DXKH080E - Chauffage DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DXKH080E DEWALT au format PDF.

📄 108 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice DEWALT DXKH080E - page 1
Caractéristiques techniques Chauffage électrique DEWALT DXKH080E, puissance 8000 W, tension 400 V, type de chauffage : soufflant.
Dimensions Dimensions compactes pour un transport facile, poids léger.
Utilisation Idéal pour les chantiers, garages, ateliers et espaces extérieurs.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement les filtres, nettoyer les grilles d'aération, consulter le manuel pour les réparations.
Sécurité Équipé d'un thermostat de sécurité, ne pas couvrir l'appareil pendant son utilisation, respecter les consignes de sécurité.
Informations générales Garantie constructeur, service après-vente disponible, compatibilité avec divers accessoires DEWALT.

FOIRE AUX QUESTIONS - DXKH080E DEWALT

Comment allumer le chauffage DEWALT DXKH080E ?
Pour allumer le chauffage, branchez-le sur une prise électrique, puis tournez le bouton de commande de température à la position souhaitée.
Quelle est la puissance maximale du DEWALT DXKH080E ?
Le DEWALT DXKH080E a une puissance maximale de 2000 watts.
Le chauffage DEWALT DXKH080E est-il sécurisé pour une utilisation intérieure ?
Oui, le DEWALT DXKH080E est conçu pour une utilisation intérieure et est équipé de dispositifs de sécurité pour éviter la surchauffe.
Comment nettoyer le DEWALT DXKH080E ?
Débranchez le chauffage avant de le nettoyer. Utilisez un chiffon doux et humide pour essuyer la surface. Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
Que faire si le DEWALT DXKH080E ne chauffe pas ?
Vérifiez que l'appareil est bien branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le bouton de température est réglé correctement.
Le DEWALT DXKH080E est-il équipé d'une fonction de thermostat ?
Oui, le DEWALT DXKH080E est équipé d'un thermostat réglable pour maintenir la température souhaitée.
Quelle est la garantie du DEWALT DXKH080E ?
Le DEWALT DXKH080E est généralement livré avec une garantie de 3 ans, mais veuillez vérifier les conditions spécifiques de votre achat.
Peut-on utiliser le DEWALT DXKH080E à l'extérieur ?
Non, le DEWALT DXKH080E est conçu uniquement pour une utilisation intérieure et ne doit pas être utilisé à l'extérieur.
Comment stocker le DEWALT DXKH080E lorsqu'il n'est pas utilisé ?
Assurez-vous que le chauffage est éteint et débranché. Rangez-le dans un endroit sec et frais, à l'abri de l'humidité.

Questions des utilisateurs sur DXKH080E DEWALT

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Chauffage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DXKH080E - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DXKH080E de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI DXKH080E DEWALT

Chauffage diesel à air pulsé AVERTISSEMENT : LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS : Lisez et suivez toutes les instructions. Rangez les instructions dans un endroit sûr pour une consultation ultérieure. Toute personne qui monte, règle ou fait fonctionner l’appareil de chauffage doit avoir lu ces instructions. LANGUES INCLUSES : ANGLAIS, ALLEMAND, FRANÇAIS, ITALIEN, HOLLANDAIS, FINNOIS, SUÉDOIS, NORVÉGIEN, DANOIS Si vous avez des questions ou des remarques, contactez-nous. www.DEWALT.com NE JAMAIS LAISSER L’APPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE QUAND IL FONCTIONNE

NE CONVIENT PAS POUR UNE UTILISATION DOMES- TIQUE OU DE LOISIRS. Définition Directives de sécurité Les dénitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot de signalement. Veuillez lire le manuel et faire attention à ces symboles. DANGER: Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, provoquera la mort ou de graves blessures AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou de graves blessures. PRUDENCE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures mineures ou modérées. NOTE : Indique une pratique non reliée à un dommage corporel qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des dégâts matériels.

Ceci est un chauffage portable au gaz non ventilé. Il utilise l’air (l’oxygène) de la zone dans laquelle il est utilisé. Un air de combustion et de ventilation adaptés doivent être fournis. Voir page 4. WARNINGS

  • TOUJOURS REMPLIR À L’EXTÉRIEUR À L’ÉCART D’UNE FLAMME NUE.

