DCT412 - Caméra vidéo DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCT412 DEWALT au format PDF.

📄 112 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice DEWALT DCT412 - page 1
Caractéristiques techniques Caméra vidéo DEWALT DCT412, résolution 640 x 480 pixels, écran LCD de 3,5 pouces, capacité de stockage jusqu'à 32 Go via carte SD.
Utilisation Idéale pour l'inspection de tuyaux, murs, et autres espaces difficiles d'accès, avec une fonction de capture d'images et de vidéos.
Maintenance et réparation Nettoyer l'objectif régulièrement, vérifier l'état de la batterie et des connexions, consulter le manuel pour les procédures de dépannage.
Sécurité Éviter l'exposition à l'humidité, ne pas démonter l'appareil sans formation appropriée, utiliser des accessoires compatibles.
Informations générales Poids léger, conception robuste, garantie limitée de 1 an, accessoires inclus : câble USB, chargeur, et mallette de transport.

FOIRE AUX QUESTIONS - DCT412 DEWALT

Comment allumer la caméra DEWALT DCT412 ?
Pour allumer la caméra, appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le dessus de l'appareil pendant quelques secondes jusqu'à ce que l'écran s'allume.
Comment charger la batterie de la caméra DEWALT DCT412 ?
Utilisez le chargeur fourni avec la caméra. Branchez le chargeur à une prise murale, puis connectez-le au port de charge de la caméra. La lumière indique que la charge est en cours.
Pourquoi l'image de la caméra est-elle floue ?
Assurez-vous que l'objectif de la caméra est propre et exempt de poussière. Si l'image reste floue, vérifiez si la mise au point est correctement réglée.
Comment enregistrer une vidéo avec la caméra DEWALT DCT412 ?
Pour enregistrer une vidéo, appuyez sur le bouton d'enregistrement situé sur le côté de l'appareil. Appuyez à nouveau sur le même bouton pour arrêter l'enregistrement.
Comment transférer des vidéos sur mon ordinateur ?
Connectez la caméra à votre ordinateur à l'aide d'un câble USB. Une fois connectée, votre ordinateur devrait reconnaître la caméra comme un périphérique de stockage. Copiez les fichiers vidéo sur votre disque dur.
Que faire si la caméra ne s'allume pas ?
Vérifiez si la batterie est chargée. Si la batterie est chargée et que la caméra ne s'allume toujours pas, essayez de réinitialiser l'appareil en retirant la batterie pendant quelques minutes avant de la remettre.
Comment ajuster la luminosité de la caméra ?
Accédez au menu des paramètres sur l'écran de la caméra et recherchez l'option 'luminosité'. Vous pouvez ajuster le niveau de luminosité selon vos besoins.
Est-ce que la DEWALT DCT412 est étanche ?
La DEWALT DCT412 n'est pas conçue pour être étanche. Évitez de l'exposer à la pluie ou à l'eau pour ne pas endommager l'appareil.
Comment nettoyer l'objectif de la caméra ?
Utilisez un chiffon en microfibre doux pour nettoyer l'objectif. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient rayer ou endommager l'objectif.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation de la DEWALT DCT412 ?
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé sur le site officiel de DEWALT dans la section support ou documentation des produits.

Questions des utilisateurs sur DCT412 DEWALT

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Caméra vidéo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCT412 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCT412 de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI DCT412 DEWALT

Félicitations! Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique

10,8 10,8 10,8 Type 1 1 1 Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion Diamètre du câble de la caméra mm 17 9 5,8 Longueur de câble m 0,9 0,9 0,9 Résolution dpi 320 x 480 320 x 480 320 x 480 Taille d’écran mm 69 x 50 69 x 50 69 x 50 Poids (sans batterie) kg 0,77 0,69 0,60 Batterie DCB121 DCB123 Type de batterie Li-Ion Li-Ion Tension V

10,8 10,8 Capacité A

1,3 1,5 Poids kg 0,2 0,2 Chargeur DCB100 DCB105 Tension V

secteur Type de batterie Li-Ion Li-Ion Durée de min 40 40 30 30 charge (batteries (batteries (batteries (batteries approx. 1,3 Ah) 1,5 Ah) 1,3 Ah) 1,5 Ah) Poids kg 0,3 0,49 Fusibles Europe Outils 230V 10 ampères, secteur

AVERTISSEMENT: Ce produit

appartient à la classe A. Dans un environnement domestique, ce produit peut causer des interférences pour lesquelles l’utilisateur peut être amené à prendre des mesures adéquates.

