ger la machine. Ne placez jamais l’interrupteur au centre entre les deux positions, au risque d’endom- mager votre machine. La machine a2 vitesses de perçage, qui peuvent être réglées en poussant l’interrupteur de vitesses (12) vers l’avant ou l’arrière. Le chiffre sur le l’inter- rupteur de vitesses (12) indique la position choisie.
- Position 1: Pour le perçage lent, de grand diamètre ou le vissage. La puissance de la machine est élevée àbasse vitesse.
- Position 2: Pour le perçage rapide ou de petit diamètre. Régler le sens de rotation (Fig. A)
- Placez le sélecteur du sens de rotation (9) sur la position pour visser ou pour percer.
- Placez le sélecteur du sens de rotation (9) sur la position pour dévisser. Allumer et éteindre la machine (Fig. A) L’interrupteur Marche/Arrêt (10) sert àallumer la machine et àrégler la vitesse de rotation.
- Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt (10) permet d’activer la machine. Plus l’interrupteur est enfoncé, plus la rotation est rapide.
- Relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt (10) per- met d’éteindre la machine.
- Déplacez le sélecteur de sens de rotation (9) sur la position centrale pour empêcher le dé- placement accidentel de l’interrupteur Marche/ Arrêt. Régler le couple (Fig. A) La machine compte 17 réglages de couple diffé- rents et un mode spécial de perçage pour régler la puissance transmise au mandrin. En tournant la bague de réglage de couple (11), les vis peuvent être vissées àune profondeur prédéterminée, ce qui est idéal pour les travaux répétitifs. Plus le chiffre est élevé, plus le couple transmis est élevé.
- Choisissez un niveau de réglage faible pour les petites vis et les matières tendres.
- Choisissez un niveau de réglage élevé pour les grandes vis, les matières dures et pour dévisser.
- Il est préférable de choisir un réglage aussi bas que possible pour visser. Sélectionnez un niveau de réglage plus élevé si le moteur glisse avant que la vis soit complètement serrée.
- Pour percer, tournez la bague de réglage du couple (11) sur le réglage de perçage ( ) en la tournant àfond dans le sens antihoraire.30
Vérifiez que l’interrupteur de direction (9) est toujours réglé sur pour percer. La machine est équipée d’une fonction de protection contre les surcharges. En cas de surcharge, la machine s’éteint automatique- ment. Dans ce cas, patientez quelques secondes au moins pour laisser le temps àla protection contre les surcharges de se réinitialiser.
Avant toute opération de nettoyage ou de maintenance, éteignez toujours la machine et retirez-en le bloc-batterie. Nettoyez régulièrement les boîtiers de la machine avec chiffon doux et de préférence après chaque utilisation. Assurez-vous que les ouvertures d’aéra- tion sont exemptes de poussière et de saletés. Sup- primez les saletés tenaces avec un chiffon doux lé- gèrement humidifié avec une solution savonneuse. N’utilisez aucun solvant, essence, alcool, ammo- niaque, etc. car ces produits chimiques peuvent endommager les composants synthétiques. ENVIRONNEMENT Les appareils électriques et électroniques défectueux ou en fin de vie doivent être rapportés dans des sites de recyclage appropriés. Pour les pays de la Communauté Européenne uniquement Ne pas jeter les outils électriques avec les déchets ménagers. Conformément àla Directive Euro- péenne 2012/19/CE relative àl’élimination des déchets électriques et électroniques et sa trans- position dans la législation nationale, les outils électriques inutilisables doivent être collectés séparément et être jetés de façon écologique. GARANTIE Les produits VONROC sont développés avec les normes de qualité les plus hautes et ils sont garantis pour être exempts de défaut de pièces et de main d’œuvre pour la durée stipulée par la loi et àcompter de la date d’achat initiale. Si, au cours de cette période, le produit devait rencontrer une quelconque panne due àun défaut de pièce ou de main d’œuvre, contactez VONROC directement. Les conditions suivantes sont exclues de la garan- tie :
- Réparations ou modifications sur la machine, faites ou tentées par des réparateurs non agréés ;
- Utilisation abusive ou incorrecte ou mainte- nance incorrecte de l’outil ;
- Utilisation de pièces détachées non d’origine. Cela constitue l’unique garantie, explicite ou im- plicite, proposée par la société. Il n’existe aucune autre garantie, explicite ou implicite, qui puisse dé- passer le cadre de la présente garantie, ycompris les garanties implicites de qualité marchande et d’adaptation àun usage particulier. En aucun cas, VONROC ne saurait être tenu responsable pour les dommages accidentels ou consécutifs. Les recours des revendeurs sont limités àla réparation ou au remplacement des équipements ou des pièces non conformes. Le produit et la notice d’utilisation sont sujets àmodifications. Les caractéristiques peuvent être modifiées sans notification préalable.ES
Notice Facile