A13-S - Distributeur d'eau Avalon - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil A13-S Avalon au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Distributeur d'eau Avalon A13-S, capacité de 3,5 litres, système de filtration intégré, compatible avec des bouteilles de 5 gallons. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour un usage domestique ou au bureau, facile à utiliser avec un bouton de distribution. |
| Maintenance et réparation | Filtre à remplacer tous les 6 mois, nettoyage régulier recommandé pour éviter les dépôts de calcaire. |
| Sécurité | Équipé d'un système de protection contre les surchauffes, ne pas utiliser près de l'eau. |
| Informations générales | Dimensions : 30 x 30 x 90 cm, poids : 12 kg, garantie de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - A13-S Avalon
Questions des utilisateurs sur A13-S Avalon
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Distributeur d'eau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice A13-S - Avalon et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil A13-S de la marque Avalon.
MODE D'EMPLOI A13-S Avalon
Français Registre: S´il vous plaît, visitez le lien suivant pour pouvoir registrer votre nouvelle fontaine d´eau friode dans les 30 jours a partir de la date de votre achat. Enregistrer votre produit durant les 30 premiers jours activera votre garantie pendant un an. www.avalonh2o.com/register-my-avalon-cooler S´il vous plaît, gardez votre numéro de modèle, numéro de commande et la date de I´achat pour une future assistance. Vous pouvez nous contacter à support@avalonh2o.com. Numéro de modèle Numéro de commande Date de l´achatContenu Concernant votre fontaine Connaissez votre produit Avalon Noms des composants Voyants lumineux Spécifications techniques Introduction à la fonction des filtres Commencement Déballage Installation (sous l´évier) Installation (arrivée d´eau du frigidaire) Nettoyage des filtres Finir l´installation de la fontaine d´eau friode Activer le chauage et le refroidissement Installer et enlever le plateau anti-goutte Guide d´utilisation et de maintenance Faire couler l´eau Distribution sans contact Mode de réglage de la température Mode de réglage de l’heure Changement des filtres Détection de fuites Nettoyage Fonction d’auto-nettoyage Rincer, Laver et Drainage Nettoyage Dépannage Sécurité Garantie Français 1-2 3-4
Connaissez Votre Produit Avalon Dans la boîte vous trouverez: Filtre à charbon Filtre de sédiments Adaptateur nettoyage de Filtre Adaptateur métallique avec clapet (3/8” compression) Tube de polyéthylène (20’ longueur, 1/4” diamètre) Adaptateur de 3 voies en plastique (1/4”) Concernant votre fontaine Français2 Design Attractif Design en acier inoxydable attrayant avec des boutons lumineux élégants électroniques Températures sur mesure très chaude, fraîche, ou eau super friode Double étape de filtrage Filtrage double pour une double tranquillité Filtres avec certification NSF Nous respectons des stricts critères pour une protection de la santé publique Connaissez votre produit Avalon Ne vous fatiguez plus à nettoyer Auto-nettoyage fonction UV pour une purification de I´eau de longue duré Fabriquée avec veilleuse de nuit Facilite aller boire de l´eau pendant la nuit Protection UL Nous concevons & construisons en pensant à votre sécurité Sécurité pour les enfants Garantit un jet d´eau chaude sûr pour toute la famille Sans contact Sans contact sans mains distribution d’eau froide Concernant votre fontaine Français3 Noms des composants Replace FilterSelf CleanBlinking = Heating Blinking = Cooling ColdUnlock Hot Room TIME TEMP
11. Bouton d’eau froide
sécurité pour enfants
15. Veilleuse lumière nocturne
8. Voyant de refroidissement
29. Achage numérique
30. Capteur sans contact
Concernant votre fontaine Français4 Noms des composants
22. Câble d´alimentation
19. Interrupteur lumière nocturne
20. Interrupteur réfrigération
21. Interrupteur chauage
23. Sortie du drainage
26. Couvercle de sortie
de drainage inférieur
27. capteur électronique
de détection de fuite
28. capteur mécanique
de détection de fuite Concernant votre fontaine Français5 Voyant lumineux réchauage Cet indicateur indiquera quand l’eau est en train de chauer. Le voyant clignotera pendant que l’eau chauera et s’éteindra lorsqu’il aura atteint la température correcte de 185 ° F. Pendant la distribution d’eau chaude, cette lumière reste allumée. Voyant lumineux de refroidissement Cet indicateur indique quand l’eau va refroidir. La lumière clignote pendant refroidissement par eau et éteint quand il a atteint la bonne température de 47 ° F. Pendant l’alimentation en eau froide, ce voyant reste allumé. Voyant lumineux du Filtre Ce voyant indiquera quand le filtre doit être remplacé. Le voyant rouge commencera à clignoter pour prévenir que le filtre doit être changé prochainement. Lorsque la vie utile du filtre est terminée, le voyant lumineux restera allumé et le dispositif émettra un signal sonore pour vous avertir que le filtre doit être changé immédiatement. Voyant lumineux auto-nettoyage Ce voyant indique que le processus de nettoyage UV est en cours. Voyants lumineux Self Clean Cooling Replace Filter Heating Concernant votre fontaine Français6 1.8L/min / 2.2L/min / 2.0L/min4 L/H (≥ 185°F)1.16 Litres2.5 L/H ( ≤ 50°F) Litres0.1-0.4 MPa
~104°F humidité ≤90% Eau du robinet TDS ≤ 350 ppm
Avalon Modèles Chaude/Friode/Fraîche Sortie Capacité d´eau chaudeVolume du réservoir d´eau chaudeCapacité d´eau friode Volume du réservoir d´eau friodePression de l´eauEnvironnement ApplicableEau utiliséeTempérature de l’eau applicableFiltrage étape 1Filtrage étape 2Taille du produit Taille du colis Poids Net/Poids BrutVoltage/FréquenceMéthode de réfrigérationMéthode du chauageWatts du chauage / Watts de la réfrigération Consommation électrique Spécifications techniques Ce produit n'est pas recommandé pour être utilisé à une altitude supérieure à 1500 mètres.
