CHERIE UP H - Non catégorisé EDILKAMIN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CHERIE UP H EDILKAMIN au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type d'appareil | Poêle à granulés |
| Puissance nominale | 8 kW |
| Rendement | 90% |
| Capacité du réservoir | 15 kg |
| Dimensions (L x P x H) | 80 x 50 x 110 cm |
| Poids | 120 kg |
| Consommation de granulés | 1,5 kg/h |
| Type de contrôle | Thermostat et télécommande |
| Normes de sécurité | CE, EN 14785 |
| Entretien | Nettoyage régulier du foyer et des échangeurs de chaleur |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - CHERIE UP H EDILKAMIN
Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CHERIE UP H - EDILKAMIN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CHERIE UP H de la marque EDILKAMIN.
MODE D'EMPLOI CHERIE UP H EDILKAMIN
Déclare sous sa propre responsabilité que : les poêles à granulés ci-dessous sont conformes à la réglementation UE 305/2011 et à la norme européenne harmonisée EN 14785:2006. POÊLES HYDRO À GRANULÉS, marque commerciale EDILKAMIN, dénommées
N° de SÉRIE : Réf. Plaque données CHERIE UP H: Déclaration de performance (DoP - EK n°092) La société déclare en outre que : les poêles hydro à granulés de bois CHERIE UP H respectent les exigences des directives européennes : 2014/35/UE - Directive basse tension 2014/30/UE - Directive compatibilité électromagnétique UTILISATEUR/INSTALLATEUR INDEX Traduction de l’édition originale italienne Introduction et destinataires de la notice 53 Introduction et destinataires de la notice 53 Consignes de sécurité 54 Consignes de sécurité 54 Dimensions - Données techniques 55 Dimensions - Données techniques 55 Déballage 58 Déballage 58 Montage du revêtement en Acier 59 Montage du revêtement en Acier 59 Montage du revêtement en Céramique 65 Montage du revêtement en Céramique 65 Montage du revêtement en Verre 74 Montage du revêtement en Verre 74 Montage du revêtement en Pierre 79 Montage du revêtement en Pierre 79 Installation 82 Installation 82 POMPES: Notice de montage et de mise en service 86 POMPES: Notice de montage et de mise en service 86 Instructions d’utilisation 90 Instructions d’utilisation 90 Entretien 97 Entretien 97 Conseils en cas d’éventuels inconvénients 100 Conseils en cas d’éventuels inconvénients 10053 FRANÇAIS Madame/Monsieur, Nous vous remercions et nous vous félicitons d’avoir choisi notre produit. Avant de l’utiliser, veuillez lire attentivement cette notice, afin de profiter pleinement et en toute sécurité de toutes les prestations offertes par le produit. Cette notice fait partie intégrante du produit. Nous vous demandons de la conserver pendant toute la durée de vie du produit. En cas de perte, en demander une copie au revendeur ou la télécharger de l’espace de téléchargement sur le site www.edilkamin.com Destinataires de cette notice Cette notice s’adresse :
- à ceux qui utilisent le produit à la maison (« UTILISATEUR ») ;
- au technicien qui installe le produit (« INSTALLATEUR ») Le destinataire de la page est indiqué au bas dans une bande en fond de page (UTILISATEUR ou INSTALLATEUR). Notes Générales Après avoir déballé le produit, contrôlez que le contenu est intact et complet. En cas d’anomalie, veuillez contacter immédiatement le revendeur auprès duquel vous avez effectué l’achat, et lui remettre une copie du livret de garantie et de la facture. L’installation et l’utilisation de l’appareil doivent être conformes aux lois locales et nationales ainsi qu’aux normes européennes. Pour l’installation et pour tout aspect non expressément mentionné, se référer aux réglementations locales en vigueur dans chaque pays. Les schémas figurant dans cette notice sont indicatifs : par conséquent ils ne se réfèrent pas strictement au produit spécifique et ne sont en aucun cas définitifs.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Les symboles suivants sont utilisés à l’intérieur de cette notice : INFORMATIONS : le non-respect des consignes compromet l’utilisation du produit. ATTENTION : il faut avoir lu attentivement et bien compris le message dont il s’agit car le non-respect de son contenu peut endommager sérieusement le produit et mettre en danger la sécurité des personnes qui l’utilisent. SÉQUENCE OPÉRATIONNELLE : suivre les instructions relatives aux procédures à respecter pour les opérations décrites. Identification du produit et garantie. Le produit est identifié de manière univoque par un numéro, le « coupon de contrôle », qui se trouve sur le certificat de garantie. Nous vous demandons de conserver :
- le certificat de garantie que vous avez trouvé dans le produit
- la preuve d’achat que le revendeur vous a remise
- la déclaration de conformité que l’installateur vous a remise. Les conditions de garantie sont indiquées dans le certificat de garantie que vous trouverez dans le produit. Le premier allumage de la part d’un technicien autorisé est une opération prévue en Italie par la norme UNI 10683 et recommandée dans tous les pays pour optimiser l’utilisation du produit. Cette opération prévoit :
- le contrôle des documents de l’installation (déclaration de conformité) et de la situation effective de l’installation elle-même ;
- le réglage du produit en fonction des conditions d’installation et d’utilisation réelles ;
- l’explication au client final et la remise de la documentation complémentaire (fiche de premier allumage). Le premier allumage permet d’obtenir toutes les performances du produit en toute sécurité. Le premier allumage est requis pour l’activation de la garantie conventionnelle du fabricant Edilkamin. La garantie conventionnelle n’est valide que dans le pays d’achat du produit. À défaut d’exécution du premier allumage par un technicien autorisé, Edilkamin ne pourra pas assurer la garantie conventionnelle. Voir le livret de garantie qui accompagne le produit. Ce qui précède n’exclut pas la responsabilité juridique du revendeur pour la garantie légale. La garantie ne couvre que les défauts de fabrication effectifs et non pas, par exemple, des problèmes liés à l’installation ou au réglage. UTILISATEUR/INSTALLATEUR54 FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
- Le produit n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes, y-compris les enfants, dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites.
- Le produit n’a pas été conçu pour cui- siner.
- Le produit a été conçu pour brûler des granulés de bois de catégorie A1 conformément à la norme UNI EN ISO 17225-2, selon les quantités et des modalités décrites dans cette notice.
- Le produit a été conçu pour un usage interne et dans des milieux exposés à un taux d’humidité normal.
- Conserver le produit dans un lieu sec, à l’abri des intempéries.
- Pour la garantie légale et convention- nelle, se référer au certificat de garantie inclus dans le produit : à noter qu’Edil- kamin et le revendeur ne sauraient être tenus responsables de dommages issus d’une installation ou d’entretiens incorrects. Les risques mettant en danger la sécurité peuvent être causés par :
- Une installation dans des locaux inadap- tés, notamment soumis au risque d’in- cendie. NE PAS INSTALLER DANS DES LOCAUX exposés à un risque d’incen- die.