AVERTISSEMENT: Une augmentation

de la tension électrostatique peut causer une défaillance de l’écran et la perte de toutes les données non sauvegardées. Avant la réutilisation, assurez-vous que la tension électrostatique a cessé de se produire et actionnez le bouton de réinitialisation en utilisant la goupille appropriée. Après quoi, l’écran de la caméra fonctionnera. Défi nitions: consignes de sécurité Les définitions ci-après décrivent le degré de risques associé à chaque balise. Lire soigneusement la notice d’instructions et respecter ces symboles.

DANGER: indique une situation

de danger imminent qui, si rien n’est fait pour l’éviter, aura comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves.

AVERTISSEMENT: indique une

situation de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves. ATTENTION: indique une situation de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait avoir comme conséquences des dommages corporels mineurs ou moindres. AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Indique des risques de décharges électriques. Indique des risques d’incendie.

AVERTISSEMENT: pour réduire tout

risque de dommages corporels, lire la notice d’instructions. Consignes de sécurité importantes

  • Lisez ces instructions.
  • Conservez ces instructions.
  • Respectez tous les avertissements.
  • Suivez toutes les instructions.
  • N’utilisez que des accessoires spécifiés par le fabricant.FRANÇAIS
  • Confiez toute réparation au personnel de service qualifié. La réparation est nécessaire lorsque l’appareil a été endommagé, exposé à la pluie ou à l’humidité, ne fonctionne pas correctement ou est tombé.

Sécurité de l’espace de travail a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents. b) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre personne, lors de l’utilisation d’une caméra d’inspection. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de l’appareil. Sécurité personnelle a) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise une caméra d’inspection. Ne pas utiliser de caméra d’inspection en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’une caméra d’inspection comporte des risques de dommages corporels graves. b) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels. c) Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra de mieux maîtriser la caméra d’inspection en cas de situations imprévues. d) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou. Conservez les cheveux, les vêtements et les gants éloignés des parties mobiles. Les vêtements lâches, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les parties mobiles. Utilisation et entretien a) Après utilisation, ranger la caméra d’inspection hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec son fonctionnement (ou sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les caméras d’inspection peuvent être dangereuses entre des mains inexpérimentées. b) Utiliser la caméra d’inspection, ses accessoires, etc., conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation de la caméra d’inspection à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse. Utilisation et entretien de la batterie de l’outil a) Recharger uniquement avec le chargeur spécifié par DEWALT. Un chargeur approprié pour un type de bloc batterie peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre bloc batterie. b) Lorsque le bloc batterie n’est pas utilisé, le tenir éloigné de tout autre objet métallique, par ex. trombones, pièces de monnaie, clous, vis ou autre petits objets métallique pouvant réaliser une connexion entre une borne et l’autre. Le court-circuit des bornes de la batterie peut causer des brûlures ou un incendie. c) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut être éjecté de la batterie et il faut éviter tout contact avec ce dernier. En cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter également un médecin. Le liquide projeté de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures. Informations de sécurité pour les caméras d’inspection

AVERTISSEMENT: ne pas démonter

ou modifier la caméra d’inspection. L’appareil ne comprend aucune pièce destinée à être entretenue par l’utilisateur. Si vous avez besoin d’assistance, contactez votre revendeur.

  • Ne pas utiliser la caméra d’inspection dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les caméras d’inspection peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante.
  • La caméra d’inspection doit être utilisée uniquement avec les batteries DEWALT spécialement conçues. L’utilisation d’autres batteries peut créer un risque d’incendie.
  • Conservez la caméra d’inspection hors de portée des enfants et des autres personnes inexpérimentées. Les outilsFRANÇAIS

peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.

  • Ne pas démonter la caméra d’inspection. L’appareil ne comprend aucune pièce destinée à être entretenue par l’utilisateur.
  • Ne pas utiliser l’appareil où il pourrait être exposé aux parties mobiles, aux produits chimiques dangereux ou aux charges électriques. Ces situations (par exemple murs, tuyaux, automobiles et machines) peuvent causer de graves blessures ou la mort.
  • Ne pas utiliser la caméra d’inspection à proximité de machines en mouvement. Cela peut provoquer des blessures si le câble de la caméra est pris dans les pièces mobiles et entraîne l’utilisateur.
  • Assurez-vous que la zone de travail est libre de toute partie sous tension durant l’opération.
  • Ne pas utiliser la caméra d’inspection à proximité de produits chimiques corrosifs. L’exposition aux environnements corrosifs ou gras peut abimer la couverture en plastique de la tête de la caméra et nuire à la qualité de l’image.
  • Ne pas utiliser la caméra si de la condensation se forme dans la lentille. Laissez l’eau s’évaporer avant de la réutiliser.
  • Ne pas retirer ou endommager les étiquettes d’avertissement.
  • Pour éviter d’endommager la caméra d’inspection ou l’équipement objet de l’essai, protégez-les contre les éléments suivants: – EMF (champs électromagnétiques), générés par les postes de soudage à l’arc, les chauffages à induction, etc. – ESD (décharge électrostatique). – Choc thermique (causé par des changements brusques de température – pour une plus grande précision, laissez le thermomètre se stabiliser pendant 30 minutes avant l’utilisation).