Model Concernant votre fontaine Français7 Introduction au fonctionnement des filtres Étape Étape 1 Étape 2 Filtre de sédiments Filtre à charbon Filtre Processus de filtration de l´eau non dépurée pour retirer les oxydes, saletés et sédiments Élimine les odeurs, le chlore résiduel, matières organiques et améliore le goût de l´eau Fonctions Concernant votre fontaine Français8 Commencement Français9 Déballage de votre fontaine d´eau friode Avalon Placer la Fontaine
- NE CONNECTEZ PAS encore le câble d´alimentation.
- Placez la Fontaine droite sur une surface dure et plane, dans un endroit frais et à l´ombre, à côté d´une prise de courant du mur. Situez la Fontaine de manière qu´elle ait une distance de 4 pouces par rapport au mur aussi bien derrière que sur ses côtés. Mettre les Accessoires
- Déballez le produit et installez le plateau anti-gouttes à sa place, pour cela, lisez la page 19.
- Sortez les pièces d’installation de l’intérieur du boîtier de l’appareil et suivez les instructions d’installation ci-dessous. Commencement Français10 Installation (sous l´évier) Installer l´adaptateur métallique avec clapet
2. Déconnectez l´arrivée d´eau
froide sous votre évier.
3. Connectez l´Adaptateur métallique
avec clapet entre I´arrivée d´eau froide et la vanne de l´eau froide.
1. Coupez l´arrivée d´eau froide, qui
est la source d´eau de votre évier. Commencement Français11 Installation (sous l´évier) Installer l´adaptateur métallique avec clapet
4. Enlevez l´écrou de l´Adaptateur métallique
avec clapet et insérez le Tube de Polyéthylène à travers l´écrou. Faites glisser le Tube de Polyéthylène jusqu´à la partie saillante de l´Adaptateur où était situé l´écrou jusqu´à arriver au pas de vis.
5. Vissez l´écrou fortement à sa place
pour garantir que le Tube de Polyéthylène soit fermement connecté à l´Adaptateur métallique avec clapet. Vérifiez que le clapet est sur sa position fermée (perpendiculaire au Tube de Polyéthylène). Commencement Français12 Installation (Arrivée d´eau du frigidaire) Installer l´Adaptateur de Trois Voies en plastique
1. Coupez l´arrivée d´eau qui est la
source d´eau de votre frigidaire
3. Insérez chaque extrémité du tube
de ¼” coupé dans chacun des trous de l´Adaptateur de Trois voies en plastique.
2. Coupez le tube de ¼” qui connecte à
l´arrière de votre frigidaire ou de votre machine à glace. Faites-le vers la fin du tube qui est inséré dans le frigo.
4. Insérez une des extrémités du Tube de
Polyéthylène qui vient avec la Fontaine avec le troisième trou de I´Adaptateur de Trois Voies en Plastique. (tube d´eau du frigo) (arrivée d´eau) (Fontaine) Commencement Français13 Nettoyage des filtres avant leur utilisation Avant de continuer avec l´installation, nous vous recommandons de rincer les filtres pendant à peu près 2 minutes.
1. Vissez le filtre avec l´Adaptateur de
nettoyage de filtre inclus, dans le sens des aiguilles d´une montre.
3. Tenez le filtre avec l´Adaptateur de
nettoyage de filtre au dessus de l´évier. Tournez le clapet de l´Adaptateur métallique à I´arrivée d´eau (la position ouverte est parallèle au tube de polyéthylène) et laissez passer l´eau pendant 2 minutes pour rincer le nouveau filtre.
2. Prenez l´extrémité du Tube de
Polyéthylène qui est maintenant connecté à l´arrivée d´eau et insérez-le dans l´entrée gauche de I´Adaptateur de nettoyage de filtre dans le sens de la flèche. Commencement Français14 Nettoyage des filtres avant leur utilisation
5. Retirez le Tube de polyéthylène de
I´Adaptateur de nettoyage de filtre en faisant pression sur l´anneau de connexion et en tirant du Tube de polyéthylène. Répétez à nouveaux les pas des instructions 1-5 pour nettoyer le Filtre à charbon.
4. Tournez le clapet de l´Adaptateur
métallique à l´arrivée d´eau pour le fermer. Retirez le filtre de l´Adaptateur de nettoyage de filtre. Commencement Français15 Finir l´installation de la Fontaine d´eau friode Après avoir rincé et enlevé les filtres et le tube de polyéthylène de l´Adaptateur de nettoyage de filtre, tout est prêt à présent pour finir l´installation.