AVERTISSEMENT : Pour le modèle DXKH080E

Ne convient pas pour une utilisation sur des planchers ou sur d’autres matières combustibles. Pendant l’utilisation, le chauffage doit être posé sur une matière isolante adaptée d’épaisseur mini 2,5 cm et étalée sur 91,4 cm au moins dans toutes les directions autour de l’appareil.

AVERTISSEMENT : si les informations dans ce manuel ne sont

pas scrupuleusement respectées, un incendie ou une explosion peut se produire, qui provoquerait des blessures ou la mort.

Caractéristiques du chauffage - N’entreposez pas et n’utilisez pas d’essence ou d’autres vapeurs inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil. - L’entretien doit être effectué par une agence de service qualifiée. PRUDENCE : Utilisez uniquement de l’huile de chauffage conforme à la norme EN 267. Dégagements minimaux : Sortie : 250 cm / côtés, dessus, arrière : 91,4 cm Modèle DXKH080E DXKH125E DXKH180E Taux de combustion* 23 kW 37 kW 53 kW Consommation 2.34 L/hr 3.66 L/hr 5.27 L/hr Puissance électrique d’entrée 230 V, 50 HZ, 1 Ø, 0.89 A 230 V, 50 HZ, 1 Ø, 1.24 A 230 V, 50 HZ, 1 Ø, 1.28 A Protection de la ligne 10 A 10 A 10 A Réglage de la pression 29 kPa 47 kPa 55 kPa Temp. maxi sortie. 704° C 704° C 704° C Capacité réservoir combustible 22.7 L 37.9 L 56.8 L Taille de la buse 0.7 mm 0.9 mm 1.1 mm Consommation électrique 114 W 163 W 182 W Taux de débit d’air (m3 / min.) 6 CMM 13.8 CMM 15.5 CMM Note des fans 102 W 151 W 170 W Température ambiante (Max./Min) -18º C to 60º C -18º C to 60º C -18º C to 60º C Spécications du moteur électrique 230 V/ 50 Hz/ 200 W/ 2800 RPM/ 6 UF 230 V/ 50 Hz/ 250 W/ 2800 RPM/ 6 UF 230 V/ 50 Hz/ 300 W/ 2800 RPM/ 9 UF Dimensions physiques 692 mm x 360 mm x 470 mm 966 mm x 460 mm x 740 mm 1120mm x 480 mm x 745 mm Masse 16 kg 25 kg 30 kg Classe 1 1 1 Amorçage Direct par étincelle, Allumage interrompu Direct par étincelle, Allumage interrompu Direct par étincelle, Allumage interrompu Générateur d’étincelles Amorceur, 12 kV, 75 mA Amorceur, 12 kV, 75 mA Amorceur, 12 kV, 75 mA Contrôle primaire de sécurité Commande à semi-conducteurs Commande à semi-conducteurs Commande à semi-conducteurs Certication

  • Le taux d’entrée est basé sur la valeur calorifique bruteFrançais

AVERTISSEMENT : Précautions de fonctionnement

Ceci est un chauffage au gazole à air pulsé à chauffage direct. Son utilisation principale prévue est le chauffage temporaire de locaux en construction, en cours de transformation ou de réparation. Chauffage direct signie que tous les produits combustibles pénètrent dans l’espace chauffé. Même si l’appareil fonctionne avec une combustion efcace très proche de 100 %, il produit tout de même de faibles quantités de monoxyde de carbone. Le monoxyde de carbone (appelé CO) est toxique. Le CO peut se développer dans une pièce chauffée et provoquer la mort en cas si une ventilation adaptée n’est pas assurée. Les symptômes d’une ventilation inadaptée sont :

  • picotements dans les yeux et le nez
  • bouche sèche et gorge irritée Veillez à suivre les instructions concernant la ventilation au chapitre Précautions de sécurité. Air pulsé signié qu’un ventilateur pousse l’air à travers le chauffage. Une bonne combustion dépend de ce ux d’air ; c’est pourquoi le chauffage ne doit pas être révisé, modié ou exploité si des pièces ont été retirées ou manquent. De même, les systèmes de sécurité ne doivent pas être contournés ou modiés pour faire fonctionner le chauffage. Si le chauffage est exploité en présence d’autres personnes, l’utilisateur est responsable de leur familiarisation avec les précautions et instructions de sécurité, et les risques encourus.