AVERTISSEMENT: ne pas exposer la

caméra, le moniteur ou la batterie à une chaleur excessive (par ex. en plein soleil, feu ou autres).

AVERTISSEMENT: risque de choc.

Ne pas laisser le câble de la caméra d’inspection entrer en contact avec les fils sous tension. Coupez le disjoncteur de toute la zone pour éviter les blessures.

AVERTISSEMENT: ne pas utiliser

sur les personnes ou les animaux. Cet appareil n’est pas prévu pour l’utilisation sur les personnes ou les animaux et peut causer des blessures dans le cas contraire.

AVERTISSEMENT: TOUJOURS

utiliser des lunettes de protection. Les lunettes de vue NE SONT PAS des lunettes de sécurité. Utilisez également un masque intégral ou à poussière si l’opération de coupe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN EQUIPEMENT CERTIFIE. ATTENTION: après utilisation, ranger la caméra d’inspection à plat, sur une surface stable là où elle ne pourra ni faire tomber ni faire trébucher personne. Certains outils équipés d’un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.

AVERTISSEMENT: les modifications

non autorisées par le fabricant peuvent annuler le droit de l’utilisateur à utiliser cet appareil. Risques résiduels En dépit de l’application des normes de sécurité en vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit de: – Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé. – Risque de blessures dû au contact involontaire avec des parties sous tension durant l’opération. Marquage sur la caméra d’inspection On trouve les diagrammes suivants sur la caméra d’inspection: Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION La date codée de fabrication, qui comprend aussi l’année de fabrication, est imprimée sur la surface interne du boîtier formant charnière entre l’outil et la batterie. Exemple: 2011 XX XX Année de fabricationFRANÇAIS

Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: ce manuel contient des instructions importantes concernant la sécurité et l’utilisation deschargeurs de batteries DCB100 et DCB105.

  • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le bloc batterie.

AVERTISSEMENT: risque de choc.

Ne pas laisser les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de choc électrique. ATTENTION: risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, ne charger que des batteries rechargeables DEWALT. Les autres types de batteries peuvent exploser et causer des blessures et des dégâts. ATTENTION: les enfants doivent être surveiller pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. AVIS: dans certaines conditions, avec le chargeur branché dans la prise, le chargeur peut être court-circuité par un matériel étranger. Les matériaux étrangers de nature conductrice comme, sans limitation, la limaille, les copeaux métalliques, la laine d’acier, les feuilles d’aluminium ou les accumulation de particules métalliques doivent être tenus à distance des cavités du chargeur. Toujours débrancher le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a pas de bloc batterie dans la cavité. Débrancher le chargeur avant de le nettoyer.

  • NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble.
  • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres utilisation que la charge des batteries rechargeables D EWALT. Toute autre utilisation peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
  • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
  • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et au cordon.
  • S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager d’une autre manière.
  • Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. Toute utilisation impropre d’une rallonge peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
  • Ne placer aucun objet au-dessus du chargeur et ne pas placer le chargeur sur une surface souple qui peut obstruer les fentes de ventilations et entraîner une chaleur interne excessive. Placer le chargeur dans une position éloignée de toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé à travers des fentes au-dessus et au-dessous du boîtier.
  • Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommagés — les faires remplacer immédiatement.
  • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il est tombé, ou s’il a été autrement endommagé de quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparation agréé.
  • Ne pas démonter le chargeur; l’apporter à un centre de réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
  • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé immédiatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter tout risque.
  • Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas les risques.
  • NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble.
  • Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard 230V. Ne pas essayer de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension Cette directive ne concerne pas le chargeur pour véhicule.FRANÇAIS

Chargeurs Les chargeurs DCB100 et DCB105 sont compatibles avec les batteries Li-Ion de 10,8V. Ces chargeurs ne requièrent aucun réglage et ont été conçus pour être d’un usage aussi simple que possible. Procédure de charge (fi g. 1)

1. Brancher le chargeur dans la prise appropriée

avant d’y insérer la batterie.

2. Insérer la batterie (a) dans le chargeur. Le voyant

rouge (charge) clignotera de façon continue pour indiquer que le processus de charge a commencé.