1. Enlevez le bouchon d´entrée d´eau
(#25), à l´arrière du dispositif. Pour cela, faites pression sur l´anneau de connexion qui est sous le bouchon. Insérez le Tube de polyéthylène sur l´entrée d´eau (#25). Vérifiez que le Tube de polyéthylène est bien fixé.
2. Ouvrez la porte du compartiment du
dispositif. Vissez les filtres dans leur emplacement en suivant le sens des aiguilles d´une montre. Le filtre de sédiments se situe à gauche et le filtre à charbon doit être à droite.
3. Tournez la vanne de l´arrivée d´eau pour l´ouvrir (la
position ouverte est parallèle au Tube de Polyéthylène). Commencement Français16 Finir l´installation de la fontaine d´eau friode
4. Tournez la vanne qui est située à gauche
des filtres dans le compartiment. (la position ouverte est parallèle au Tube de polyéthylène).
5. Une fois l´installation de l´arrivée d´eau
et des filtres complétée, connectez le câble d´alimentation à une prise de courant sur le mur et commencez à utiliser la machine. Laissez que la machine remplisse de 10 à 15 minutes les réservoirs avant de l´utiliser. Continuez à suivre les instructions. 10-15 min Commencement Français17 Activer le chauage et le refroidissement Pour activer l´eau friode, appuyez sur l´interrupteur de réfrigération (#20) sur sa positon ON (I) en appuyant la partie d´en haut de l´interrupteur. Si vous ne voulez pas avoir d´eau friode, vous pouvez laisser l´interrupteur sur sa position fermée (O). Pour activer l´eau chaude, appuyez sur l´interrupteur de chauage (#21) sur sa position ON (I) en appuyant la partie d´en haut de l´interrupteur. Si vous ne voulez pas avoir d´eau chaude, vous pouvez laissez l´interrupteur sur sa position fermée (O). Patientez 15 minutes pour que l´eau puisse être chaude. Pendant ce temps, le voyant lumineux de réchauage (#1) restera allumé. La lumière s´éteint lorsque le processus de réchauage de I´eau est terminé. Patientez 1 heure pour que l´eau soit refroidie. Pendant ce temps, le voyant lumineux de réfrigération (#8) restera allumé. La lumière s´éteint (O) lorsque le processus de réfrigération de l´eau est terminé. S’il se produisait n´importe quelle erreur pendant les processus de réchauage et de réfrigération, le voyant lumineux clignoterait. Avant d´allumer les interrupteurs de chauage (#21) ou de réfrigération (#20), vérifiez que l´eau est déjà en train de remplir les réservoirs internes en faisant couler une goutte d´eau des jet (#14). Commencement Français18 Commencement Français Vider le bac
1. Pour retirer le bac d’égoutte-
ment, saisissez la lèvre avant du bac d’égouttage avec les deux mains.
2. Soulevez le bac d’égouttage vers le
haut hors du haut de la porte où il se trouve.
3. Après avoir vidé le bac d’égout-
tage, abaissez-le dans le haut de la porte. Aucune vidange externe n’est nécessaire, le trop-plein s’accumulera ici. Le flotteur rouge montera pour indiquer quand le bac d’égouttage doit être vidé.19 Guide d´utilisation et maintenance Français20 Faire couler l´eau Eau friode Eau Chaude Eau fraîche Quand vous aurez appuyé l´interrupteur de réfrigération (#20) sur sa position allumé (I), le dispositif mettra environ 1 heure pour refroidir l´eau. Pendant ce temps, le voyant lumineux de refroidissement (#8) sur le symbole d´eau friode restera allumé. Pendant ce temps, le compresseur peut fonctionner sans arrêt. Ceci est normal. La lumière s´éteint quand le processus de réfrigération est terminé. Quand vous aurez appuyé l´interrupteur de chauage, (#21) dans sa position allumé (I), le dispositif mettra environ 15-20 minutes pour chauer l´eau. Pendant ce temps, le voyant lumineux de réchauage (#1) sur le symbole d´eau chaude restera allumé. La lumière s´éteint quand le processus de réchauage est terminé.
1. Placez une bouteille, un verre, une carafe ou une casserole sous le jet (#14).
2. Appuyez sur le bouton d’eau froide (#12) pour commencer l’écoulement de l’eau. Vous devez
continuer d’appuyer sur le bouton d’eau froide pour que l’eau continue de couler. Pendant la distribution d’eau, le bouton s’allume en bleu.
3. Une fois le niveau de remplissage souhaité atteint, relâchez le bouton d’eau froide (#12) pour
arrêter le débit d’eau.
1. Placez une bouteille, un verre, une carafe ou une casserole sous le jet (#14).
2. Appuyez sur le bouton d’eau chambre (#11) pour commencer l’écoulement de l’eau. Vous
devez continuez d’appuyer sur le bouton d’eau froide pour que l’eau continue de couler. Tandis que l’eau est en train d’être distribuée, le bouton s’allume en orange.
3. Une fois que le niveau de remplissage souhaité est atteint, relâchez le bouton d’eau chambre
(#11) pour arrêter le débit d’eau.
1. Placez une bouteille, un verre, une carafe ou une casserole sous le jet (#14).
2. Appuyez sur le bouton de sécurité pour enfants (#9) et appuyez sur le bouton d’eau chaude
(#10) pour commencer l’écoulement de l’eau. Vous devez continuer à appuyer sur le bouton eau chaude pour afin que l’eau continue à couler. Pendant la distribution d’eau, le bouton s’allume en rouge.