AVERTISSEMENT : Précautions de sécurité

CECI EST UN APPAREIL DE CHAUFFAGE. N’ESSAYEZ PAS DE CHAUFFER OU DE CUIRE DES ALIMENTS SUR CE CHAUFFAGE.

1. Recommandé pour une utilisation avec du huile de chauffage selon EN 267. Ne jamais utiliser

d’essence, d’huile prélevée dans des carters de vilebrequin, de naphta, de diluants de peinture, d’alcool ou d’autres combustibles hautement inammables.

2. Vériez soigneusement l’absence de dommages sur le chauffage. NE PAS faire fonctionner un

chauffage endommagé.

3. NE PAS modier un chauffage ou faire fonctionner un appareil de chauffage dont l’état d’origine a

4. Convient pour une utilisation en extérieur ou en intérieur, là où une ventilation adaptée est disponible.

Ne jamais utiliser dans des zones normalement prévues pour l’habitation. Ne jamais utiliser dans un endroit exposé aux intempéries.

5. 5. Utiliser dans des zones bien ventilées, prévoir une ouverture d’au moins 0,19 m² près du sol et

0,19 m² près du plafond donnant directement à l’extérieur. Agrandir les ouvertures de ventilation selon le marquage sur chaque chauffage supplémentaire.

6. Toujours maintenir les combustibles, comme le papier et le bois à au moins 250 cm de la

sortie du chauffage et à 91,4 cm du dessus, des côtés et de l’entrée. Placez l’appareil à 3,0 m de couvertures en tissu ou en plastique et xez-les pour empêcher un battement.

7. Prudence : en raison des températures élevées de la surface et de l’échappement,

les adultes et les enfants doivent respecter les distances pour éviter les brûlures ou l’inammation des vêtements. Ne touchez pas ! Éloignez les enfants, les vêtements et les matières combustibles.

8. Position le chauffage de sorte qu’il ne soit pas directement exposé aux projections d’eau,

à la pluie et / ou à l’eau.

9. Ne jamais utiliser dans des zones normalement prévues pour l’habitation et / ou dans

lesquelles peuvent se trouver des enfants.

10. Faire fonctionner uniquement sur une surface stable et plane.

11. N’utilisez pas de conduites. N’obstruez pas l’entrée ou la sortie.

12. Utilisez uniquement la puissance électrique spéciée. Le raccordement électrique et la

mise à la terre doivent être conformes au EN 13842 et EN 50165.

13. Utilisez une prise à trois ches ou un câble prolongateur correctement relié à la terre.

14. Ne pas déplacer, manipuler ou entretenir quand il est chaud ou qu’il fonctionne.

15. Utilisez seulement en conformité avec les exigences, ordonnances et codes locaux, de

l’État (provinciaux) ou nationaux. Instructions d’utilisation DÉBALLAGE

1. Sortir le chauffage du carton.

2. Retirer toutes les matières de protection qui ont pu être utilisées pour protéger le chauffage pendant

3. Vérier l’absence de dégâts du transport possibles. Si un dégât est découvert, contacter

immédiatement le fabricant. SOMMAIRE AVERTISSEMENTS 2

VUE ÉCLATÉE et NOMENCLATURE 8

1. Chaque appareil est livré avec un kit d’enrouleur de câble en option comportant des vis, des écrous

et les instructions.

ASEMBLAGE VOLANT ET POIGNÉE

Les roues et les poignées se trouvent dans un carton d’emballage avec le matériel de montage. Les roues, l’axe et le matériel de montage sont dans un emballage.

1. Les poignées sont préassemblées sur le réservoir. La poignée de transport et le pied de support

s’encliquètent simplement dans leurs logements.

Pour assembler les roues, installez d’abord l’un des gros écrous de blocage sur l’extrémité de l’axe.