3. Lorsque le voyant rouge RESTE ALLUMÉ en

continu, il indique que la charge est terminée. La batterie est alors complètement chargée et peut être immédiatement utilisée ou laissée dans son chargeur. REMARQUE: pour garantir les meilleures performances et une durée de vie plus longue des batteries Li-Ion, chargez complètement le bloc batterie avant la première utilisation. Processus de charge Se reporter au tableau suivant pour déterminer l’état de charge de la batterie. État de charge charge en cours – – – – pleinement chargée ––––––––––– suspension de charge –– – –– – remplacer la batterie ••••••••••• Suspension de charge contre le chaud/froid Lorsque le chargeur détecte qu’une batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement la fonction de suspension de charge, arrêtant ainsi le chargement de la batterie jusqu’à ce qu’elle reprenne sa température adéquate. Le chargeur se met alors automatiquement en mode de charge. Cette caractéristique assure aux batteries une durée maximale de vie.

BATTERIES LI-ION SEULEMENT

Les batteries Li-Ion sont dotées d’un système électronique de protection qui les protège contre toute surcharge, surchauffe ou fuite importante. L’outil s’arrêtera automatiquement lorsque le système électronique de protection sera activé. Dans cette éventualité, placer la batterie Li-Ion sur le chargeur pour la recharger pleinement. Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa tension. La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après.

LIRE TOUTES CES CONSIGNES

  • Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations.
  • Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur. Ne modifier le bloc batterie d’aucune manière que ce soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se casser et causer de graves blessures.
  • Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeurs DEWALT.
  • NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou d’autres liquides.
  • Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc- piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40 ˚C (105 ˚F) (comme dans les remises extérieures ou les bâtiments métalliques l’été).

AVERTISSEMENT: ne jamais tenter

d’ouvrir le bloc batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc batterie est fi ssuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.FRANÇAIS

ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil, à plat, sur une surface stable là où il ne pourra ni faire tomber ni faire trébucher personne. Certains outils équipés d’un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PROPRES AUX BATTERIES AU LITHIUM ION (Li-Ion)

  • Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
  • En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
  • Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.

AVERTISSEMENT: risques de

brûlures. Le liquide de la batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme. Batterie

Les modèles DCT410, DCT411 et DCT412 fonctionnent avec des blocs batterie de 10,8 volts. Recommandations de stockage

1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et

sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiante après utilisation.

2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé

de conserver la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de meilleurs résultats. REMARQUE: les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé avant l’utilisation. Étiquettes sur le chargeur et la batterie En plus des diagrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et la batterie comportent les diagrammes suivants: Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. 100% Charge en cours. 100% Batterie chargée. Batterie défectueuse. Suspension de charge. Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs. Ne pas recharger une batterie endommagée. Utiliser le chargeur exclusivement avec des batteries DEWALT. Tout autre type de batteries pourrait exploser et causer des dommages corporels et matériels. Ne pas exposer à l’eau. Remplacer systématiquement tout cordon endommagé. Recharger seulement entre 4˚C et 40˚C. Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement. Ne jetez pas le bloc batterie au feu. Consulter la Fiche technique pour les temps de charge. Utiliser uniquement à l’intérieur.FRANÇAIS

Contenu de l’emballage Ce carton comprend: 1 Caméra d’inspection 1 Câble de caméra 17mm (DCT410) 1 Câble de caméra 9mm (DCT411) 1 Câble de caméra 5,8mm (DCT412) 1 Crochet (DCT410, DCT411) 1 Aimant (DCT410, DCT411) 1 Miroir (DCT411) 1 Bloc batterie 1 Chargeur 1 Coffret de transport 1 Notice d’instructions 1 Dessin éclaté REMARQUE: la batterie et le chargeur ne sont pas inclus avec les modèles N.

  • Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport.
  • Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil. Description (fi g. 2, 3)

AVERTISSEMENT: ne modifiez jamais

la caméra d’inspection ou l’une de ses pièces. Dans le cas contraire, des dégâts ou des blessures peuvent se produire. a. Batterie Lithium Ion 10,8V b. Caméra avec DEL c. Câble de caméra de 0,9m d. Connecteur de caméra e. Ecran f. Interrupteur marche/arrêt du câble de caméra/ interrupteur de contrôle de luminosité de la DEL g. Poignée h. Emplacement Micro SD pour cartes mémoire micro SD de 16Go maximum

i. Bouton de mise en marche de

l’écran: L’écran et le câble de la caméra (f) doivent être mise en marche. j. Bouton zoom/supprimer: Le bouton possède 2 fonctions: Zoom: Utilisé lorsque vous devez observer un objet de plus près (zoom x3). Supprimer: Dans le menu dossier, les images peuvent être supprimées en utilisant ce bouton. k. Lecture: Appuyez sur le bouton pour aller dans le dossier ou les photos et les vidéos sont sauvegardées.

Appuyez sur le bouton pour lire des vidéos. l. Caméra: Appuyez sur ce bouton pour prendre des photos. m. Enregistrement: Appuyez sur ce bouton pour démarrer et arrêter l’enregistrement d’une vidéo.

Menu principal: Appuyez sur ce bouton pour affi cher une liste d’options pour l’utilisation de la caméra d’inspection ou pour quitter un écran.