3. Une fois le niveau de remplissage souhaité atteint, relâchez le bouton d’eau chaude (#10).
Guide d´utilisation et maintenance Français21 Distribution Sans Contact Ce modèle ore une distribution sans mains d’eau froide pour une expérience sans germes.
1. Placez la paume de votre main à environ 2 pouces du capteur sans contact (#30)
2. Après 1.5 secondes, le bouton froid (#12) s'allumera en bleu et l'eau froide sera
automatiquement distribuée.
3. Pour arrêter la distribution, retirez la paume de votre main et l'eau arrêtera la
4. La distribution s'arrêtera automatiquement après 30 secondes pour éviter une
distribution accidentelle pendant de longues périodes. Si vous souhaitez eectuer une distribution plus longue, réappliquez simplement la paume de votre main au-dessus du capteur pour réactiver la distribution mains libres. Guide d´utilisation et maintenance Français22 Mode de réglage de la température
1. Pour accéder au mode de réglage de
la température, touchez et maintenez enfoncé le bouton “TEMP” (#6) pendant 3 secondes jusqu’à ce que les boutons Chaud (#10) et Froid (#12) clignotent.
3. Touchez le bouton “
“ (#3) pour régler la température chaude plus élevée, et touchez le bouton “ “ (#2) pour régler la température chaude plus basse. Les ajustements sont eectués par incréments de 2 degrés entre 174°F-194°F.
2. Appuyez une fois sur le bouton Chaud
(#10) pour régler la température de l’eau chaude. Le bouton Chaud (#10) clignotera.
4. Appuyez une fois sur le bouton Froid (#12)
pour régler la température de l’eau froide. Le bouton Froid (#12) clignotera. ColdUnlock Hot ColdUnlock Hot Guide d´utilisation et maintenance Français Cool Cool Cool23 Mode de réglage de la température
5. Touchez le bouton “ “ (#3) pour régler
la température froide plus haut, et touchez le bouton “ “ (#2) pour régler la température froide plus bas. Les ajustements sont eectués par incréments de 2 degrés entre 39°F-59°F.
6. Appuyez sur le bouton de
déverrouillage (#9) pour quitter le mode de réglage de la température. ColdUnlock Hot Guide d´utilisation et maintenance Français Cool24 Mode de réglage de l’heure
1. Pour entrer dans le mode de réglage de
l’heure, touchez et maintenez le bouton “TIME” (#7) pendant 3 secondes jusqu’à ce que l’achage numérique (#29) commence à clignoter.
3. Touchez le bouton “
“ (#3) pour augmenter l’heure, et touchez le bouton “ “ (#2) pour diminuer l’heure.
2. Appuyez une fois sur le bouton Chaud
(#10) pour régler l’heure. Le bouton Chaud (#10) clignotera.
4. Appuyez une fois sur le bouton Froid (#12)
pour régler les minutes. Le bouton Froid (#12) clignotera. ColdUnlock Hot ColdUnlock Hot Guide d´utilisation et maintenance Français Cool Cool25 Mode de réglage de l’heure
5. Touchez le bouton “ “ (#3) pour
augmenter les minutes, et touchez le bouton “ “ (#2)pour diminuer les minutes.
6. Appuyez sur le bouton de
déverrouillage (#9) pour quitter le mode de réglage de l’heure. ColdUnlock Hot Guide d´utilisation et maintenance Français Cool26 Changer les filtres
2. Fermez la vanne située dans l´
entrée d´eau ou la vanne située à gauche des filtres, à l´intérieur du compartiment.
1. Lorsque la durée de vie du filtre est sur le point
de finir, soit à cause du nombre de jets d´eau utilisés, soit après 6 mois, le voyant lumineux du filtre (#5) sur la droite du panneau de devant commencera à clignoter en rouge comme avertissement. Lorsque la durée de vie du filtre est terminée, le voyant rouge restera allumé et la machine émettra un signal sonore pour vous informer que le filtre doit être changé. Guide d´utilisation et maintenance Français Replace Filter Self Clean Blinking = Heating Blinking = Cooling ColdUnlock Hot Room TIME TEMP
4. Tournez la vanne (soit celle qui est
située à l´arrivée d´eau, soit celle qui est à gauche des filtres) que vous aviez préalablement fermée, pour I´ouvrir à nouveau.
3. Dévissez les filtres expirés pour les
remplacer. Insérez les nouveaux filtres dans leur emplacement en les vissant dans le sens des aiguilles d´une montre. Guide d´utilisation et maintenance Français28 Changer les filtres
5. Après avoir changé les filtres,
continuez à appuyer le bouton de Reset des filtres (#17) qui se trouve sur la partie supérieure gauche du compartiment. Continuez à appuyer ce bouton jusqu´à que le voyant lumineux du filtre (#5) s´éteigne.
