DCF621 - Visseuse DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCF621 DEWALT au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Visseuse sans fil DEWALT DCF621, couple maximal de 950 Nm, vitesse à vide de 0-2000 tr/min, batterie 18V. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le vissage dans le bois, le métal et les matériaux composites, adaptée aux professionnels et aux bricoleurs. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la batterie, nettoyer les contacts et remplacer les pièces usées selon le manuel d'utilisation. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, éviter le contact avec l'eau, ne pas surcharger l'outil et respecter les consignes de sécurité fournies. |
| Informations générales | Poids léger pour une utilisation prolongée, compatible avec les batteries DEWALT 18V, garantie constructeur de 3 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DCF621 DEWALT
Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCF621 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCF621 de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI DCF621 DEWALT
14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 18 18 18 18 18 18 Ydeevne A
14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 18 18 18 18 18 18 Leistung A
14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 18 18 18 18 18 18 Capacity A
2. Pull nose cone (d) off of gear case.
14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 18 18 18 18 18 18 Capacidad A
2. Extraiga el cono delantero (d) del bloque de
5. Vuelva a montar el cono delantero (d)
AVERTISSEMENT: le taux d’émission
de vibrations déclaré correspond aux applications principales de l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes applications ou est mal entretenu, ce taux d’émission de vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale de travail. Félicitations! Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique DCF620 DCF621 Tension V 18 14,4 Type 1 1 Type de batterie Li-Ion Li-Ion Puissance utile W 435 360 Vitesse à vide rpm 0-4400 0-4400 Porte-embout mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") ø de vis maximum mm 4,2 4,2 Couple max. (dur/tendre) Nm 30/5 27/4 Dispositif d’embrayage sensible à la profondeur sensible à la profondeur Poids (sans bloc batterie) kg 1,08 1,08
incertitude de pression acoustique
puissance acoustique
(incertitude de puissance acoustique
dB(A) 3 3 Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialité) déterminées conformément à la norme EN 60745: Valeur d’émission de vibration a
DCF620, DCF621 Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations doit également prendre en compte les heures où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d’exposition sur la durée totale de travail. Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations telles que: maintenance de l’outil et des accessoires, maintenir la température des mains élevée, organisation du travail.54 FRANÇAIS Fusibles: Europe Outils de 230V 10ampères, secteur Défi nitions : consignes de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une
situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes ou modérées. AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Indique un risque d’électrocution. Indique un risque d’incendie. Déclaration de conformité CE DIRECTIVES MACHINES VISSEUSE SANS FIL POUR CLOISON SECHEDCF620, DCF621
EWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Fiche technique sont conformes aux normes: 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-2. Ces produits sont également conformes aux normes 2014/30/CE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez contacter DEWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d’instructions. Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de DEWALT. Horst Grossmann Vice-président de l’ingénierie DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Allemagne
14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 18 18 18 18 18 18 Capacité A
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 Poids kg 0,53 0,30 0,54 0,30 0,52 0,30 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35 Chargeur DCB105 DCB107 DCB112 Tension secteur
230 V 230 V 230 V Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion Durée de recharge approximative des blocs batterie min
(4,0 Ah) Poids kg 0,49 0,29 0,3655 FRANÇAIS outil électrique. Protéger le cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges électriques. e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques. f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout risque de décharges électriques.
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels graves. b) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels. c) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite les accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels. e) Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues. f) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils pourraient s’y faire prendre.
AVERTISSEMENT: afin de réduire
le risque de blessure, lisez le manuel d’instruction. Consignes de sécurité générales propres aux outils électriques AVERTISSEMENT! lire toutes les directives et consignes de sécurité. Tout manquement aux directives et consignes ci-incluses comporte des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages corporels graves.
Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ – AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante. c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de décharges électriques. b) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un liquide augmente les risques de décharges électriques. d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un56 FRANÇAIS
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur propre à un certain type de batterie peut créer des risques d’incendie lorsqu’utilisé avec d’autres batteries. b) Utiliser les outils électriques uniquement avec leur batterie spécifique. L’utilisation d’autres batteries comporte des risques de dommages corporels ou d’incendie. c) Après utilisation, ranger la batterie à l’écart d’objets métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes, car cela pose des risques de brûlures ou d’incendie. d) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra perdre du liquide. Éviter alors tout contact. En cas de contact accidentel, rincer abondamment à l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer puis consulter immédiatement un médecin. Le liquide de la batterie peut engendrer irritation ou brûlures.
a) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur. Consignes de sécurité supplémentaires pour les visseuses
- Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où l’élément de fixation pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés. Tout contact des éléments de fixation avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et électrocuter l’utilisateur.
- Portez des protections auditives. L’exposition au bruit peut causer des pertes de l’ouïe.
- Les embouts et les outils peuvent devenir chauds pendant l’utilisation. Portez des gants pour les toucher. g) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces mesures préventives réduiront tout risque de démarrage accidentel de l’appareil. d) Après utilisation, ranger les outils électriques hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec son fonctionnement (ou sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus. f) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.57 FRANÇAIS ATTENTION: risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, ne charger que des batteries rechargeables DEWALT. Les autres types de batteries peuvent exploser et causer des blessures et des dégâts. ATTENTION: les enfants doivent être surveiller pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. AVIS: Sous certaines conditions, si le chargeur est branché dans la prise de courant, il peut être court-circuité par un matériau étranger. Les matériaux étrangers de nature conductrice comme, sans limitation, la limaille, les copeaux métalliques, la laine d’acier, les feuilles d’aluminium ou les accumulations de particules métalliques doivent être tenus à distance des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
- NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble.
- Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres utilisation que la charge des batteries rechargeables DEWALT. Toute autre utilisation peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
- Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
- Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et au cordon.
- S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager d’une autre manière.
- Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. Toute utilisation impropre d’une rallonge peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
- Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d’aération et entraîner une chaleur interne excessive. Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Risques résiduels Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir: – Diminution de l’acuité auditive. – Risques de dommages corporels dus à la projection de particules. – Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant pendant leur utilisation. – Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé. Étiquettes sur l’appareil On trouve les diagrammes suivants sur l’outil: Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. Porter un dispositif de protection auditive. Porter un dispositif de protection oculaire. EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION La date codée de fabrication, qui comprend aussi l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier. Exemple: 2014 XX XX Année de fabrication Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: Ce manuel contient des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation importantes relatives aux chargeurs de batterie compatibles.
- Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le bloc batterie.
AVERTISSEMENT: risque de choc.
Ne pas laisser les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de choc électrique.58 FRANÇAIS Procédure de charge (fi g. 2)
1. Brancher le chargeur (j) dans la prise appropriée
avant d’y insérer la batterie.
2. Insérer la batterie (g) dans le chargeur. Le
voyant rouge (charge) clignotera de façon continue pour indiquer que le processus de charge a commencé.
3. Lorsque le voyant rouge RESTE ALLUMÉ en
continu, il indique que la charge est terminée. La batterie est alors complètement chargée et peut être immédiatement utilisée ou laissée dans son chargeur. REMARQUE: pour garantir les meilleures performances et une durée de vie plus longue des batteries Li-Ion, chargez complètement le bloc batterie avant la première utilisation. Procédure de charge Consultez le tableau ci-dessous pour connaître l’état de charge du bloc batterie. Indicateurs de charge : DCB105 En charge Complètement rechargé Délai bloc chaud/froid Remplacez le bloc batterie Indicateurs de charge : DCB107, DCB112 En charge Complètement rechargé *Délai bloc chaud/froid *DCB107, DCB112 : Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune s’allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le chargeur reprend la procédure de charge. Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique que la batterie est défectueuse en refusant de s’allumer ou en affichant le dessin clignotant indiquant un problème sur le bloc ou le chargeur. REMARQUE: Cela peut également signifier un problème sur un chargeur. Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc batterie pour un test dans un centre d’assistance agréé. Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous du boîtier.
- Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommagés — les faires remplacer immédiatement.
- Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il est tombé, ou s’il a été autrement endommagé de quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparation agréé.
- Ne pas démonter le chargeur; l’apporter à un centre de réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé immédiatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter tout risque.
- Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas les risques.
- NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble.
- Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard 230V. Ne pas essayer de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension Cette directive ne concerne pas le chargeur pour véhicule.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chargeurs Les chargeurs DCB105, DCB107 et DCB112 sont compatibles avec les blocs batterie 10.8 V, 14.4 V et 18 V Li-Ion (DCB127, DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 et DCB185). Les chargeurs DEWALT ne nécessitent aucun réglage et sont conçus pour une utilisation la plus simple possible.59 FRANÇAIS (comme dans les remises extérieures ou les bâtiments métalliques l’été).
AVERTISSEMENT: ne jamais tenter
d’ouvrir le bloc batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc batterie est fi ssuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés. ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil, à plat, sur une surface stable là où il ne pourra ni faire tomber ni faire trébucher personne. Certains outils équipés d’un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PROPRES AUX BATTERIES AU LITHIUM ION (Li-Ion)
- Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
- En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
- Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT: risques de
brûlures. Le liquide de la batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
DÉLAI BLOC CHAUD/FROID
Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite directement en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie maximale de la batterie. Un bloc batterie froid se recharge à un taux moitié moindre qu’un bloc batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau de charge maximum même si la batterie se réchauffe.
BLOCS BATTERIE LI-ION UNIQUEMENT
Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d’être complètement déchargée. L’outil s’éteint automatiquement si le système de protection électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la batterie Li-Ion sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit complètement rechargée. Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa tension. La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
- Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations..
- Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur. Ne modifier le bloc batterie d’aucune manière que ce soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se casser et causer de graves blessures.
- Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeurs DEWALT.
- NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou d’autres liquides.
- Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc- piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40°C (105°F)60 FRANÇAIS Batterie
Le DCF620 fonctionne avec un bloc batterie de 18 volts XR Li-Ion. Le DCF621 fonctionne avec un bloc batterie de 14,4 volts XR Li-Ion. Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et
sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiante après utilisation.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
de conserver la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de meilleurs résultats. REMARQUE: les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé avant l’utilisation. Étiquettes sur le chargeur et la batterie En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les pictogrammes suivants: Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. Consulter la Fiche technique pour les temps de charge. Charge en cours. Batterie chargée. Batterie défectueuse. Suspension de charge. Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs. Ne pas recharger une batterie endommagée. Ne pas exposer à l’eau. Transport Les batteries DEWALT sont conformes à toutes les réglementations d’expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l’International Air Transport Association (IATA), les réglementations de l’International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l’accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été testées conformément à la section 38.3 des recommandations de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des marchandises dangereuses. Dans la plupart des cas, il est prévu que l’expédition d’un bloc batterie D EWALT soit classé comme un matériau dangereux réglementé de classe 9. En général, les deux cas qui exigent l’expédition en classe 9 sont:
1. Expédition par voie aérienne de plus de deux
blocs batterie ion lithium DEWALT lorsque l’emballage contient seulement les blocs batterie (sans outil); et
2. Toute expédition contenant une batterie ion