- Un contact avec le feu et les parties chaudes (ex. : verre et tuyaux). NE PAS TOUCHER LES PARTIES CHAUDES et, lorsque le poêle est éteint mais encore chaud, toujours utiliser le gant.
- Un contact avec des parties élec- triques sous tension (internes). NE PAS
- L’utilisation de produits d’allumage inappropriés (ex. : alcool). NE PAS
LIQUIDES OU À L’AIDE D’UN LANCE- FLAMMES. Risque de brûlure grave et de dommage matériel et corporel.
- L’utilisation d’un combustible autre que des granulés de bois. NE PAS BRÛLER DANS LE FOYER DES DÉ-
QUE DES GRANULÉS DE BOIS. Il sera ainsi possible d’éviter de salir le pro- duit, d’incendier le conduit de fumée et de nuire à l’environnement.
- Un nettoyage à chaud du foyer. NE PAS ASPIRER À CHAUD. Risque d’en- dommagement de l’aspirateur et dis- persion de fumée dans la pièce.
- Un nettoyage du conduit de cheminée à l’aide de différentes substances. NE
INFLAMMABLES. Risque d’incendie ou de retour de flammes.
- Un nettoyage de la vitre chaude avec des produits non adaptés. NE PAS NET-
COMMANDÉS. Risque de fissure de la vitre ou de dommage irrémédiable.
- Un dépôt de matériaux inflammables sans respecter les distances de sécuri- té indiquées dans cette notice. NE PAS POSER DU LINGE SUR LE PRODUIT.
NE PAS POSITIONNER DE SÉCHOIRS
À DES DISTANCES INFÉRIEURES
AUX DISTANCES DE SÉCURITÉ. Tenir toute forme de liquide inflammable à l’écart du produit. Risque d’incendie.
- Une occlusion des bouches d’aération dans la pièce ou des entrées d’air. NE
DE FUMÉE. Risque de retour de fu- mée dans la pièce et, par conséquent, de dommage matériel et corporel.
- L’utilisation du produit en guise de support ou d’échelle. NE PAS MON- TER SUR LE PRODUIT ET NE PAS L’UTILISER COMME APPUI. Risque de dommage matériel et corporel.
- L’utilisation du poêle avec foyer ouvert.
- L’ouverture de la porte avec disper- sion de matériaux incandescents. NE jeter AUCUN matériau incandescent à l’extérieur du produit. Risque d’incen- die.
- L’utilisation d’eau en cas d’incendie. APPELER LES AUTORITÉS en cas d’incendie.
- Le produit ne doit jamais fonctionner sans eau dans l’installation.
- Un éventuel allumage « à sec » pour- rait compromettre le fonctionnement du produit. En cas de doutes, ne pas prendre d’initia- tives individuelles mais contacter le reven- deur ou l’installateur. Lire attentivement les instructions d’utilisation de ce manuel pour la sécurité. UTILISATEUR/INSTALLATEUR55 FRANÇAIS UTILISATEUR/INSTALLATEUR DIMENSIONS DIMENSIONI in cm
22,5 Soupape de sécurité retour 3/4” réfoulement 3/4” chargement/déchargement Ø 4 cm air de combustionØ 8 cm sortie des fumées56 FRANÇAIS
Le producteur se réserve le droit de modifier sans préavis ses produits et selon son jugement sans appel. DONNÉES TECHNIQUES - EN 14785 Les données reportées sont indicatives et relevées durant la phase de certification par un organisme agréé dans les conditions fixées par la norme. Puissance nominal Puissance réduite Puissance utile 16,2 4,8 kW Puissance à l’eau 11,8 3 kW Rendement 91,6 97,6 % Émissions CO 13% O
0,010 0,025 % Température des fumées 129 56 °C Consommation combustible 3,4 1 kg/h Capacité réservoir 29 kg Tirage 12 5 Pa Autonomie 9 29 heures Volume de chauffe * 390 m
Contenu de eau 12 l Pression maximale de service eau 1,5 bar Diamètre conduit fumées (mâle) 80 mm Diamètre conduit prise air extérieur (mâle) 40 mm Poids avec emballage (céramique/acier/verre/pierre) 250/237/230/265 kg DONNÉES TECHNIQUES POUR LE DIMENSIONNEMENT DU CONDUIT DE FUMÉE qui doit dans tous les cas respecter les indications de la présente fiche et des normes d’installation Puissance nominal Puissance réduite Température de sortie des fumées à l’évacuation 155 67 °C Tirage minimum 0,01 Pa Portata fumi 10,6 3,6 g/s
- Le volume de chauffe est calculé compte tenu d’une demande de chaleur de 33 kcal/m³ par heure.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Alimentation 230 Vac +/- 10% 50 Hz Interrupteur on/off oui Puissance absorbée moyenne 120 W Puissance absorbée à l’allumage 400 W Fréquence télécommande Infrarouges Protection sur alimentation générale Fusible 2AT, 250 Vac 5x20 Protection sur carte électronique Fusible 2AT, 250 Vac 5x20 UTILISATEUR/INSTALLATEUR57 FRANÇAIS
DONNÉES TECHNIQUES ECODESIGN
UTILISATEUR/INSTALLATEUR Producteur Edilkamin S.p.A. Marque Edilkamin Référence(s) du modèle Cherie Up H Descrizione Fonction de chauffage indirect oui Puissance thermique directe 4,8 kW Puissance thermique indirecte 11,8 kW Norme EN 14785 Notified Body Acteco srl (Via Amman 41 ,33084 Cordenons-PN-Italy) NB1880 Combustible Combustible de référence (unique): PM OGC CO NOx PM OGC CO NOx Bois comprimé ayant un taux d'humidité < 12 % ou
Respecter les précautions particulières pour le montage, l’installation et l’entretien, indiquées dans le manuel qui accompagne le produit. jusqu'en 01/01/2022 à partir de 01/01/2022
Classe d'efficacité énergétique A+ A+ Selon (EU) 2015/1186 e 2015/1185 BLF =1,45 F5 pas à prendre en consideration Puissance thermique Rendement utile (PCI brut) Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Symbole Valeur Unité Puissance thermique nominale
nom 16,2 kW ɻ th,nom 91,6 % Puissance thermique minimale (indicative)
min 4,8 kW ɻ th,min 97,6 % Consommation d'électricité auxiliaire Caractéristique Symbole Valeur Unité non À la puissance thermique nominale
max 0,080 kW non À la puissance thermi
usqu'en 2022 F (2) 0,0 % dal 2022 non non contrôle à distance non F (3) 0,0 %
usqu'en 2022 F (3) 0,0 % à partir de 2022 contact Nom et adresse du fabricant www.edilkamin.com EDILKAMIN S.p.A. mail@edilkamin.com Via Mascagni 7 Directeur général 20045 Lainate (MI) – ITALY Paolo Gusella contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de contrôle de la température de la pièce EXIGENCES D’INFORMATIONS APPLICABLES AUX DISPOSITIFS DE CHAUFFAGE DÉCENTRALISÉS À COMBUSTIBLE SOLIDE -
RÉGULATION (EU) 2015/1185 E 2015/1186
Émissions dues au chauffage des locaux à la puissance thermique nominale Émissions dues au chauffage des locaux à la puissance thermique minimale Requis uniquement si le facteur de correction F(2) ou F(3) est appliqué. P = particules, COG = composés organiques gazeux, CO = monoxyde de carbone, NOx = oxydes d'azote. mg/m3 at 13%O2 mg/m3 at 13%O2 Classe d'efficacité énergétique Caractéristiques pour une utilisation avec le combustible de référence uniquement Rendement utile à la puissance thermique Rendement utile à la puissance thermique minimale (indicatif) Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce (sélectionner un seul type) Appareil de chauffage domestique alimenté au pellet de bois, avec production d'eau chaude contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverte contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle de la température de la pièce contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécani
contrôle électronique de la température de la pièce contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur journalier contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur hebdomadaire Autres options de contrôle (sélectionner une ou plusieurs options)58 FRANÇAIS outil pour l’actionnement de l’écouvillon (voir paragraphe « Entretien » INSTALLATEUR DÉBALLAGE
Les poêles ont des pieds pour un meilleur réglage au sol.Ils peuvent être réglés en soulevant légèrement le poêle
PRÉPARATION ET DÉBALLAGE
Les matériaux de composition de l’emballage ne sont Les matériaux de composition de l’emballage ne sont ni toxiques ni nocifs et ne requièrent donc aucune ni toxiques ni nocifs et ne requièrent donc aucune procédure d’élimination particulière. Le stockage, procédure d’élimination particulière. Le stockage, l’élimination ou, éventuellement, le recyclage sont à la l’élimination ou, éventuellement, le recyclage sont à la charge de l’utilisateur final conformément aux lois en charge de l’utilisateur final conformément aux lois en vigueur en la matière. vigueur en la matière.