6. Pour rincer les nouveaux filtres, suivez
les instructions les instructions à la pages 14-15 ou laissez que l‘eau coule du jet d‘eau friode (#14) pendant environ 2 minutes. 2 min (inside the cabinet) Guide d´utilisation et maintenance Français29 Détection de fuites Nos machines sont équipées d’un système de détection de fuite double haute technologie qui vous alertera de toute fuite potentielle. Dans le même temps, la machine fermera automatiquement toutes les entrées d’eau pour éviter une éventuelle inondation. En cas de fuite éventuelle, le bouton-poussoir d’eau chaude (#10), le bouton-poussoir de chambre (#11) et le bouton-poussoir d’eau froide (#12) se mettent à clignoter et un bip retentit. Vérifiez s’il y a une fuite d’eau autour de la machine et déterminez sa source. Si vous trouvez la source de la fuite, vous pouvez contacter notre service d’assistance pour qu’il vous aide à la corriger. Si vous ne trouvez pas la source de cette fuite, cela peut être dû à un déversement accidentel d’eau ou à un changement de filtre. Débranchez le refroidisseur d’eau et fermez la vanne située à gauche des filtres (#18) (comme indiqué dans l’image 1). Localisez le capteur de détection électronique de fuites dans le coin inférieur arrière gauche du boîtier (#27) ainsi que le capteur de détection de fuites mécanique (#28) (comme indiqué dans l’image 2) et assurez-vous que la zone autour des capteurs est parfaitement sèche, y compris le entailler. S’il y a un excès d’eau accumulée dans l’encoche, vous pouvez la vider en dévissant et en retirant le couvercle de sortie d’évacuation inférieur (#26) situé dans le bas du dos de l’appareil (comme indiqué dans l’image 3). ColdRoomHotLock soupape sortie de drain inférieure
capteur de détection de fuite
Guide d´utilisation et maintenance Français Room30 Détection de fuites Une fois que la zone et les capteurs sont secs, vous devrez relâcher la pression de l’eau provenant du capteur de détection de fuite mécanique (#28). Pour ce faire, retirez le clip de verrouillage situé sur le côté gauche du capteur de détection de fuite mécanique (comme indiqué dans l’image 4). Ensuite, vous devrez retirer le tube qui mène au côté gauche du capteur de détection de fuite mécanique (comme indiqué dans l’image 5) en appuyant sur la bague de connexion enfichable. Conservez toujours une serviette en papier à portée de la main, car de l’eau pourrait s’égoutter du tube ouvert. Remettez le tube en place et remettez la bague de verrouillage en place. Les bips sonores et clignotants s’arrêtent et la machine est de nouveau prête à fonctionner normalement. Si vous semblez toujours avoir un problème après avoir suivi ces étapes, contactez notre service clientèle pour obtenir de l’aide. clip de verrouillage
Guide d´utilisation et maintenance Français31 Nettoyage Français32 Nettoyage Français Fonction d’auto-nettoyage Le refroidisseur d’eau dispose d’un système de nettoyage UV automatique intégré qui tue les bactéries à l’intérieur de la machine. Le nettoyage UV se déroulera à intervalles automatiques au fur et à mesure de l’utilisation de la machine. Il s’agit d’une méthode inoensive et ecace pour garantir que l’eau à l’intérieur de la machine reste exempte de bactéries.33 Pour prolonger la durée de vie de votre machine, nous vous recommandons que le dispositif soit nettoyé et désinfecté manuellement tous les six mois. Pour nettoyer l´extérieur du dispositif Utilisez un désinfectant de votre choix pour nettoyer l´extérieur de la machine. Le désinfectant n´est pas inclus avec ce dispositif. Vous pouvez I´acheter dans n´importe quel magasin. Cette machine a été désinfectée avant de sortir de l´usine. Cependant, nous vous recommandons de rincer et de drainer le dispositif avant de réaliser son installation. Pour rincer l´intérieur du dispositif
1. Avant de réaliser le nettoyage, vérifiez que les interrupteurs de réfrigération (#20)
et de chauage (#21) sont éteints (O) et déconnectez la machine.
2. Enlevez les deux vis à l´arrière de la fontaine (en haut, alignés avec les
interrupteurs). Retirez le couvercle en le soulevant depuis un angle et tirez. Enlevez le couvercle blanc du réservoir d´eau friode et le séparateur. Rincer, Nettoyer et Drainer Nettoyage Français34 Rincer, Nettoyer et Drainer
3. Remplissez 0.6 galons (2.27 litres) d´eau
propre dans le réservoir d´eau friode. (Le réservoir d´eau friode et le couvercle blanc).
4. Placez un grand seau sous la sortie de
drainage (#23) située derrière le dispositif. Enlevez le bouchon de drainage et laisser couler l´eau pour drainer le dispositif. L´eau commencera à se drainer dès que vous enlèverez le bouchon de drainage. Attention: La fontaine chaue l´eau à une température aux environs de 185°F (85°C). Cela peut provoquer des brulures sévères si vous ne faites pas attention lorsque vous l´utilisez ou vous la nettoyez. S´il vou s plaît, laissez un laps de temps important porque que toute eau chaude à l´intérieur d e la machine se refroidisse avant de faire le drainage Nettoyage Français35 Rincer, Nettoyer et Drainer
5. Quand l´eau a été complètement drainée, remettez le bouchon de drainage, le
couvercle du réservoir d´eau friode et le couvercle du dispositif. Vérifiez que tous les tubes et câbles soient à nouveau connectés et vous pourrez utiliser à nouveau la fontaine d´eau friode. Nettoyage Français36
1. Dévissez le couvercle et retirez-le du réservoir d´eau friode.
2. Mettez le mélange dans le réservoir d´eau friode de la machine et vérifiez
que l´eau puisse couler à travers le jet d´eau chaude (#14). Nettoyage Pour éliminer les dépôts de minerais qui peuvent apparaitre au fond du réservoir d´eau friode, mélangez 4 L d´eau avec 200 gr de cristaux d´acide citrique (non inclus) ou n´importe quel autre mélange de nettoyage de votre choix. Nettoyage Français37 Nettoyage
3. Connectez le câble d´alimentation et
allumez (I) I´interrupteur de chauage (#21). Laissez que l´eau se chaue pendant 15 minutes.