lithium avec une caractéristique nominale d’énergie supérieure à 100 watts par heure (Wh). La caractéristique nominale en watts par heure de toutes les batteries ion lithium est inscrite sur l’emballage. Que l’expédition soit exemptée ou réglementée, l’expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter les dernières réglementations relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au marquage et aux exigences de documentation. Le transport des batteries peut causer un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, s’assurer que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux qui pourraient les toucher et causer un court-circuit. Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux réglementations applicables.61 FRANÇAIS g. Interrupteur à gâchette h. Bouton de commande Avance/Recul
i. Bouton de verrouillage
j. Lampe de travail k. Crochet pour courroie ACCESSOIRE MAGASIN DCF6201 (FIG. 5) (DISPONIBLE SÉPARÉMENT) l. Guide vis m. Réglage longueur de vis n. Réglage précis de profondeur o. Mécanisme d’avancement p. Semelle q. Bouton de libération du mécanisme d’avancement r. Boutons de libération s. Accessoire embout de visseuse
Votre visseuse pour cloison sèche a été conçue pour visser des éléments de fixation à travers des plaques de cloison sèche dans des armatures en bois ou en métal. NE L’UTILISEZ PAS dans un environnement humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. Cette visseuse est un outil électrique professionnel. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
- Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ce produit. Système d’embrayage en fonction de la pression Cette visseuse pour plaques de plâtre est équipée d’un arbre qui tourne uniquement quand une pression est exercée sur le nez, permettant ainsi de placer une vis sur l’embout avec la visseuse en marche. Remplacer systématiquement tout cordon endommagé. Recharger seulement entre 4˚C et 40˚C. Utiliser uniquement à l’intérieur. Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement. Recharger les blocs batterie DEWALT uniquement avec les chargeurs DEWALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries DEWALT appropriées avec un chargeur DEWALT peut entraîner leur explosion ou d’autres situations dangereuses. Ne jetez pas le bloc batterie au feu. Contenu de l’emballage Ce carton comprend: 1 Visseuse sans fil pour cloison sèche 2 Blocs batterie 1 Chargeur de batterie 1 Mallette TStak 1 Notice d’instructions REMARQUE:: Blocs batterie, chargeurs, Mallette et chargeurs non inclus avec les modèles N.
- Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport.
- Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil. Description (fi g. 1)
AVERTISSEMENT: ne jamais
modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages corporels ou matériels. a. Indicateur de profondeur b. Collier de réglage de profondeur de vis c. Collier de verrouillage d. Nez conique e. Bouton de libération de la batterie f. Bloc batterie62 FRANÇAIS POUR INSTALLER LE BLOC BATTERIE DANS LA POIGNÉE
1. Alignez l’encoche à l’intérieur de la poignée de
l’outil avec le bloc batterie (fig. 2).
2. Faites coulisser le bloc batterie dans la poignée
jusqu’à entendre le clic de verrouillage en place. POUR RETIRER LE BLOC BATTERIE DE L’OUTIL
1. Appuyez sur le bouton de libération (e) et tirez
fermement le bloc batterie hors de la poignée de l’outil.
2. Insérez le bloc batterie dans le chargeur comme
décrit dans la section du chargeur de ce manuel. TÉMOIN DE CHARGE DES BLOCS BATTERIE (FIG. 2) Certains blocs batterie D EWALT incluent un témoin de charge composé par trois voyants verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le bloc batterie. Pour activer le témoin de charge, maintenez enfoncé le bouton du témoin de charge (t). Une combinaison de trois voyants verts s’allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit être rechargée. REMARQUE: Le témoin de charge ne donne qu’une indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut être sujet à des variations selon les composants du produit, la température et l’application de l’utilisateur final. Remplacer le porte-embout (fi g. 3)
1. Tournez le collier de verrouillage (c) d’un quart
de tour pour déverrouiller le nez conique du carter d’engrenage.
2. Tirez le nez conique (d) hors du carter
3. Pour le retirer :
a. Attrapez le porte-embout (v). b. Enfoncez-le dans le carter d’engrenage en appuyant sur la bague (u). c. Tournez le porte-embout jusqu’à ce que l’embrayage soit engagé. d. Tout en maintenant la bague enfoncée, retirez le porte-embout.
4. Enfoncez et tournez le nouveau porte-embout
dans le carter d’engrenage, en appuyant sur la bague, jusqu’à ce que le loqueteau à bille s’enclenche dans la tige du porte-embout. Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Votre outil DEWALT à double isolation est conforme à la norme EN60745; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire. Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente D EWALT.
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) – outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) – outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI. Utilisation d’une rallonge Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une rallonge à trois fils homologuée et compatible avec la tension nominale de cet outil (se reporter à la section Caractéristiques techniques). La section minimale du conducteur est de 1.5mm
pour une longueur maximale de 30m. En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute sa longueur.
et les réglages, retirez toujours le bloc batterie. Éteignez toujours l’outil avant d’insérer ou de retirer le bloc batterie.