3. Faire glisser une roue sur l’axe à côté de l’écrou, puis une rondelle.

4. Faire glisser l’axe partiellement assemblé à travers le châssis de support de la roue.

5. Glisser la rondelle sur l’axe à côté du support de roue.

6. Glisser la roue, puis le dernier gros écrou de blocage sur l’axe. Utiliser deux clés à molette

pour tenir et serrer les deux boulons. NE PAS SERRER À L’EXCÈS !

7. Mettre en place les bouchons d’écrou pour terminer l’assemblage des roues.

PRÉPARATION DU FONCTIONNEMENT

1. Vérier l’absence de dégâts du transport possibles. Si un dégât est découvert,

contacter immédiatement le fabricant.

2. Respectez tous les AVERTISSEMENTS et les précautions présents dans ce

3. Remplir le réservoir de combustible de gazole propre. Par temps extrêmement

froid, de la condensation peut se former sur le réservoir, et il est recommandé d’ajouter dans le réservoir une cuillerée à café de dégivrant pour chaque gallon (4 litres) de combustible. Lors du remplissage du chauffage, utilisez au moins 8 litres de combustible. Assurez-vous que le chauffage est à l’horizontale et ne faites pas déborder. Utilisez un entonnoir ou un long bec de remplissage. IMPORTANT : avant de remplir le réservoir de combustible la première fois ou après un stockage prolongé, évacuez l’humidité ou la condensation potentielle du réservoir.

4. Placez l’appareil de chauffage à une distance sûre des matières combustibles.

DÉMARRAGE DU CHAUFFAGE

1. Tournez le thermostat sur le réglage le plus bas et assurez-vous que l’interrupteur

« Marche / arrêt » est sur « Arrêt ».

2. Branchez le chauffage dans une prise reliée à la terre de 230V, 50 Hz, Ø 1.

3. Démarrez l’appareil de chauffage en basculant l’interrupteur en position « Marche »

(le témoin signie que l’interrupteur est en position « Marche »).

4. Réglez le thermostat à volonté. Le chauffage s’activera / se désactivera quand la

chaleur sera nécessaire.

  • Par temps froid (en dessous de -12,2 °C) la mise en marche peut être améliorée en tenant un doigt devant le trou de ventilation du bouchon de la vis de réglage de la pompe jusqu’à ce que le chauffage démarre.
  • L’unité est équipée d’un circuit d’interruption. La réinitialisation est intégrée dans l’interrupteur « Marche / arrêt ». Si l’appareil ne démarre pas, basculez l’interrupteur sur « Arrêt », attendez 5 min puis basculez sur « Marche ».
  • EXIGENCES POUR LA RALLONGE ÉLECTRIQUE : jusqu’à 30,5 m utilisez un conducteur 16 awg. De 30,5 à 61 m, utilisez un conducteur 14 awg.

Poussez l’interrupteur « Marche / arrêt » en position « Arrêt ». Pour un arrêt prolongé, débranchez le chauffage de la source d’alimentation. REDÉMARRAGE APRÉS UN ARRÊT DE SÉCURITÊ

2. Basculez l’interrupteur sur « ARRÈT »

Maintenance et stockage

AVERTISSEMENT : Pour éviter des dommages corporels, débranchez le chauffage de la prise

murale avant l’entretien. En raison des viscosités variables du combustible et de l’usure normale des composants, il peut être nécessaire de régler la pression de la pompe sur ce chauffage.

RÉGLAGE PRESSION DE LA POMPE

En raison des viscosités variables du combustible et de l’usure normale des composants, il peut être nécessaire de régler la pression de la pompe sur ce chauffage. VIS DE RÉGLAGE DE LA PRESSION DE COMBUSTIBLE (située à l’arrière du chauffage) JAUGE DE PRESSION (le cas échéant)Français

1. Remplissez le réservoir de combustible.

2. Démarrez l’appareil de chauffage.

3. Localisez la vis de réglage de la pression, située à l’arrière de l’assemblage du pack de

puissance et accessible par la poignée du chauffage.

4. Retirez le bouchon en caoutchouc de la vis de réglage de la pression de combustible.

5. À l’aide d’un tournevis plat, tournez la vis de réglage de la pression de combustible :

  • dans le sens horaire pour augmenter la pression de la pompe
  • dans le sens antihoraire tpour réduire la pression de la pompe Si vous utilisez la jauge de pression installée (le cas échéant), vous pouvez calibrer quantitativement la pression. Les pressions de pompe recommandées par le fabricant sont dans le tableau des spécications en page 3.