4. Éteignez (O) l´interrupteur de
chauage (#21) et laissez que le mélange liquide se refroidisse pendant 20 minutes.
5. Drainez le liquide à travers la sortie de
drainage (#23) et rincez deux ou trois fois en suivant les instructions de rinçage. Ne démontez que les pièces mentionnées pour éviter tout préjudice à l´appareil. 15 min 20 min Nettoyage Français38 Dépannage Français39 Dépannage Si vous avez un problème avec votre fontaine d´eau friode, regardez les solutions suivantes. Vous pouvez aussi voir nos vidéos de résolutions de problèmes sur notre site d´internet. N´hésitez pas à nous contacter si vous avez des questions à nous poser. Dépannage Français support@avalonh2o.com www.avalonh2o.com40 Dépannage Les voyants lumineux clignotent et le dispositif émet un signal sonore. Si les voyants lumineux #1, #2, #3 y #4 clignotent et le dispositif émet un signal sonore, la machine vous prévient qu´il peut y avoir une fuite d´eau. S´il vous plaît, consultez la pages 26-27. Fuite d´eau du dispositif
- Vérifiez que tous les conduits sont correctement connectés.
- Examinez l´adaptateur pour vérifier qu´il y a une connexion correcte.
- Il se peut que le conduit d´eau doive être changé. L´eau ne coule pas à une température froide ou chaude. Ceci peut être dû à une consommation excessive d´eau pendant une courte période de temps, provoquant que les réservoirs soient vides. S´il vous plaît, laissez de 5 à 10 minutes pour que les réservoirs de la fontaine se remplissent à nouveau. Laissez aussi un temps raisonnable pour que l´eau se chaue et se refroidisse. Cela a pu être dû aussi à une interruption du réseau électrique. Vérifiez que le câble d´alimentation est bien branché. Vérifiez aussi que les interrupteurs de chauage (#21) et réfrigération (#20) soient allumés (I). Dépannage Français41 Sécurité Français42 Sécurité Pour réduire les risques de blessures et dégâts matériels, l´utilisateur doit lire complètement ce guide avant d´installer et d´utiliser cette fontaine d´eau friode. Une erreur au moment d´exécuter les instructions de ce manuel peut provoquer des dégâts matériels et des dommages corporels. Ce produit donne de l´eau à de très hautes températures. Une utilisation incorrecte de ce dispositif peut provoquer des dommages corporels. Lorsque vous utilisez cette fontaine d´eau friode, appliquez toujours des précautions basiques de sécurité, dont les suivantes:
- Avant d´être utilisé, cette fontaine doit être assemblée et installée correctement selon les instructions de ce manuel.
- Cette fontaine a été conçue pour donner uniquement de l´eau. N´UTILISEZ PAS
- d´autres liquides. N´UTILISEZ PAS cette fontaine pour d´autres finalités. N´utilisez pas d´autres liquides à part l´eau de robinet microbiologiquement sûre.
- Uniquement pour une utilisation à l´intérieur. Placez la fontaine dans un endroit sec et protégé de la lumière directe du soleil. Ne pas utiliser à l´extérieur.
- Installez-la et utilisez-la uniquement sur une surface dure et plate
- NE PAS installer la fontaine dans un espace fermé ou un placard.
- NE PAS utiliser la fontaine en présence de vapeurs explosives.
- Le côté arrière de la fontaine doit être séparé du mur d´au moins 20 cm et permettre ainsi la circulation de l´air entre le mur et la fontaine. Il doit y avoir au moins 20 cm d´espace sur les autres côtés de la fontaine pour permettre une circulation de l´air.
- Utilisez uniquement des prises de courant avec terre.
- Ne pas utiliser une rallonge pour votre fontaine.
- Saisissez toujours le connecteur et tirez de la prise. Ne déconnectez jamais en tirant du câble d´alimentation.
- Pour éviter des décharges électriques, NE MOUILLEZ PAS le câble, prise ou toute autre pièce de la fontaine avec de l´eau ou tout autre liquide Sécurité Français43 Sécurité
- Vérifiez que la fontaine est déconnectée avant de la laver.
- Ne laissez pas les enfants se servir de l´eau chaude sans une correcte et directe surveillance. Déconnectez le dispositif pour éviter une utilisation par des enfants sans surveillance.
- La maintenance doit être uniquement réalisée par un technicien qualifié.
- Attention: N´endommagez pas le circuit de refroidissement.
- Ce dispositif peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans à condition qu´ils aient reçus une supervision ou des instructions par rapport à une utilisation sûre du dispositif et s´ils comprennent les risques dérivés. Le nettoyage et la maintenance de la part de l´utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sauf s´ils ont plus de 8 et s´ils sont sous surveillance. Tenez hors de la portée des enfants de moins de 8 ans le dispositif et son câble.