Flèche retour: Appuyez sur ce bouton pour naviguer vers l’arrière. p. OK: Appuyez sur ce bouton pour sauvegarder les modifi cations. q. Flèche suivant: Appuyez sur ce bouton pour naviguer vers l’avant. r. Indicateur d’alimentation pour la poignée: Lorsque le témoin vert est allumé, il indique que la poignée est active. s. Bouton réinitialisation

La caméra d’inspection est prévue pour lire des vidéos en temps réel pendant l’observation à l’intérieur des parois et/ou des espaces étroits. Avec une carte micro SD (vendu à part), l’outil peut ensuite prendre des photos ou enregistrer des vidéos à des fins de documentation. Les photos sont sauvegardées au format JPG et les vidéos sont sauvegardées en AVI. Cette caméra d’inspection D EWALT est compatible avec les cartes mémoire micro SD jusqu’à 16 Go.FRANÇAIS

Les applications comprennent l’inspection des automobiles, l’inspection de la plomberie, l’inspection des systèmes de climatisation et de chauffage ou le cheminement des câbles. Lisez le manuel dans son intégralité avant d’utiliser cette caméra d’inspection. NE L’UTILISEZ PAS en présence de liquides ou de gaz explosifs. La rallonge du câble de la caméra est étanche jusqu’au connecteur de la caméra. NE PAS UTILISER la poignée dans des conditions d’humidité ou immergée dans les liquides. La caméra d’inspection est un outil professionnel. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.

  • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et/ou de connaissances et d’aptitudes sauf si ces personnes sont surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls jouer avec ce produit. Sécurité électrique Le chargeur a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du bloc batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifiez également que la tension de votre chargeur correspond à celle du secteur. Votre chargeur DEWALT à double isolation est conforme à la norme EN60335; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire. Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente DEWALT.

Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) - outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) - outils

En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI. Utilisation d’une rallonge N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la Fiche technique). La section minimale du conducteur est de 1mm

pour une longueur maximale de 30m. En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute sa longueur.

et les réglages, retirez toujours le bloc batterie. Toujours éteindre la caméra d’inspection avant d’insérer ou de retirer le bloc batterie.

AVERTISSEMENT: utiliser uniquement

des blocs batterie et de chargeurs DEWALT. Ecran (fi g. 4) Lorsque l’écran est raccordé à la poignée avec une batterie, il reçoit la charge de la batterie. Assurez- vous que l’écran est bien chargé avant l’utilisation. Lorsque l’écran est retiré de la poignée, une icône de batterie s’affiche en haut à gauche. Cette icône affiche également la charge actuelle de l’écran. Pour installer l’écran (e) dans la poignée (g), alignez l’écran avec les guides sur la poignée et faites- le coulissez fermement dans la poignée jusqu’à entendre le déclic de positionnement. Pour retirer l’écran de la poignée, faites coulissement fermement l’écran vers le haut de la poignée. L’écran peut être pivoté et vu lorsqu’il n’est pas raccordé à la poignée, permettant une utilisation plus pratique de la caméra. Câble de caméra (fi g. 5) Alignez le câble de caméra (c) avec le connecteur de la caméra (d). Enfoncez et tournez le connecteur vers la gauche (écran de caméra vers vous) pour l’attacher solidement. Pour retirer le câble de la caméra, tournez le connecteur vers la droite (direction de la flèche). Un câble de caméra supplémentaire et des rallonges sont disponibles en option. consultez votre revendeur pour davantage d’informations. Crochet et aimant (fi g. 6) DCT410 Le crochet est pratique pour attraper le câble ou le fil situés dans des espaces étroits. L’aimant sert à récupérer les objets métalliques dans les espaces étroits. Pour fixer le crochet ou l’aimant, tournez la partie moletée de la caméra vers la gauche jusqu’en butée.FRANÇAIS

Alignez le crochet ou l’aimant avec la rainure grise (t), puis faites-le coulissez vers le bas jusqu’à ce que les onglets (u) au sommet du crochet/aimant soient bien fixés dans les encoches (v) situées sur la lentille de la caméra. tournez la partie moletée vers la droite pour verrouiller la base du crochet et de l’aimant. Crochet, aimant et miroir (fi g.7,8) DCT411 Suivez l’opération ci-dessous pour assembler le crochet, l’aimant ou le miroir sur la caméra DCT411 de 9mm.

1. Avec le manchon (w) sur l’accessoire,

introduisez le fond de l’accessoire (fil plié) dans le trou (x) du câble de caméra 9mm.