6. Les caractéristiques qualitatives souhaitées du brûleur sont que le cône de nez doit devenir

rouge cerise sans points sombres, et la amme ne doit pas dépasser le cône de nez.

RÉGLAGE INCORRECT DE LA PRESSION

Problème : Le chauffage ne produit une amme puissante en continu. Le chauffage fume ou crache du combustible. Le cône de nez ne devient pas rouge crise. Réglage : Pression de la pompe trop basse. Tournez la vis de réglage dans le sens horaire pour augmenter la pression de la pompe Problème : La amme s’étend au-delà de l’extrémité du chauffage. Pression de la pompe trop élevée. Planning d’entretien quotidien 1.GÉNÉRALITÉS. Effectuez un contrôle visuel de l’absence de pièces desserrées ou endommagées. Vériez les écrous et les boulons pour vous assurer qu’ils ne sont pas desserrés à cause des vibrations ou d’une utilisation brusque. Les pièces endommagées doivent être réparées ou remplacées avant d’utiliser le chauffage à nouveau. Vériez le fonctionnement normal de l’appareil (voir chapitre « Entretien » pour une description du fonctionnement normal).

2. FILTRES. Des ltres à air ou à combustible sales vont provoquer un déséquilibre

dans le mélange air-combustible. La meilleure indication de ce fait est une augmentation des odeurs ou une difculté à allumer le chauffage. Le chauffage ne doit jamais être utilisé sans ses ltres. Si nécessaire, nettoyez les ltres comme décrit aux chapitres « 500 heures » et « plannings annuels ». Planning de maintenance 500 heures

1. FILTRE D’ARRIVÉE D’AIR. Retirer et laver l’élément ltrant avant un détergent

doux, séchez soigneusement et remettre en place. Ne pas huiler l’élément ltrant. Si votre chauffage est utilisé dans un lieu présentant beaucoup de poussière ou de saleté, nettoyer aussi souvent que nécessaire (environ toutes les 50 heures).

2. ÉLIMINER LA POUSSIÈRE. Nettoyer le chauffage deux fois par saison (plus

souvent dans des conditions poussiéreuses). Éliminer la poussière accumulée du transformateur, brûleur, du moteur et des pales de ventilateur à l’air comprimé. Essuyez avec un chiffon sec et propre. Contrôlez la zone pour vous assurer que toutes les matières étrangères ont été retirées, en particulier autour du brûleur et dans la zone de combustion. Des lunettes de sécurité doivent être portées lors de l’utilisation de l’air comprimé.

3. CELLULE CAD (DÉTECTION DE FLAMME) Nettoyez la partie en verre de la cellule

CAD avec un chiffon doux et sec.

4. BUSE. L’accumulation de saleté du combustible et du carbone des vannes

du compresseur va éventuellement remplir les passages dans la buse, ce qui provoque une réduction du débit d’air et de combustible. La pression va progressivement augmenter, ce qui donne un mélange combustible-air incorrect et une odeur et de la fumée en excès. Si cela se produit, remplacer la buse de combustible.

5. RÉSERVOIR DE COMBUSTIBLE. Nettoyer deux fois par saison (pendant les

périodes d’utilisation intensive, nettoyer deux fois par mois). Purger et rincer le réservoir de combustible avec de l’huile combustible propre. Assurez-vous d’éliminer correctement les déchets de combustible. Planning d’entretien quotidien

1. FILTRE DE SORTIE D’AIR. Retirez le ltre de sortie d’air et tapez doucement le

côté contaminé sur un objet solide pour retirer les contaminations. Ne pas utiliser d’air comprimé ou de liquides pour nettoyer ce ltre. Remettre le ltre nettoyé en place dans la même position que quand il a été retiré. Si le ltre paraît très sale, le remplacer par un ltre neuf de même modèle. Lors du remplacement du couvercle du ltre, assurez-vous que le joint est solidement en place et que les vis dans le couvercle sont serrées pour éviter les fuites d’air.