EMBALLAGE CHERIE UP ACIER
Un colis contenant :
- la structure du poêle
- la boîte avec les côtés en acier
- la boîte avec la façade inférieure, les supports et les petits composants
- la boîte avec le dessus en fonte
Un colis contenant :
- la structure du poêle
- la boîte avec les côtés en céramique
- la boîte avec la façade inférieure, les supports et les petits composants
- la boîte avec le dessus en céramique
Un colis contenant :
- la structure du poêle
- la boîte avec les côtés en verre
- la boîte avec la façade inférieure, les supports et les petits composants
- la boîte avec le dessus en fonte
Un colis contenant :
- la structure du poêle
- la boîte avec les côtés en pierre
- la boîte avec la façade inférieure, une vis
- la boîte avec le dessus en fonte Le produit contient : le certificat de garantie, cette notice, le cordon d’alimentation, l’outil pour l’actionnement de l’écouvillon (voir paragraphe « Entretien »). La poignée « main froide » pour l’ouverture de la porte est également sur la palette. Effectuer tout déplacement en position verticale à l’aide de moyens appropriés. Se conformer aux normes en vigueur en matière de sécurité. Veiller à ne pas basculer le produit. RETIRER DE LA PALETTE (POUR TOUS LES MODÈLES). Le poêle est fixé sur la palette par des supports : à l’avant et à l’arrière. Dévisser les is sur chacun des supports.
Devisser les vis et enlever la plaque. Avec les memes vis visser la plaque de inspection.59 FRANÇAIS
à mettre de coté pour le montage du revetement
Comme indiqué dans le paragraphe « Emballage », les revêtements en acier sont contenus dans trois différentes boîtes
- la boîte avec les côtés en acier
- la boîte avec la façade inférieure, les supports et les petits composants
- la boîte avec le dessus en fonte
lboîte avec les côtés en acier boîte avec le dessus en fonte boîte avec la façade inférieure, les supports et les petits composants
INSTALLATEUR60 FRANÇAIS Description Référence sur la figure Quantité Côté (inférieur droit ou supérieur gauche) (1) 2 Côté (inférieur gauche ou supérieur droit) (2) 2 Supports pour l’assemblage des côtés et petits composants (3) supports pour les côtés (2 pour côté) rondelles, écrous, vis M5 ,rondelles à denture pour les côtés vis M6x20 pour façade rondelle à denture M6 pour façade Façade inférieure avant (4) n°1 Dessus en fonte (5) n°1
1. Enlever le couvercle des granulés
Enlever, en desserrant les vis à ailettes (écrous à oreilles) en dessous, et tirant vers l’avant, le couvercle des granulés. Cela pour permettre ensuite d’appuyer le dessus et de visser les côtés
2. Assemblage et montage sur la structure des côtés
Sur chacun des côtés, desserrer les vis de fixation des supports en métal, décrocher le support en métal et l’enlever. écrous à oreilles vis de fixation des supports en métal support en métal
rondelle écrou INSTALLATEUR épaisseur centrale
polystyrène moulé vis NOTE. La courbe présente sur les côtés peut ne pas coïncider parfaitement avec celle des étriers. Par conséquence, avant de serrer les vis , forcer manuellement le coté latéral de façon à ce qu’il puisse adhérer à l’étrier. Ne pas utiliser des outils de façon à éviter tout risque de rayer le côté. Une fois que le côté est correctement positionné, le maintenant en position, serrer les vis. Ceci sert aussi afin d’éviter tout contact avec la porte. Pour assembler chacun des deux côtés, on suggère de les placer sur le polystyrène moulé de l’emballage et procéder comme indiqué.