2. Assurez-vous que l’accessoire se trouve dans

la rainure (y) du manchon et faites coulisser le manchon sur la caméra jusqu’à ce qu’il couvre le trou (x). ATTENTION: risque de coupe. Faites attention lors de la manipulation du crochet. Crochet pour ceinture (fi g. 9) (accessoire en option)

AVERTISSEMENT: pour réduire

le risque de blessures graves, NE PAS suspendre la caméra au-dessus de la tête ni suspendre d’autres objets au crochet de ceinture. Accrochez UNIQUEMENT le crochet de ceinture de la caméra à une ceinture de travail.

AVERTISSEMENT: pour réduire le

risque de blessures graves, assurez- vous que la vis (z) qui retient le crochet de ceinture est bien fixée. IMPORTANT: lors de la fixation ou du retrait du crochet de ceinture, n’utilisez que la vis (z) prévue à cet effet. Le crochet de ceinture (aa) peut être attaché d’un côté ou de l’autre de l’outil en utilisant seulement la vis (z) prévue, pour convenir aux utilisateurs droitiers ou gauchers. Si le crochet n’est pas nécessaire, il peut être retiré de l’outil. Pour déplacer le crochet de ceinture, retirez la vis (z) qui retient le crochet de ceinture en place, puis remontez-le du côté opposé. FONCTIONNEMENT Consignes d’utilisation

AVERTISSEMENT: respecter

systématiquement les consignes de sécurité et les normes en vigueur. Insertion et retrait du bloc batterie de la caméra d’inspection (fi g. 10) REMARQUE: s’assurer que le bloc batterie (a) est entièrement chargé. POUR INSTALLER LE BLOC BATTERIE DANS LA POIGNÉE

1. Alignez le bloc batterie avec le rail à l’intérieur de

2. Le faire coulisser fermement en place jusqu’à

entendre le déclic du blocage. POUR DÉMONTER LE BLOC BATTERIE DE L’OUTIL

1. Appuyer sur le bouton de libération (bb) et tirer

fermement le bloc batterie hors de la poignée de la caméra.

2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme

décrit dans la section du chargeur de ce manuel. Démarrage CONFIGURATION INITIALE Configuration de langue

1. Appuyez sur la flèche retour ou suivant pour

sélectionner Anglais, Allemand, Espagnol, Français, Italien ou Néerlandais.

2. Appuyez sur le bouton OK pour confirmer et

quitter. Configuration de la date et de l’heure

1. Appuyez sur la flèche retour ou suivant pour

mettre en surbrillance le champ à modifier.FRANÇAIS

2. Appuyez sur le bouton OK pour activer le

champ (il devient vert).

3. Appuyez sur la flèche retour ou suivant pour

modifier le champ activé.

4. Appuyez sur le bouton OK pour sauvegarder les

modifications (le champ devient jaune).

5. Répétez les étapes ci-dessus pour modifier les

6. Appuyez sur le bouton du menu principal pour

REMARQUE: a tout moment durant l’utilisation de la caméra, l’appui sur le bouton du menu principal vous ramène au menu précédent. Pour enregistrer des photos ou des vidéos (fig. 2, 3) Assurez-vous qu’une carte micro SD (vendue à part) est placée dans l’emplacement pour carte (h).

1. Mettez en marche la caméra (b) et la

2. Orientez la caméra vers la destination.

A. Appuyez sur le bouton de la caméra (l) pour prendre une photo. Une icône de confirmation s’affiche en haut à droite de l’écran.

B. Appuyez sur le bouton d’enregistrement (m) pour commencer l’enregistrement. Un point rouge s’affiche en haut à droite de l’écran. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez à nouveau sur le bouton d’enregistrement. La caméra créé un dossier sur la carte micro SD pour ce jour. Toutes les photos ou les vidéos enregistrées ce jour seront stockées dans ce dossier. Pour afficher les photos ou les vidéos

1. Appuyez sur le bouton du menu principal pour

afficher le menu principal.

2. Appuyez sur la flèche retour ou suivant pour

sélectionner l’option Dossier.

3. Appuyez sur le bouton OK pour passer à

4. Appuyez sur la flèche retour ou suivant pour

sélectionner un dossier daté.

5. Appuyez sur le bouton OK pour sélectionner le

6. Appuyez sur la flèche retour ou suivant pour

sélectionner la photo ou la vidéo.

7. Appuyez sur le bouton OK pour afficher la

8. Appuyez sur la flèche retour ou suivant pour

passer à la photo ou la vidéo suivante.

9. Une fois terminé, appuyez sur le bouton du

menu principal pour quitter.FRANÇAIS

Pour supprimer les photos ou les vidéos

1. Appuyez sur le bouton du menu principal pour

afficher le menu principal.

2. Appuyez sur la flèche retour ou suivant pour

sélectionner l’option Dossier.

3. Appuyez sur le bouton OK pour passer à

4. Appuyez sur la flèche retour ou suivant pour

sélectionner un dossier daté.