2. FILTRE À COMBUSTIBLE. Retirez le ltre à combustible de la canalisation de

combustible et appliquez de l’air comprimé à travers le ltre dans le sens opposé au sens du débit. Des lunettes de sécurité doivent être portées lors de l’utilisation de l’air comprimé.

3. CANALISATIONS D’AIR ET DE COMBUSTIBLE. Si les canalisations d’air ou

de combustible sont retirées pour le nettoyage, assurez-vous que tous les raccordements sont serrés avant de faire fonctionner l’appareil.7 Français NE JAMAIS LAISSER L’APPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE QUAND IL FONCTIONNE

Stockage Stocker l’appareil dans un endroit sec et frais à l’abri des fumées ou de la poussière. Au terme de chaque saison de chauffage, nettoyez le chauffage comme décrit au chapitre MAINTENANCE. Purger et rincer le réservoir de combustible avec du combustible propre. Le fabricant recommande de remplir entièrement le réservoir avec du combustible pour un stockage prolongé, pour minimiser la condensation à l’intérieur du réservoir. Il est recommandé de stocker du gazole uniquement dans des conteneurs marqués « DIESEL ». Entretien

AVERTISSEMENT : une situation dangereuse peut survenir en cas d’utilisation d’un

chauffage qui a été modié ou qui ne fonctionne pas correctement. Si le chauffage fonctionne correctement :

  • La amme est à l’intérieur du chauffage.
  • La amme est essentiellement jaune.
  • Il n’y a pas d’odeur forte et désagréable, de picotements des yeux ou d’autres désagréments physiques.
  • Il n’y a pas de fumée ou de suie à l’intérieur ou à l’extérieur du chauffage.
  • Il n’y a pas de coupures imprévues ou inexpliquées du chauffage. Dépannage Circuit ouvert d’interrupteur de n de course

1. Assurez-vous que le chauffage a refroidi, basculez l’interrupteur sur « ARRÊT », attendez 5

minutes et réessayez. Des étincelles appelant une amme mais le moteur ne tourne pas ou lentement

1. Contrôlez le câblage vers le moteur (avec le schéma de câblage dans le manuel)

2. Assurez-vous que la jauge de pression est en place et intacte

3. Réglez la pression pour un fonctionnement correct selon le manuel

4. Une fois le chauffage débranché de l’alimentation AC, tournez le ventilateur dans le sens horaire

pour vérier que le moteur est libre

5. Sortez le boîtier du ltre à air du moteur et vériez l’absence de dégâts sur le rotor de la pompe.

S’il est endommagé, vériez l’assemblage du rotor.

6. Si le câblage est en ordre, le rotor de la pompe ok, et que le moteur ne tourne pas librement,

remplacez le moteur ou l’assemblage d’alimentation.

7. Si le problème persiste, remplacez l’assemblage de commande de la amme de combustible.

8. Vériez l’étincelle produite par l’électrode vers la chambre de combustion.

9. Vériez le fonctionnement en continu de la cellule cad.

1. Vériez la longueur et le bon ampérage de la rallonge électrique (vériez page 5).

2. Contrôlez le câblage vers l’amorceur (avec le schéma de câblage dans le manuel)

3. Vériez l’intervalle entre les deux sondes à électrodes (2,3 à 3 mm)

4. S’il n’y a toujours pas d’étincelle, remplacez l’assemblage de l’amorceur

5. Si le problème persiste, remplacez l’assemblage de commande de la amme de

combustible Fonctionnement anormal du moteur - le moteur surchauffe ou s’arrête

1. Vériez la longueur et le bon ampérage de la rallonge électrique (vériez page 5).

2. Contrôlez le câblage vers l’amorceur (avec le schéma de câblage dans le manuel)

3. Vériez l’intervalle entre les deux sondes à électrodes (2,3 à 3 mm)

4. S’il n’y a toujours pas d’étincelle, remplacez l’assemblage de l’amorceur

5. Si le problème persiste, remplacez l’assemblage de commande de la amme de

combustible Incapable de détecter la amme

1. Contrôlez le câblage vers la cellule cad (avec le schéma de câblage dans le manuel)

2. Nettoyez la cellule photo de la cellule cad

a) Faire glisser la cellule cad hors de son support b) Extraire la cellule photo du boîtier noir de la cellule cad en poussant sur les deux câbles violet. c) Nettoyez la cellule photo à l’alcool avec un chiffon doux d) Remettez la cellule photo dans le boîtier de la cellule cad et replacez-la dans le support e) Testez le chauffage