1. Rapprocher et visser les flancs (1) et l’épaisseur centrale62
INSTALLATEUR vis rondelle à denture écrou support support rondelle à denture noire rondelle à denture noire écrou rondelle à denture vis
2. Placer les supports. Visser avec les vis et, uniquement d’un seul coté, au-dessus et en-dessous, insérer également
des écrous et des rondelles. NOTE Pour mieux comprendre l’emplacement, l’image ci-dessous montre les composants verticaux, mais nous suggérons de travailler horizontalement sur le polystyrène moulé.63 FRANÇAIS rondelle écrou rondelle à denture
INSTALLATEUR NOTE. La courbe présente sur les côtés peut ne pas coïncider parfaitement avec celle des étriers. Par conséquence, avant de serrer les vis (V) , forcer manuellement le coté latéral de façon à ce qu’il puisse adhérer à l’étrier. Ne pas utiliser des outils de façon à éviter tout risque de rayer le côté. Une fois que le côté est correctement positionné, le maintenant en position, serrer les vis. Ceci sert aussi afin d’éviter tout contact avec la porte. (V) (V) (V) épaisseur centrale
3. placer le support en métal.Visser avec les vis et, uniquement d’un seul coté, au-dessus et en-dessous, insérer
également des écrous et des rondelles. Assurez-vous que vous avez coincé l’épaisseur centrale dans la «coupe» du support métallique. “coupe” du support en métal64 FRANÇAIS INSTALLATEUR Fixer ensuite le bord assemblé avec le support en métal à la structure (dans les fentes) et revisser les vis de fixation des supports en métal
3. Montage de la façade inférieure frontale
Ouvrir la porte du foyer à l’aide de la poignée « main froide ». Fixer la façade inférieure avant (4 fixations, deux de chaque côté) et la visser à l’aide de la vis à six pans M6 vis de fixation des supports en métal la visser à l’aide de la vis à six pans M6 et d’une rondelle à denture
4. Montage du dessus
Appuyer le dessus en l’encastrant sur les deux goujons. Réinsérer ensuite le couvercle des granulés en vissant les écrous à oreilles enlevés au point 165 FRANÇAIS polystyrène moulé à conserver pour le montage du revêtement
Comme indiqué dans le paragraphe « Emballage », les revêtements en céramique sont contenus dans trois différentes boîtes
- boîte avec les flancs en céramique
- boîte avec la façade inférieure, les supports et les petits composants
- boîte avec le dessus en céramique
boîte avec les flancs en céramique boîte avec le dessus en céramique boîte avec la façade inférieure, les supports et les petits composants
Description Référence sur les figures Quantité Flanc (inférieur droit ou supérieur gauche) (1) 2 Flanc (inférieur gauche ou supérieur droit) (2) 2 Supports pour l’assemblage des flancs Petits composants (3) détail sur la figure ci-contre Façade inférieure avant (4) n°1 Dessus en céramique (5) n°1 INSTALLATEUR66 FRANÇAIS
REVÊTEMENT EN CÉRAMIQUE
Description Référence sur les figures Quantité Remarques Rondelle D5 a 20 Pour les flancs et la façade Vite tête hexag. M4x10 b 20 Pour les flancs et la façade Support de réglage c 2 Pour les flancs Vis 4,2x9,5 d 10 Pour les flancs en haut et en bas pour équerre (h) Caoutchouc pour tête de vis M6 e 4 Pour le dessus Vis M4x20 f 2 Sur les flancs Écrou M4 cage g 2 Sur les flancs Équerre de réglage h 2 Sur les flancs Support droit pour façade infé- rieure i 1 Pour façade inférieure Support gauche pour façade inférieure l 1 Pour façade inférieure Vis M6x20 m 5 Pour façade et dessus Gabarit n 1 Pour un positionnement correct des flancs en céramique INSTALLATEUR
1. Enlever le couvercle des granulés
Enlever, en desserrant les vis à ailettes (écrous à oreilles) en dessous, et tirant vers l’avant, le couvercle des granulés. Cela pour permettre ensuite d’appuyer le dessus et de visser les côtés
2. Assemblage et montage sur la structure des côtés
Sur chacun des côtés, dévisser les vis de fixation des supports en métal, décrocher le support en métal et l’enlever. écrous à oreilles vis de fixation des supports en métal support en métal
Pour assembler chacun des deux flancs, nous recommandons de les placer sur le polystyrène moulé et de procéder comme suit
Rapprocher les deux flancs en céramique (1) polystyrène moulé Placer les supports de réglage sur la céramique et les visser sans serrer les vis. support de réglage (c) support de réglage (c) vite tête hexag. M4x10 (b) rondelle D5 (a)69 FRANÇAIS
REVÊTEMENT EN CÉRAMIQUE
INSTALLATEUR Poser sur les céramiques le support en métal assemblé auparavant avec l’équerre et visser, sans serrer, à l’aide des vis et des rondelles fournies, comme le montre la figure ci-dessous. La position correcte est la coïncidence entre le profil du support et le support en métal. Serrer les vis qui fixent les supports au profil métallique* support en métal Placer l’équerre avec l’écrou cage sur le support en métal et la fixer avec la vis M4,2x9,5 fournie. Le dessin montre le flanc gauche (pour l’emplacement de l’équerre de réglage). support en métal vite tête hexag. M4x10 (b) rondelle D5 (a) Vis 4,2x9,5 (d) *70 FRANÇAIS Avant de serrer les vis, pour chacune des deux céramiques (dessus et dessous) : placer le gabarit de montage des flancs en céramique ; Les distances entre le support en métal et la céramique doivent être respectées conformément au dessin (60 et 70 mm). La mesure 70 mm peut être détectée par la position du gabarit
REVÊTEMENT EN CÉRAMIQUE
INSTALLATEUR gabarit Ne pas forcer le pas de vis dans la douille taraudée pour éviter qu’il ne se casse. mesure de référence mesure de référence mesure de référence71 FRANÇAIS
REVÊTEMENT EN CÉRAMIQUE
Fixer ensuite le flanc assemblé avec le support en métal à la structure (dans les fentes) et revisser les vis de fixation des supports en métal INSTALLATEUR vis de fixation des supports en métal
Les supports permettent un réglage intérieur/extérieur Les fentes permettent un réglage avant/arrière dans la partie supérieure Les équerres permettent un réglage avant/arrière dans la partie inférieure La vis de réglage sur l’équerre sert à fixer le flanc et à régler encore la position. support équerre vite di regolazione support fentes vis de réglage72 FRANÇAIS INSTALLATEUR
3. Assemblage et montage de la façade inférieure frontale
Assembler la façade en positionnant les supports (un de chaque coté) et en les vissant la visser à l’aide de la vis à six pans M6 Ouvrir la porte du foyer à l’aide de la poignée « main froide ». Fixer la façade inférieure avant (4 fixations, deux de chaque côté) et la visser à l’aide de la vis à six pans M6
REVÊTEMENT EN CÉRAMIQUE
rondelle vis M4 Pour un meilleur alignement du revêtement, il peut être nécessaire d’insérer des rondelles* comme indiqué ci-dessous.
4. Montage du dessus
Placer les quatre vis avec le bouchon en caoutchouc dans les trous présents sur la structure. Elles servent pour les réglages éventuels. Poser le dessus en l’encastrant sur les deux goujons Réinsérer ensuite le couvercle des granulés en vissant les écrous à oreilles enlevés au point 1
REVÊTEMENT EN CÉRAMIQUE
INSTALLATEUR vis bouchon en caoutchouc vis bouchon en caoutchouc74 FRANÇAIS
Comme indiqué dans le paragraphe « Emballage », les revêtements en verre sont contenus dans trois différentes boîtes
- la boîte avec les côtés en verre
- la boîte avec la façade inférieure en verre, les supports et les petits composants
- la boîte avec le dessus en fonte.