5. Appuyez sur le bouton OK pour passer à

6. Appuyez sur la flèche retour ou suivant pour

sélectionner une photo ou une vidéo.

7. Appuyer sur le bouton de suppression.

Sélectionnez OUI pour supprimer la photo ou la vidéo.

8. Appuyez sur le bouton du menu principal pour

quitter. Pour supprimer une photo ou une vidéo en mode reproduction

1. Appuyez sur le bouton du menu principal pour

afficher le menu principal.

2. Appuyez sur la flèche retour ou suivant pour

sélectionner l’option Dossier.

3. Appuyez sur le bouton OK pour passer à

4. Appuyez sur la flèche retour ou suivant pour

sélectionner un dossier daté.

5. Appuyez sur le bouton OK pour passer à

6. Appuyez sur la flèche retour ou suivant pour

sélectionner une photo ou une vidéo.

7. Appuyez sur le bouton OK pour afficher.FRANÇAIS

8. Appuyer sur le bouton de suppression.

Sélectionnez OUI pour supprimer la photo ou la vidéo. Pour modifier les langues

1. Appuyez sur le bouton du menu principal pour

afficher le menu principal.

2. Appuyez sur la flèche retour ou suivant pour

sélectionner l’option Langue.

3. Appuyez sur le bouton OK pour sélectionner.

4. Appuyez sur la flèche retour ou suivant pour

sélectionner Anglais, Allemand, Espagnol, Français, Italien ou Néerlandais.

5. Appuyez sur le bouton OK pour sauvegarder

6. Appuyez sur le bouton du menu principal pour

quitter. Pour modifier la date/heure

1. Appuyez sur le bouton du menu principal pour

afficher le menu principal.

2. Appuyez sur la flèche retour ou suivant pour

sélectionner l’option Date/Heure.

3. Appuyez sur le bouton OK pour passer à

4. Appuyez sur la fl èche retour ou suivant pour

mettre en surbrillance un champ à modifi er.

5. Appuyez sur le bouton OK pour activer le

champ (il devient vert).

6. Appuyez sur la flèche retour ou suivant pour

modifier le champ activé.

7. Appuyez sur le bouton OK pour sauvegarder

8. Répétez les étapes ci-dessus pour modifier les

9. Appuyez sur le bouton du menu principal pour

quitter. Pour activer l’horodatage

1. Appuyez sur le bouton du menu principal pour

afficher le menu principal.

2. Appuyez sur la flèche retour ou suivant pour

sélectionner l’option Horodatage.

3. Appuyez sur le bouton OK pour passer à

l’écran suivant.FRANÇAIS

4. Appuyez sur la flèche retour ou suivant pour

sélectionner ARRÊT ou MARCHE.

5. Appuyez sur le bouton OK pour sauvegarder

6. Appuyez sur le bouton du menu principal pour

quitter. Pour formater la carte Micro SD AVIS: le formatage de la carte micro SD supprimera toutes les données.

1. Appuyez sur le bouton du menu principal pour

afficher le menu principal.

2. Appuyez sur la flèche retour ou suivant pour

sélectionner l’option Formater disque. MENU PRINCIPAL

3. Appuyez sur le bouton OK pour passer à

4. Appuyez sur la flèche retour ou suivant pour

sélectionner NON ou OUI.

5. Appuyez sur le bouton OK pour sauvegarder les

modifications et quitter. Pour modifier la configuration par défaut AVIS: la modification de la configuration par défaut effacera les réglages actuels et rétablira les paramètres d’usine.

1. Appuyez sur le bouton du menu principal pour

afficher le menu principal.

2. Appuyez sur la flèche retour ou suivant pour

sélectionner l’option Config. de base.

3. Appuyez sur le bouton OK pour passer à

4. Appuyez sur la flèche retour ou suivant pour

sélectionner NON ou OUI.

5. Appuyez sur le bouton OK pour sauvegarder les

modifications et quitter.FRANÇAIS

Conseils d’utilisation

  • Utilisez exclusivement la batterie DEWALT 10,8 V au Lithium Ion.
  • Assurez-vous que la batterie DEWALT est en bon état de marche. Si l’indicateur de batterie faible clignote sur l’écran, la batterie doit être rechargée.
  • Pour prolonger la durée de vie de la batterie, assurez-vous d’arrêter l’écran et la poignée lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
  • Assurez-vous que l’écran est bien chargé avant l’utilisation. MAINTENANCE Votre caméra d’inspection DEWALT a été conçue pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage régulier. Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être réparés. L’appareil ne comprend aucune pièce destinée à être entretenue par l’utilisateur. Entretien

AVERTISSEMENT: souffl ez la saleté

et la poussière avec de l’air propre et sec au moins une fois par semaine. Pour réduire le risque de blessures, portez toujours des protection oculaires appropriées lors de cette opération.

AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser

de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucun liquide.

décharges électriques. Débrancher le chargeur de la prise de courant alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce. Ne pas utiliser d’eau ou tout autre nettoyant liquide. Accessoires en option

AVERTISSEMENT: comme les

accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D EWALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil.

ACCESSOIRES RECOMMANDÉS

  • DCT4101 – câble de caméra de diamètre 17mm
  • DCT4102 – câble de caméra de diamètre 9mm
  • DCT4105 – câble de caméra de diamètre 5,8mm
  • DCT4103 – rallonge de câble de diamètre 17mm et 0,9m de long
  • Crochet et aimant DCT410 (disponibles uniquement comme pièces de rechange)
  • Crochet, aimant et miroir DCT411 (disponibles uniquement comme pièces de rechange) Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. Dépannage
  • Assurez-vous que la batterie de 10,8V est chargée.
  • Assurez-vous que l’écran est bien chargé.
  • Assurez-vous que l’écran est toujours fixé à la poignée. L’image peut se congeler si vous tentez de retirer l’écran de la poignée pendant l’enregistrement d’une photo ou d’une vidéo.
  • Assurez-vous que la batterie est installée sur la poignée lors de l’utilisation.
  • Assurez-vous que le câble de la caméra est correctement fixé à la poignée.
  • Assurez-vous que la poignée et l’écran sont mis en marche.
  • Assurez-vous que l’arrière de la poignée n’est pas recouvert de débris afin que l’écran coulisse aisément et qu’il ne subisse aucun dégât.
  • Si l’écran se congèle ou ne s’allume pas, insérez un petit objet (par ex. trombone) dans le bouton de réinitialisation (s) situé à l’arrière de l’écran.
  • Si l’image est faible, tournez l’interrupteur de contrôle de luminosité pour éclaircir l’éclairage à DEL.FRANÇAIS

Protection de l’environnement Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères. En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit D EWALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective. La collecte sélective des produits et emballages usagés permet de recycler et réutiliser leurs matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés aide à protéger l’environnement contre la pollution et à réduire la demande en matière première. Selon les réglementations locales, il peut être offert: service de collecte sélective individuel des produits électriques, ou déchetterie municipale ou collecte sur les lieux d’achat des produits neufs. DEWALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits DEWALT en fin de vie. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le recyclera en notre nom. Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé près de chez vous, veuillez contacter votre distributeur DEWALT local à l’adresse indiquée dans cette notice d’instructions, ou consulter la liste des centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de notre SAV et tout renseignement complémentaire sur Internet à l’adresse: www.2helpU.com. Batterie rechargeable Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement:

  • Décharger complètement la batterie, puis la retirer de l’outil.
  • Les cellules Li-Ion sont recyclables. Les apporter au revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs batterie collectés seront recyclés ou mis au rebut correctement.FRANÇAIS

GARANTIE DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.

  • GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS • Si les performances de votre outil D EWALT ne vous apportaient pas totale satisfaction, retournez simplement, au point de vente, l’outil accompagné de tous ses composants originaux, dans un délai de 30 jours à compter de sa date d’achat pour son échange ou son remboursement intégral. Le produit devra avoir été soumis à une usure normale. Une preuve d’achat sera exigée.
  • CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN • Si votre outil DEWALT doit subir un entretien ou une révision dans les 12 mois suivant l’achat, vous avez droit à une intervention gratuite. Cette dernière sera effectuée gratuitement par un centre de réparation agréé DEWALT. Une preuve d’achat sera exigée. Cela comprend la main-d’œuvre. Les accessoires et les pièces détachées sont exclus, à moins d’un défaut de fabrication sous garantie.
  • GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN • Si votre produit DEWALT présentait un vice de matériau ou de fabrication dans les 12 mois à compter de sa date d’achat, DEWALT garantit le remplacement gratuit de toute pièce défectueuse ou, à notre entière discrétion, le remplacement gratuit de l’appareil, à condition que:
  • Le produit ait été utilisé correctement;
  • Le produit ait été soumis à une usure normale;
  • Aucune réparation n’ait été effectuée par du personnel non autorisé;
  • Une preuve d’achat soit fournie;
  • Le produit soit retourné complet, avec l’ensemble de ses composants originaux. Si vous souhaitez effectuer une réclamation, contactez votre revendeur ou consultez l’emplacement du centre de réparation agréé DEWALT le plus proche dans le catalogue D EWALT ou contactez le service clientèle DEWALT à l’adresse indiquée dans ce manuel. Une liste des centres de réparation agréés DEWALT et tout détail complémentaire concernant notre service après-vente, sont à votre disposition sur notre site Internet: www.2helpU.com.ITALIANO
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : DCT412

Catégorie : Caméra vidéo