AVERTISSEMENT: N’utilisez que des
blocs batterie et chargeurs DEWALT. Insertion et retrait du bloc batterie de l’outil (fi g. 2)
AVERTISSEMENT: Afin de réduire
tout risque de graves dommages corporels, arrêtez et débranchez l’outil du bloc batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou d’installer toute pièce ou tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. REMARQUE: Assurez-vous que le bloc batterie (f) est entièrement chargé.63 FRANÇAIS
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels graves, maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part. La position correcte des mains oblige à avoir une main sur la poignée arrière. Assurez-vous de ne pas bloquer les aérations (x). Mise en marche et arrêt de l’appareil (fi g. 1)
1. Appuyez sur l’interrupteur/variateur de vitesse
(g). C’est la pression exercée sur l’interrupteur/ variateur de vitesse qui détermine la vitesse de l’outil.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur/
variateur de vitesse (g).
BOUTON DE VERROUILLAGE
Pour verrouiller la gâchette (g) en position marche pour un fonctionnement en continu, appuyez sur la gâchette et enfoncez le bouton de verrouillage (i) vers le haut. L’outil continue à fonctionner. Pour arrêter l’outil lorsqu’il est verrouillé en marche, appuyez et relâchez la gâchette une fois. Vous entendez et voyez le verrou revenir vers le bas. ATTENTION: Avant d’utiliser l’outil (à chaque fois), assurez-vous que le mécanisme de libération du bouton de verrouillage fonctionne correctement. Assurez-vous de libérer le mécanisme de verrouillage avant de retirer la batterie. Dans le cas contraire, l’outil démarrerait immédiatement après l’insertion de la batterie lors de la prochaine utilisation. Des dommages ou des blessures pourraient alors en résulter. Visser (fi g. 1, 4) Pour de meilleurs résultats, tenez la visseuse avec la main directement alignée avec la fixation et appuyez sur l’interrupteur à variateur de vitesse avec le dernier ou les deux derniers doigts de la main. Cela réduit les probabilités que la vis ne glisse de l’accessoire lorsque la pression est appliquée. Pour visser la vis, placez-la sur l’embout, appuyez sur l’interrupteur à variateur de vitesse et poussez la vis dans l’ouvrage avec un mouvement homogène et continu. Une fois la vis en place, l’embrayage se désengage automatiquement.
5. Réinstallez le nez conique (d) en le plaçant sur le
carter d’engrenage et en tournant le collier d’un quart de tour pour aligner la flèche du carter d’engrenage avec le symbole du cadenas sur le collier. Remplacer l’embout (fi g. 3)
1. Tournez le collier de verrouillage (c) d’un quart
de tour pour déverrouiller le nez conique du carter d’engrenage.
2. Tirez le nez conique (d) vers l’avant pour le
retirer du logement de l’embrayage.
3. Utilisez une pince pour retirer l’embout usé et
installez un nouvel embout. Réglage de profondeur Suivez le graphique sur le collier pour augmenter ou diminuer la profondeur de fixation. Pour enfoncer la vis plus profondément dans la pièce, tournez le collier de réglage vers la droite. Pour enfoncer la vis plus haut dans la pièce, tournez le collier de réglage vers la gauche. Avant toute utilisation
1. Assurez-vous que le bloc batterie est
(entièrement) chargé.
2. Insérez l’accessoire de vissage approprié.
3. Sélectionnez la rotation vers la droite ou la
4. Réglez la profondeur de vissage appropriée.
UTILISATION Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT: Respectez
systématiquement les consignes de sécurité et la réglementation applicable.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire
tout risque de graves dommages corporels, arrêtez et débranchez l’outil du bloc batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou d’installer toute pièce ou tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Position correcte des mains (fi g. 4)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.64 FRANÇAIS Lubrifi cation Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucun liquide. ENTRETIEN DU NEZ CONIQUE (FIG. 1, 3) Si le nez conique (d) devient difficile à tourner, il se peut qu’il soit plein de poussière de cloison.