la boîte avec les côtés en verre boîte avec la façade inférieure en verre, les supports et les petits composants
Description Référence sur la figure Quantité Côté en verre (1) 2 Supports pour l’assemblage des côtés et petits composants (2) 4 supports pour les côtés en verre 8 rondelles en silicone pour les côtés 6 caoutchoucs 12 vis autotaraudeuses 4,2x9,5 8 écrous M6 vis M6x20 pour façade Façade inférieure avant (3) n°1 Dessus en fonte (4) n°1
boîte avec le dessus en fonte
1. Enlever le couvercle des granulés
2. Assemblage et montage sur la structure des côtés
Sur chacun des côtés, desserrer les vis de fixation des supports en métal, décrocher le support en métal et l’enlever. vis de fixation des supports en métal support en métal76 FRANÇAIS
Pour assembler chacun des deux côtés : positionner les supports supérieur et inférieur, en interposant les rondelles positionner le support en métal et le visser avec trois vis dessus. 3 vis pour la fixation du support support en métal rondelle en silicone support 3 vis pour la fixation du support vis à ailettes (écrous à oreilles) et rondelle Positionner trois caoutchoucs sur chaque côté avant de continuer 3 vis pour la fixation du support 3 vis pour la fixation du support Pour un meilleur alignement de l’habillage il peut être nécessaire d’insérer de rondelles *, comme indiqué ci-dessous77 FRANÇAIS INSTALLATEUR
la visser à l’aide de la vis à six pans M6.
3. Montage de la façade inférieure frontale
Ouvrir la porte du foyer à l’aide de la poignée « main froide ». Visser le profil de compensation à la structure, en utilisant deux vis 4,2 x 9,5. Fixer la façade inférieure avant (4 fixations, deux de chaque côté) et la visser à l’aide de la vis à six pans M6. Après avoir positionné les caoutchoucs, fixer le bord assemblé avec le support en métal à la structure (dans les fentes) et revisser les vis de fixation des supports en métal. vis de fixation des supports en métal78 FRANÇAIS INSTALLATEUR
4. Montage du dessus
Appuyer le dessus en l’encastrant sur les deux goujons. Réinsérer ensuite le couvercle des granulés en vissant les écrous à oreilles enlevés au point 1.79 FRANÇAIS
REVÊTEMENT EN PIERRE
Comme indiqué dans le paragraphe « Emballage », les revêtements en pierre sont contenus dans trois différentes boîtes
- la boîte avec les côtés en pierre
- la boîte avec la façade inférieure et vis
- la boîte avec le dessus en fonte
boîte avec les côtés sboîte avec le dessus en fonte boîte avec la façade inférieure
INSTALLATEUR Description Quantité Côté (droit ou gauche) (1) n°2 Façade inférieure avant (2) n°1 Dessus en fonte (3) n°180 FRANÇAIS vis de fixation des supports en métal support en métal
REVÊTEMENT EN PIERRE
INSTALLATEUR Fixer le bord assemblé avec le support en métal à la structure (dans les fentes) et revisser les vis de fixation des supports en métal vis de fixation des supports en métal vis de fixation des supports en métal
1. Enlever le couvercle des granulés
Enlever, en desserrant les vis à ailettes (écrous à oreilles) en dessous, et tirant vers l’avant, le couvercle des granulés. Cela pour permettre ensuite d’appuyer le dessus et de visser les côtés
2. Assemblage et montage sur la structure des côtés
Sur chacun des côtés, desserrer les vis de fixation des supports en métal, décrocher le support en métal et l’enlever. .On ne les emploie plus. écrous à oreilles81 FRANÇAIS
REVÊTEMENT EN PIERRE
la visser à l’aide de la vis à six pans M6 INSTALLATEUR
3. Montage de la façade inférieure frontale
Ouvrir la porte du foyer à l’aide de la poignée « main froide ». Fixer la façade inférieure avant (4 fixations, deux de chaque côté) et la visser à l’aide de la vis à six pans M6
4. Montage du dessus
Appuyer le dessus en l’encastrant sur les deux goujons. Réinsérer ensuite le couvercle des granulés en vissant les écrous à oreilles enlevés au point 182 FRANÇAIS
Ne pas oublier que : Ne pas oublier que :
L’installation doit être effectuée par un personnel L’installation doit être effectuée par un personnel qualifié. qualifié.
L’installation et l’utilisation du produit doivent être L’installation et l’utilisation du produit doivent être conformes aux lois locales et nationales ainsi qu’aux conformes aux lois locales et nationales ainsi qu’aux normes européennes. La norme de référence en Italie normes européennes. La norme de référence en Italie est la norme UNI 10683. est la norme UNI 10683.
En cas d’installation dans une copropriété, obtenir En cas d’installation dans une copropriété, obtenir l’accord préalable de l’administrateur. l’accord préalable de l’administrateur. Les indications générales suivantes ne sauraient remplacer Les indications générales suivantes ne sauraient remplacer le contrôle des normes locales ni impliquer la responsabilité le contrôle des normes locales ni impliquer la responsabilité sur le travail de l’installateur. sur le travail de l’installateur. Contrôle de la conformité de la pièce d’installation
- Le volume de la pièce doit être supérieur à 15 m
- Le sol doit pouvoir supporter le poids du produit et des accessoires.
- Mettre le produit à niveau (le produit est équipé de pieds pour les réglages éventuels).
- Ne pas installer le produit dans la chambre à coucher, dans les toilettes ou dans des pièces contenant un autre produit de prélèvement d’air pour la combustion ou dans des zones caractérisées par une atmosphère explosive. Tout éventuel ventilateur d’extraction fonctionnant dans la même pièce ou zone d’installation du produit peut provoquer des problèmes de tirage.
- En Italie, contrôler les compatibilités conformément aux normes UNI 10683 et UNI 7129 en présence de produits à gaz. Protection contre la chaleur et distances de sécurité Toutes les surfaces du bâtiment à proximité du produit doivent être protégées contre la surchauffe. Les mesures d’isolation à adopter dépendent du type de surfaces. Le produit doit être installé conformément aux conditions de sécurité suivantes : - aucun matériau inflammable ne peut être placé à moins de 20 cm sur les côtés et l’arrière. - aucun matériau inflammable ne peut être placé à moins de 80 cm devant le produit. En cas de contact avec un mur de bois ou autre matériau inflammable, il faut isoler de façon appropriée le conduit d’évacuation des fumées. En cas d’installation sur un sol en matériau inflammable et/ ou combustible ou à capacité de charge insuffisante, il est conseillé de positionner le produit sur une plaque en acier ou en verre en vue de la distribution de la charge. Remarque sur l’emplacement du produit Le produit est conçu pour fonctionner dans toutes les conditions climatiques. Dans le cas de conditions particulières, comme un vent fort, des systèmes de sécurité pourraient intervenir pour éteindre le produit. Contacter le Centre d’Assistance Technique agréé Edilkamin. INSTALLATION INSTALLATEUR
Conduit de cheminée, Conduit de cheminée, conduit de fumée et cheminée conduit de fumée et cheminée
Ce chapitre a été rédigé conformément aux normes européennes EN 13384, EN 1443, EN 1856 et EN 1457. L’installateur doit tenir compte de ces normes ainsi que de toute autre norme locale. La présente notice ne saurait en aucun cas remplacer les normes en vigueur. Raccorder le produit à un système adéquat d’évacuation des fumées en mesure d’évacuer en toute sécurité les fumées produites par la combustion. Avant la mise en place du produit, l’installateur doit s’assurer de la conformité du conduit de fumée. CONDUIT DE CHEMINÉE, CONDUIT DE FUMÉE CONDUIT DE CHEMINÉE, CONDUIT DE FUMÉE Le conduit de cheminée (conduit qui raccorde la bouche de (conduit qui raccorde la bouche de sortie des fumées du foyer à l’entrée du conduit de fumée) sortie des fumées du foyer à l’entrée du conduit de fumée) et le conduit de fumée doivent en outre :
- recevoir l’évacuation d’un seul produit (l’évacuation de plusieurs produits en même temps est interdite).