- Le dispositif peut être utilisé par des personnes avec des capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites ou avec un manque d´expérience ou de connaissances à condition qu´il aient reçu une supervision ou des instructions par rapport à une utilisation sûre du dispositif et s´ils comprennent les risques dérivés. Les enfants ne doivent pas jouer avec de dispositif.
- Ce dispositif a été conçu pour une utilisation domestique ou similaire comme: des zones de cuisine dans des boutiques, bureaux et autres environnements de travail,
- d´hôtels et des applications non commerciales.
- Ne gardez pas des substances explosives comme des bombes aérosols ou des sprays inflammables dans ce dispositif.
- Si le câble d´alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial, disponible chez le fabriquant ou son intermédiaire.
- Ne mettez jamais la machine à l´envers et ne l´inclinez pas à plus de 45º.
- Le thermostat a été réglé. Il n´y a aucune raison que vous le régliez vous- même. Quand la machine est en dessous du point de congélation et qu´elle est bloquée par de la glace, vous devrez éteindre l´interrupteur de réfrigération pendant 4 heures avant de le rallumer et de continuer à l´utiliser.
- Cette machine ne doit pas se reconnecter à nouveau avant 3 minutes après avoir été déconnectée.
- AVERTISSEMENT : Débranchez l’alimentation électrique du rayonnement UV en débranchant l’appareil AVANT d’ouvrir le couvercle de l’appareil.
- La lampe UV-LED doit être réparée uniquement par le fabricant.
- Le numéro de modèle de la lampe UV-LED est H-MD024CA, nominale DC 24V, 0,4W.
Les produits énumérés ci-dessus sont couverts par les termes de cette garantie limitée. Aux fins de cette garantie limitée, le terme «produit» désigne tout refroidisseur d’eau en bouteille ou sans bouteille fabriqué pour Avalon. Avalon garantit qu’elle remplacera ou réparera, au choix d’Avalon, le produit Avalon de l’acheteur vendu aux États-Unis ou au Canada par un détaillant autorisé si ce produit est défectueux en raison d’un défaut de fabrication ou de matériaux, sous réserve des limitations décrites dans cette garantie limitée. Avalon décline toute responsabilité quant à la qualité des marchandises, sauf indication contraire dans cette garantie. Il n’y a aucune garantie qui s’étend au-delà de la description au recto des présentes. Cette garantie limitée n’est valable que dans le cadre de l’achat initial de nouveaux produits auprès de détaillants autorisés et s’étend à partir de la date d’achat originale du produit original acheté. Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur original du produit et dure un (1) an à compter de la date de l’achat initial ou jusqu’à ce que l’acheteur original du produit vende ou transfère le produit, selon la première éventualité. Un «acheteur d’origine», aux fins de la présente garantie limitée, est une personne physique ou morale qui achète le produit directement auprès d’Avalon ou d’un détaillant autorisé d’Avalon avec l’intention d’utiliser le produit à des fins personnelles et commerciales ou avec l’intention de revendre le produit. Un «détaillant autorisé», aux fins de cette garantie limitée, est une personne ou une entité autorisée par Avalon à vendre le produit directement aux acheteurs originaux. Un individu ou une entité qui achète le produit de quelque source que ce soit dans l’intention de revendre le produit est un revendeur non autorisé («revendeur non autorisé»). Aux fins de cette garantie limitée, un «tiers» sera considéré comme un plombier, une entreprise d’entretien ou une personne embauchée par l’acheteur. Cette garantie limitée ne s’applique pas aux produits utilisés, remis à neuf, renouvelés, de modèle de plancher ou de «démonstration», ni aux produits vendus par des revendeurs non autorisés, y compris, sans s’y limiter, les revendeurs non autorisés sur des sites Web tiers, y compris, sans s’y limiter, Craigslist, eBay, Amazon , etc. Les revendeurs non autorisés ne sont pas des «acheteurs originaux» aux fins de cette garantie limitée. Si l’acheteur n’est pas l’acheteur original de ce produit, l’acheteur prend le produit «EN L’ÉTAT», «avec tous les défauts» et sans garantie. Avalon se réserve le droit d’exiger un numéro de série valide situé sur votre produit pour soumettre une réclamation valide dans le cadre de cette garantie limitée. Les produits dont le numéro de série a été supprimé ou des preuves montrant le retrait ou la tentative de retrait de l’étiquette du numéro de série ne seront pas éligibles pour faire une réclamation dans le cadre de cette garantie limitée. SI L’ACHAT DE CE PRODUIT N’ÉTAIT PAS DIRECTEMENT AUPRÈS D’AVALON, UNE PREUVE D’ACHAT SERA REQUISE POUR DÉMONTRER QUE L’ACHETEUR EST L’ACHETEUR ORIGINAL ET QUE LE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ AUPRÈS D’UN DÉTAILLANT AGRÉÉ, ET ADMISSIBLE À FAIRE UNE RÉCLAMATION VALIDE EN VERTU DE CETTE GARANTIE LIMITÉE. Votre date d’achat est établie à partir de la date de votre ticket de caisse. Avalon peut exiger de l’acheteur qu’il fournisse une preuve de la qualité et de l’état du refroidisseur d’eau si l’acheteur fait une réclamation en vertu de cette garantie limitée. Avalon se réserve le droit d’annuler cette garantie limitée si le refroidisseur d’eau est jugé, à la discrétion raisonnable d’Avalon, comme étant inadéquat ou si le refroidisseur d’eau se révèle être dans un état insalubre. Cette garantie ne s’applique pas si le