1. Retirez le nez conique de l’outil.
2. Rincez-le parfaitement sous l’eau chaude tout
en tournant le collier de réglage de profondeur de vis (b) et le collier de verrouillage (c). N’utilisez jamais d’huile ni de solvants.
3. Séchez le nez conique complètement avant de
le réinstaller sur l’outil.
Débranchez le chargeur de la prise de courant avant le nettoyage. La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l’extérieur du chargeur avec un chiffon ou une brosse souple non métallique. N’utilisez pas d’eau ou de solutions de nettoyage.
1. Installez un embout dans le porte-embout.
2. Réglez l’indicateur de profondeur (a).
3. Vérifiez le sens de rotation, démarrez la visseuse
et placez la vis sur l’embout.
4. Faites contact avec la surface de travail en
appliquant une pression vers l’avant pour visser la vis jusqu’à ce que l’indicateur de profondeur touche la surface de travail. La visseuse se met à cliqueter automatiquement pour désengager l’embout de la vis.
5. Cette visseuse sensible à la profondeur est
idéale pour le vissage dans les cloisons sèches. AVEC CET EMBRAYAGE SENSIBLE À LA PROFONDEUR, N’OUBLIEZ PAS :
- L’embout ne tourne pas tant qu’aucune pression n’est appliquée à l’appareil. Poussez pour engager.
- La gâchette ne peut pas être enfoncée tant que l’outil n’est pas en position avance ou recul. VISSAGE AVEC DES VIS ASSEMBLÉES (FIG. 5) L’accessoire DCF6201 doit être utilisé pour visser des vis assemblées. Le magasin permet de travailler plus rapidement lorsque vous visser plusieurs vis. Les instructions pour le montage, l’utilisation et le nettoyage de cet accessoire est inclus dans le manuel fourni avec l’accessoire. MAINTENANCE Votre outil électrique DEWALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être réparés. L’appareil ne comprend aucune pièce destinée à être entretenue par l’utilisateur.65 FRANÇAIS Batterie rechargeable Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement:
- Décharger complètement la batterie, puis la retirer de l’outil.
- Les cellules des batteries Li-Ion sont recyclables. Rapporter ces batteries auprès de votre revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les batteries collectées seront recyclées ou mises au rebut de façon appropriée. Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les
accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D EWALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil. Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. Protection de l’environnement Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères. En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective. La collecte sélective des produits et emballages usagés permet de recycler et réutiliser leurs matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés aide à protéger l’environnement contre la pollution et à réduire la demande en matière première. Selon les réglementations locales, il peut être offert: service de collecte sélective individuel des produits électriques, ou déchetterie municipale ou collecte sur les lieux d’achat des produits neufs. DEWALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits DEWALT en fin de vie. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le recyclera en notre nom. Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé près de chez vous, veuillez contacter votre distributeur DEWALT local à l’adresse indiquée dans cette notice d’instructions, ou consulter la liste des centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de notre SAV et tout renseignement complémentaire sur Internet à l’adresse: www.2helpU.com.66 ITALIANO Congratulazioni! Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di DEWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Dati Tecnici DCF620 DCF621 Tensione V 18 14,4 Tipo 1 1 Tipo batterie Li-Ion Li-Ion Potenza resa W 435 360 Velocità a vuoto rpm 0-4400 0-4400 Portapunte mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") Vite massima ø mm 4,2 4,2 Coppia di serraggio max. (dura/morbida) Nm 30/5 27/4 Tipo di frizione regolazione di profondità regolazione di profondità Peso (senza batterie) kg 1,08 1,08
14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 18 18 18 18 18 18 Capacità A
14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 18 18 18 18 18 18 Kapasitet A
5. Volte a colocar o bocal cónico (d) colocando
14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 18 18 18 18 18 18 Kapasiteetti A
14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 18 18 18 18 18 18 Kapacitet A
14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 18 18 18 18 18 18 Kapasite A
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 Βάρος kg 0,53 0,30 0,54 0,30 0,52 0,30 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35
Notice Facile