- se développer surtout dans le sens vertical ;
- ne présenter aucun segment en contre-pente ;
- présenter une section interne de préférence circulaire et quoi qu’il en soit avec un rapport entre les côtés inférieur à 1,5 ;
- finir sur le toit par une cheminée appropriée. L’évacuation murale directe ou vers des espaces clos, même à l’air libre, est interdite ;
- être réalisés à partir de matériaux caractérisés par une classe de réaction au feu A1 conformément à la norme UNI EN 13501 ou à une norme nationale équivalente ;
- être dûment certifiés avec, s’ils sont en métal, une plaque de cheminée adéquate ;
- conserver la section initiale ou la modifier uniquement au-dessus de la sortie du produit et non pas le long du conduit de cheminée.
Outre les prescriptions générales valables pour le conduit de cheminée et le conduit de fumée, le conduit de cheminée
- ne peut pas être en matériau métallique flexible.
- doit être isolé s’il passe dans des espaces non réchauffés ou à l’extérieur ;
- ne doit pas traverser des espaces où l’installation de générateurs de chaleur à combustion est interdite, ou bien des espaces exposés à un risque d’incendie ou impossibles à contrôler ;
- doit permettre la récupération de la suie et être contrôlable ;
- doit présenter 3 coudes maximum avec un angle maximal de 90° ;
- ne doit présenter qu’un seul segment horizontal d’une longueur maximale de 3 mètres en fonction du tirage. Il faut tenir compte quoi qu’il en soit du fait que les segments longs favorisent l’accumulation de la saleté et qu’ils sont plus difficiles à nettoyer.
Cherie UP H ne sont pas des appareils certifiés étanches,ils Cherie UP H ne sont pas des appareils certifiés étanches,ils prélèvent donc l’air dans le local où il sont installés qui prélèvent donc l’air dans le local où il sont installés qui est réintégré par le biais d’une prise d’air externe ou par est réintégré par le biais d’une prise d’air externe ou par un raccordement d’air direct sur l’appareil. Les deux un raccordement d’air direct sur l’appareil. Les deux configurations devant respecter les longueurs et le diamètre configurations devant respecter les longueurs et le diamètre de nos préconisations d’installation de nos préconisations d’installation La connexion de la prise d’air de combustion à l’extérieur ne La connexion de la prise d’air de combustion à l’extérieur ne rend pas l’installation dite étanche. rend pas l’installation dite étanche. Le thermopoele n’ayant pas de certification d’étanchéité: Le thermopoele n’ayant pas de certification d’étanchéité:
l’appareil n’a pas les paramètres normalement prévus l’appareil n’a pas les paramètres normalement prévus pour des maisons qui doivent respecter la norme de pour des maisons qui doivent respecter la norme de construction des habitations RT2012. construction des habitations RT2012.
l’appareil n’est pas prévue pour des installations en l’appareil n’est pas prévue pour des installations en zones 2 ou 3, mais seulement en zone 1 (respect de zones 2 ou 3, mais seulement en zone 1 (respect de l’arrêté du 22.10.1969), débouché de 40 cm mini au- l’arrêté du 22.10.1969), débouché de 40 cm mini au- dessus du faitage. dessus du faitage.
l’appareil n’étant pas soumis à un DTA, il n’est pas l’appareil n’étant pas soumis à un DTA, il n’est pas prévu dans sa conception pour un fonctionnement prévu dans sa conception pour un fonctionnement avec un conduit de fumée réalisé avec des tuyaux de avec un conduit de fumée réalisé avec des tuyaux de type concentrique : il faut donc suivre NF DTU 24.1. type concentrique : il faut donc suivre NF DTU 24.1.83 FRANÇAIS
LE CONDUIT DE FUMÉE : Outre les prescriptions générales, le conduit de fumée :
- ne doit servir qu’à l’évacuation des fumées ;
- doit être correctement dimensionné pour satisfaire l’évacuation des fumées (UNI 13384-1) ;
- doit être de préférence isolé, en acier avec section interne circulaire. Si cette section est rectangulaire, le rayon des arêtes ne doit pas être inférieur à 20 mm et le rapport entre les dimensions internes <1,5 ;
- doit présenter normalement une hauteur minimale de 1,5 mètre ;
- doit maintenir une section constante ;
- doit être imperméable et thermiquement isolé pour garantir le tirage ;
- doit prévoir de préférence une chambre de récupération des granulés non brûlés et de toute éventuelle condensation ;
- doit être propre s’il n’est pas neuf afin d’éviter tout risque d’incendie ;
- il est généralement conseillé de tuber le conduit de fumée si son diamètre dépasse 150 mm. Ce conseil est à titre indicatif ; l’installateur doit évaluer sur place la situation réelle, après avoir mesuré le tirage.
SYSTÈME TUBÉ : Outre les prescriptions générales, le système tubé :
- doit fonctionner sous pression négative ;
- doit pouvoir être contrôlé ;
- doit respecter les règlementations locales.
- doit être anti-vent ;
- doit présenter une section interne équivalant à celle du conduit de fumée et une section de passage des fumées en sortie équivalant à deux fois la section interne du conduit de fumée ;
- doit dépasser la zone de reflux (en Italie, la norme de référence est la norme UNI 10683 point 6.5.8.) ;
- doit permettre l’entretien de la cheminée. En cas de conduits de fumée accouplés (et espacés l’un de l’autre d’au moins 2 mètres), la cheminée qui reçoit l’évacuation du produit à combustible solide ou celui du plan le plus haut doit surmonter l’autre d’au moins 50 cm.