produit a été endommagé ou échoué en raison d’un accident, d’une mauvaise manipulation ou d’une mauvaise utilisation, d’un déplacement, d’un abus, d’une mauvaise utilisation, de réparations non autorisées eectuées ou tentées, ou d’une installation ou d’un entretien incorrect. Dans le cadre de cette garantie limitée, les produits doivent être branchés directement dans une prise murale mise à la terre. Brancher un produit sur une rallonge ou un parasurtenseur sera considéré comme une mauvaise utilisation et annulera cette garantie limitée. Si des dommages au produit sont survenus pendant le transport, les dommages doivent être signalés à Avalon dans les 30 premiers jours à compter de la date d’achat d’origine pour être admissible à faire une réclamation dans le cadre de la garantie limitée. Les dommages d’expédition signalés à Avalon en dehors des 30 premiers jours à compter de la date d’achat d’origine ne seront pas éligibles pour une réclamation valide en vertu de cette garantie limitée. Cette garantie ne couvre pas les frais d’expédition pour le retour des produits à Avalon pour réparation ou remplacement. Pour soumettre une réclamation valide dans le cadre de cette garantie limitée, le dépannage du produit avec un expert en réussite client Avalon est nécessaire. Si le dépannage du produit est refusé par l’acheteur, Avalon se réserve le droit de refuser la réclamation de garantie limitée. Dans le cas où une pièce est nécessaire pour corriger le problème avec un produit, Avalon fournira la pièce sans frais à l’acheteur d’origine dans le cadre de cette garantie limitée. Le remplacement des pièces ou la tentative de corriger un problème avec le produit est nécessaire avant de soumettre une réclamation pour un produit de remplacement dans le cadre de cette garantie limitée. Les instructions de dépannage d’un produit ou de remplacement d’une pièce seront fournies par Avalon. Le dépannage, les réparations, le remplacement des pièces, l’installation et l’entretien approprié sont la responsabilité de l’acheteur. Les instructions pour une installation et une maintenance appropriées seront fournies dans le manuel d’utilisation. L’installation, l’entretien ou les réparations du produit sont de la responsabilité de l’acheteur. L’Acheteur se réserve le droit de faire appel à un Tiers pour l’installation, la maintenance et la réparation à ses propres risques. Avalon n’est pas responsable des frais supplémentaires encourus pour l’installation, l’entretien ou la réparation du produit, y compris, mais sans s’y limiter, le matériel supplémentaire nécessaire à l’installation ou le coût d’un tiers. Les dommages ou pannes du produit dus à une installation, un entretien ou une réparation inappropriés causés par un tiers ou par l’acheteur ne sont pas de la responsabilité d’Avalon et ne seront pas couverts par cette garantie limitée. Les instructions pour une installation et une maintenance appropriées seront fournies dans le manuel d’utilisation. TOUTE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE (Y COMPRIS, SANS LIMITATION, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE), DERNIÈRE UN AN À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT ORIGINAL OU JUSQU’À CE QUE L’ACHETEUR ORIGINAL DU PRODUIT VEND OU TRANSFÈRE LE PRODUIT, SELON LA PREMIÈRE FOIS. EN AUCUN CAS, LA RESPONSABILITÉ D’AVALON AU TITRE DE TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE NE COMPREND (I) LES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS PROVENANT DE QUELQUE CAUSE QUE CE SOIT, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES DOMMAGES ÉLECTRIQUES OU D’EAU, OU (II) LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION DE TOUT CIRCUIT DE FUSIBLE À LA MAISON RECEPTACLES. NONOBSTANT TOUT AU CONTRAIRE, EN AUCUN CAS, LA RESPONSABILITÉ D’AVALON AU TITRE DE TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE NE PEUT DÉPASSER LE PRIX D’ACHAT DU PRODUIT ET TOUTE RESPONSABILITÉ NE SERA TERMINÉE À L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE. Sauf indication contraire, Avalon ne facturera pas à l’acheteur d’origine la réparation ou le remplacement du produit de l’acheteur s’il est jugé défectueux pendant la durée de cette garantie limitée, mais tous les frais de transport associés aux réparations ou aux remplacements sont à la charge de l’acheteur. Aucune nouvelle garantie n’est fournie avec un produit de remplacement. La garantie du produit de remplacement court à compter de la date d’achat d’origine du produit d’origine. Dans le cas où une réparation est nécessaire, une telle réparation sera gratuite pour l’acheteur, à l’exception des frais de transport associés à cette réparation ou au remplacement d’un produit conformément aux termes de cette garantie limitée. Dans le cas où une réclamation au titre de la garantie est déposée et qu’un remplacement sous garantie est jugé nécessaire, l’acheteur sera tenu de remettre le produit d’origine à Avalon au moment du remplacement. Certains états et provinces n’autorisent pas les limitations sur la durée d’une garantie implicite ou l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou consécutifs, de sorte que ces exclusions ou limitations peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous confère des droits légaux spécifique. Vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état à l’autre et d’une province à l’autre. Garantie Garantie FrançaisFrançaisFrançaisFrançais
Notice Facile