3. Si le chauffage ne fonctionne toujours pas, remplacez la cellule cad

4. Si le problème persiste, remplacez l’assemblage de commande de la amme

de combustible Panne de la commande de amme

1. Contrôlez le câblage dans le chauffage (avec le schéma de câblage dans le manuel).

2. Remplacez l’assemblage de commande de la amme de combustibleFrançais

Filtre à combustible

  • DXKH180E représentéFrançais

# DXKH080E DXKH125E DXKH180E Description 1 27175 27225 27226 Réservoir combustible 2 27176 27176 27176 Bague en caoutchouc du ltre à combustible 3 27177 27177 27177 Jauge de combustible 4 26959 26959 26959 Bouchon réservoir combustible 5 n/a n/a n/a Support de selle arrière 6 n/a n/a n/a Selle avant 7 27210 27211 27212 Partie inférieure du fût 8 27179 27179 27179 Bague 9 27180 27180 27180 Support d’interrupteur de n de course 10 27181 27181 27181 Interrupteurs de n de course 11 F226865 F226865 F226865 Cellule photoélectrique 12 n/a n/a n/a Capteur photoélectrique (voir rep.11) 13 27182 27182 27182 Électrode de l’amorceur 14 27183 27183 27183 Adaptateur de buse 15 27185 27231 27231 Conduite d'air en caoutchouc 16 27184 27233 27233 Conduite de combustible en caoutchouc 17 n/a n/a n/a Agrafe canalisation de combustible (disponible dans votre magasin de bricolage local) 18 27186 27235 27207 Buse 19 27213 27214 27215 Capot avant 20 27288 27217 27218 Capot arrière 21 27189 27237 27237 Grille d’entrée 22 n/a n/a n/a Décharge de traction 23 n/a n/a n/a Câble d’alimentation 24 27289 27283 27286 Appui gauche côté commandes 25 27208 27208 27208 Transformateur 26 27290 27284 27287 Appui droit 27 n/a n/a n/a Filtre à huile (voir rep. 75) 28 n/a 27239 27240 Axe de roue 29 n/a 27241 27242 Roue 30 27291 27274 27274 Poignée de transport 31 n/a 27243 27243 Poignée de levage gauche 32 n/a 27245 27245 Poignée de levage droite 33 n/a 27247 27248 Poignée de levage avant 34 n/a 27249 27249 Tube d'adaptateur de pied inférieur 35 n/a 27251 27251 Pied 36 n/a n/a n/a Moteur (voir rep. 72) 37 27193 27253 27253 Support moteur # DXKH080E DXKH125E DXKH180E Description 38 27194 27255 27256 Pale de ventilateur 39 27209 27294 27294 Condensateur 40 n/a n/a n/a Plaque de pompe (voir rep. 72) 41 n/a n/a n/a Bague de pompe (voir rep. 72) 42 n/a n/a n/a Rotor (voir rep. m et 73) 43 n/a n/a n/a Clé d’entraînement de pompe en plastique (voir rep. 72 ou 73) 44 n/a n/a n/a Ailettes (voir rep. 72 ou 73) 45 n/a n/a n/a Boîtier en plastique d’entrée (voir rep. 72) 46 n/a n/a n/a Joint de boîtier d’entrée (voir rep. 75) 47 n/a n/a n/a Filtre (voir rep. 75) 49 n/a 27197 n/a Petit ltre en mousse (voir rep. 75) 50 n/a n/a n/a Roulement à billes en acier (voir rep. 75) 51 n/a n/a n/a Ressort de réglage (voir rep. 74) 52 n/a 27273 27273 Jauge de pression 53 n/a n/a n/a Vis de réglage de la pompe (voir rep. 74) 54 n/a n/a n/a Grande éponge étanche à la poussière (voir rep. 75) 55 27198 27257 27258 Assemblage de la chambre de combustion* 56 n/a n/a n/a Assemblage du déecteur d’air (voir rep. 55)* 57 27295 27295 27295 Circuit imprimé 58 27200 27200 27200 Interrupteur unipolaire 59 27292 27282 27282 Bouton de thermostat 60 n/a 27260 27260 Bouchon de tube de poignée 62 n/a 27262 27262 Bouchon de vidange avec joint 63 27202 27202 27202 Support de cellule photoélectrique 64 n/a n/a n/a Raccord coudé en laiton 66 27203 27203 27203 Support de circuit imprimé 67 n/a 27263 27264 Support de câble 68 n/a 27265 27266 Patte métallique 69 27296 27296 27296 Plaque de thermostat 70 n/a n/a n/a Circlip (210K seulement) 71 27297 27297 27297 Support de transformateur d’allumage 72 27298 27298 27298 Valve électromagnétique 73 n/a 27269 27269 Kit matériel roues (non représenté) 74 27205 27271 27272 Bloc d’alimentation 75 F226831 F226831 F226831 Kit de rotor 76 F266842 F266842 F266842 Kit de réglage 77 F221887 F221887 F221887 Kit de ltre