PRISE D’AIR POUR LA COMBUSTION
Nous conseillons généralement deux modalités alternatives de garantir l’afflux d’air nécessaire pour la combustion. L’air doit provenir de l’extérieur* Nous rappelons la nécessité de garantir un renouvellement de l’air de chauffage et de l’air de nettoyage de la vitre, etc. Prise d’air indirecte Le poêle hydro prélève l’air de l’extérieur à travers le trou placé à l’arrière. Prévoir au sol une prise d’air d’une surface utile (sans les grilles ou d’autres dispositifs de protection) d’au moins 80 cm
(diamètre 10 cm). Nous conseillons, afin d’éviter les courants d’air, de prévoir la prise d’air à l’arrière du produit ou derrière un radiateur. Nous conseillons de ne pas la disposer face au produit de manière à éviter tout courant d’air gênant. Prise d’air directe** Prévoir une prise d’air, d’une surface utile (sans grilles ni d’autres dispositifs de protection) égale à la section du trou d’entrée d’air à l’arrière du produit. Raccorder la prise d’air au trou à l’aide d’un tuyau pouvant être également flexible. Augmenter le diamètre du tuyau si le tuyau n’est pas lisse : évaluer les pertes de charge. Nous conseillons de ne pas dépasser 1 mètre de longueur, en prenant cependant en compte le tirage du conduit de fumée. Envisager toute augmentation du diamètre du tuyau *L’afflux d’air peut provenir d’une pièce située à proximité à condition que :
- le flux ne rencontre aucun obstacle en passant à travers les ouvertures permanentes communiquant avec l’extérieur ;
- la pièce située à proximité de celle d’installation du produit ne soit pas en dépression par rapport au milieu extérieur ;
- la pièce située à proximité ne serve pas de garage, de salle de bains, de chambre à coucher ni à des activités présentant un risque d’incendie ;
- la pièce située à proximité ne soit pas un espace commun de l’immeuble. En Italie, la norme UNI 10683 indique que la ventilation est suffisante même si le maintien de la différence de pression entre milieu extérieur et milieu intérieur égale ou inférieure à 4 Pa (norme UNI EN 13384-1) est garanti. L’installateur qui délivre la déclaration de conformité est responsable de ces conditions.
- Le raccordement direct de la prise d’air ne rend toutefois pas le produit étanche. Il faut donc garantir en plus un renouvellement d’air dans la pièce par le produit (par exemple pour le nettoyage de la vitre). INSTALLATION INSTALLATEUR84 FRANÇAIS INSTALLATEUR
VÉRIFICATION DU BRANCHEMENT
ÉLECTRIQUE (placer la prise de courant dans un endroit facilement accessible) Le produit est livré avec un cordon d’alimentation à brancher sur une prise secteur 230V 50 Hz, de préférence avec un interrupteur magnétothermique. Les variations de tension supérieures à 10 % peuvent compromettre le fonctionnement. L’installation électrique doit être aux normes. Vérifier notamment l’efficacité du circuit de mise à la terre. Un circuit de mise à la terre inefficace provoque un dysfonctionnement dont la société Edilkamin ne saurait être tenue responsable. La ligne d’alimentation doit avoir une section adaptée à la puissance de l’appareil. Le cordon d’alimentation électrique ne doit pas entrer en contact avec les tuyaux d’évacuation ou avec d’autres parties chaudes du poêle. Mettre le produit sous tension en positionnant l’interrupteur de 0 sur 1. Deux fusibles sont insérés sur la prise avec l’interrupteur situé à l’arrière du produit. INSTALLATION interrupteur logement fusible alimentation électrique85 FRANÇAIS
INSTALLATION HYDRAULIQUE RACCORDEMENT HYDRAULIQUE Cherie UP H sont équipés d’un vase d’expansion clos. La présence du vase intégré NE garantit PAS une pro- tection adéquate contre les dilatations thermiques su- bies par l’eau de toute l’installation. L’installateur devra donc évaluer l’éventuelle nécessité d’un vase d’expansion supplémentaire, en fonction du type d’installation employé.
TOUS LES AUTRES COMPOSANTS HYDRAULIQUES
PEUVENT ÊTRE INSTALLÉS À L’INTÉRIEUR Du POÊLE HYDRO EN ACHETANT UN DES KITS EDILKAMIN OU PRÉDISPOSÉS PAR L’INSTALLATEUR. Le raccordement d’eau dépend du type d’installation. Il existe cependant des « règles communes » :
- L’installation hydraulique doit fonctionner avec une pression comprise entre 1 et 1,5-2 bar à chaud sur un circuit en vase clos.
- NE PAS installer le poêle hydro pour remplacer un système primaire avec vase d’expansion ouvert.
- La présence d’un ballon tampon (à accumulation inertielle) est recommandée mais n’est pas obliga- toire. Sa présence a l’avantage de libérer le poêle hydro des demandes « brusques » de l’installation et de permettre l’intégration avec d’autres sources de chaleur. Il réduit les consommations et aug- mente l’efficacité du système. Edilkamin recom- mande un ballon tampon d’au moins 20 l/kW.
- La température de retour de l’eau au poêle hydro doit être supérieure à au moins 50-55°C pour éviter les phénomènes de condensation.
- Pour le chauffage des panneaux radiants à basse température, il faut un ballon tampon (puffer) (ac- cumulation inertielle) installé comme indiqué par le fabricant des panneaux radiants.
- Le matériau utilisé dans le circuit doit être apte à résister à toute hausse de température.
- L’installateur doit évaluer en fonction du type d’eau et de l’installation si prévoir d’autres produits. En Ita- lie, se référer à la norme UNI 8065 (traitement de l’eau dans les installations thermiques à usage civil).
- Le raccordement direct aux radiateurs empêche le bon fonctionnement à cause du diamètre réduit des tubes de ces derniers. MANOMÈTRE La pression de l’eau peut être lue sur le manometre (*) comme dans la figure ci-dessous. PURGE Pendant le fonctionnement normal, la purge est automatique. Lors de l’installation, le technicien vérifie la nécessité éventuellede purger en enlevant le top. INSTALLATEUR Les techniciens ont à disposition les gabarit à l’échelle 1: 1. THERMOSTAT de sécurité de surchauffe de l’eau En cas de non chargement des granulés
principalement en raison de l’interruption du courant, vérifier l’intervention du thermostat de sécurité (A) . En cas de température trop élevée, il lance une phase d’extinction en interrompant l’alimentation électrique au motoréducteur. Si le thermostat est intervenu, il doit être réarmé en appuyant doucement avec un objet fin.86 FRANÇAIS POMPES: NOTICE DE MONTAGE ET DE MISE EN SERVICE
MODES DE RÉGULATION ET FONCTIONS
Pression différentielle variable ∆p-v (I, II, III) Conseillé pour les systèmes de chauffage bitube à radiateurs afin de réduire le bruit d’écoulement sur les robinets thermostatiques Pression différentielle constante ∆p-c (I, II, III) Conseillé pour planchers chauffants ou pour des tuyauteries de grandes dimensions et toutes les applications sans courbe caractéristique du réseau variable (p. ex. pompes de charge de chauffe-eau) ainsi que des systèmes de chauffage monotube avec radiateurs. Vitesse de rotation constante (I, II, III) Conseillé pour des installations avec une résistance invariable qui requièrent un débit constant. La pompe réduit la hauteur manométrique de moitié lorsque le débit dans la tuyauterie baisse. Économie d’énergie électrique en adaptant la hauteur manométrique au débit requis et des vitesses d’écoulement réduites. Trois courbes caractéristiques prédéfinies (I, II, III) sélectionnables. La régulation maintient la hauteur manométrique constante indépendamment du débit d’écoulement. Trois courbes caractéristiques prédéfinies (I, II, III) sélectionnables. La pompe fonctionne de manière dans trois vitesses fixes prescrites (I, II, III). H/m H/m H/m Q/m
AVIS Réglage d’usine: Vitesse de rotation constante, courbe caractéristique III INSTALLATEUR led
PROPRIÉTÉS DES POMPES87
FRANÇAIS POMPES: NOTICE DE MONTAGE ET DE MISE EN SERVICE PURGE Activer la fonction de purge en appuyant pendant 3 secondes sur la touche de commande, puis relâcher.