MISE EN GARDE : La liste des pièces et le diagramme de câblage montrent l’appareil tel qu’il a été construit. N’utilisez pas un appareil différent de celui qui est ici illustré. Le rendement de l’appareil est inuencé par le réglage de la pression d’air. En cas de doute en ce qui concerne le réglage de la pression d’air, faites-la vérier. Un appareil de chauffage qui ne fonctionne pas correctement doit être réparé, mais uniquement par un réparateur d’expérience dûment formé. Nous Nom de l’entreprise : Adresse postale : Code postal et ville : Courriel : Enerco Group, Inc. 4560 West 160th Street Cleveland, OH 44132 jeff.bunsey@us-egi.com Déclarons que la déclaration est émise sous notre entière responsabilité et qu’elle concerne les produits suivants : Modèle de l’appareil/du produit

APPAREIL DE CHAUFFAGE À AIR PULSÉ

Type: DXKH080E/DXKH125E/DXKH180E Fonction : Chauffage L’objet de la déclaration ci-dessus se conforme aux directives CE : Directive Machines 2006/42/EC Directive RoHs 2011/65/EU Les normes et spécications techniques harmonisées suivantes ont été appliquées EN.13842-2004 EN.60335-1:2016 EN 267:2009+A1 EN 298:2012 Générateurs d'air chaud à convection forcée fonctionnant au oul domestique - Fixes et transportables pour le chauffage des locaux Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues -

Partie 1: Prescriptions générales

Chauffage diesel à air pulsé DXKH080E DXKH125E DXKH180E DEWALT®, GUARANTEED TOUGH® et le motif jaune et noir sont des marques déposées de l’entreprise DEWALT Industrial Tool Co., utilisés sous licence. ©2020 DEWALT. EGI/Enerco Group Inc. Sous licence DEWALT Industrial Tool Co Avertissement UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE DU FABRICANT. L’UTILISATION D’AUTRES PIÈCES POURRAIT PROVOQUER DES BLESSURES OU LA MORT. LES PIÉCES DE RECHANGE SONT DISPONIBLES UNIQUEMENT À L’USINE ET DOIVENT ÊTRE INSTALLÉES PAR UNE AGENCE DE SERVICE QUALIFIÉE. INFORMATIONS SUR LES COMMANDES DE PIÈCES : ACHAT : les accessoires sont disponibles chez tous les revendeurs locaux DEWALT® ou directement à l’usine.

POUR DES INFORMATIONS CONCERNANT LE SERVICE

APRÈS-VENTE : www.DEWALT.comwww.2helpU.comDans toutes les communications, veuillez mentionner le numéro de modèle, la date d’achat et la description du problème.

DEWALT® garantit les défauts de matière et de fabrication sur ses appareils de chauffage et ses accessoires pendant 2 ans à compter de la date d’achat.DEWALT® réparera ou remplacera le produit gratuitement s’il est prouvé qu’il et défectueux pendant une période de 2 ans, et s’il est renvoyé aux frais du client avec la preuve d’achat à DEWALT® pendant la période de garantie.En vente dans les pays suivants :

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : DXKH080E

Catégorie : Chauffage