- La fonction de purge démarre et dure 10 minutes.
- Les rangées de LED supérieures et inférieures clignotent en alternance à intervalle d’une seconde. Pour annuler, appuyer pendant 3 secondes sur la touche de commande. PARAMÉTRER LE MODE DE RÉGULATION Sélectionner le mode de régulation La sélection des LED pour les modes de régulation et les courbes caractéristiques correspondantes s’effectue dans le sens des aiguilles d’une montre. Appuyer brièvement (env. 1 seconde) sur la touche de commande.
- Les LED indiquent le mode de régulation et la courbe caractéristique paramétrés. Représentation des réglages possibles dans l’ordre indiqué ci-contre, à partir du réglage d’usine (vitesse de rotation constante/courbe caractéristique III). AVIS Après la purge, l’affichage LED affiche les valeurs préalablement réglées de la pompe. INSTALLATEUR88 FRANÇAIS Appuyez sur la TOUCHE Affichage LED Mode de régulation Courbe caractéristique
Pression différentielle variable ∆p-v III
Pression différentielle variable ∆p-v
Pression différentielle variable ∆p-v
Pression différentielle constante ∆p-c III
Pression différentielle constante ∆p-c
Pression différentielle constante ∆p-c
Vitesse de rotation constante III Le 9e appui sur la touche permet de revenir au réglage d’usine (vitesse de rotation constante/ courbe caractéristique III). POMPES: NOTICE DE MONTAGE ET DE MISE EN SERVICE Verrouiller/ déverrouiller les touches Activer le verrouillage des touches en appuyant 8 secondes sur la touche de commande jusqu’à ce que les LED du réglage choisi clignotent brièvement, puis relâcher.
- Les LED clignotent en permanence à intervalle d’une seconde.
- Le verrouillage des touches est activé, les réglages de la pompe ne peuvent plus être modifiés. La désactivation du verrouillage des touches s’effectue de la même façon que l’activation. AVIS Tous les réglages et affichages sont conservés en cas de coupure de l’alimentation électrique. INSTALLATEUR89 FRANÇAIS
LED PANNES CAUSES REMÈDE
S’allume en rouge Blocage Rotor bloqué Activer le redémarrage manuel ou contacter le service aprèsvente Mise en contact/ bobinage Bobinage défectueux Clignote en rouge Sous-tension/ surtension Alimentation électrique côté réseau trop faible/élevée Contrôler la tension d’alimentation et les conditions d’utilisation, contacter le service aprèsvente Température excessive du module Intérieur du module trop chaud Court-circuit Intensité moteur trop élevée Clignote en rouge/vert Mode générateur Le système hydraulique de la pompe est traversé par le flux, la pompe n’est cependant pas sous tension Contrôler la tension d’alimentation, le débit/la pres- sion de l’eau et les conditions ambiantes Fonctionnement à sec Résence d’air dans la pompe Surcharge Moteur dur, pompe exploitée en dehors des spécifications (p. ex. température trop élevée du module). La vitesse de rotation est inférieure à celle en mode fonctionnement normal.
- La LED d’anomalie indique une panne.
- La pompe s’éteint (en fonction de la panne) et tente plusieurs redémarrages cycliques.
La pompe tente automatiquement un redémarrage si un blocage est détecté. Si la pompe ne redémarre pas automatiquement. Activer le redémarrage manuel en appuyant pendant 5 secondes sur la touche de commande, puis relâcher.
- La fonction de redémarrage se lance et dure 10 minutes max.
- Les LED clignotent les unes après les autres dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour annuler, appuyer pendant 5 secondes sur la touche de commande. AVIS Une fois le redémarrage effectué, l’affichage LED montre les valeurs de la pompe préalablement réglées. POMPES: NOTICE DE MONTAGE ET DE MISE EN SERVICE INSTALLATEUR90 FRANÇAIS
- S’assurer d’avoir lu et compris le contenu de cette notice.
- Supprimer tous les composants inflammables du produit (notices, étiquettes, etc.). Retirer toutes les étiquettes de la vitre.
- Veiller à ce que le technicien ait effectué le premier allumage, en effectuant aussi le premier remplissage du réservoir des granulés. Voir dans le chapitre « Menu Divers » le paragraphe « chargement des granulés ». Lorsque le poêle hydro est chaud, NE PAS POSER le sac de granulés sur la grille supérieure. Porter le gant pour remplir le poêle durant son fonctionnement, c’est-à-dire quand il est chaud. Veiller à ne pas toucher le tuyau d’évacuation des fumées lorsqu’il est chaud. COMBUSTIBLE Utiliser des granulés de bois de classe A1 conformes Utiliser des granulés de bois de classe A1 conformes à la norme UNI EN ISO 17225-2 ou aux normes locales à la norme UNI EN ISO 17225-2 ou aux normes locales analogues, dotés des caractéristiques suivantes : analogues, dotés des caractéristiques suivantes : diamètre 6 mm diamètre 6 mm longueur 3-4 cm longueur 3-4 cm humidité <10 % humidité <10 % Respecter l’environnement et la sécurité, NE PAS brûler le plastique, le bois peint, le charbon, les déchets d’écorce. Ne pas se servir du poêle comme d’un incinérateur. Attention L’utilisation d’un combustible différent peut endommager le produit Pendant les premiers allumages, de légères odeurs de peinture peuvent être présentes mais disparaîtront rapidement. PURGE Pendant le fonctionnement normal, la purge est automatique. Le technicien sera en mesure d’évaluer s’il faut effectuer une purge lors du premier allumage en enlevant le top INSTALLATEUR
CHARGEMENT DES GRANULÉS DANS LE
RÉSERVOIR Pour accéder au réservoir, appuyer sur le couvercle, dont l’ouverture est à déclic (utiliser le gant si chaud)91 FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
UTILISATEUR Display sur le top et telecommande display touche 0/1: pour allumer et éteindre (laisser appuyé pendant 2 secondes), et pour sortir du menu durant les programmations Enfoncé brièvement, il permet d’afficher la température configurée et la tempéra- ture de service ; en le maintenant enfoncé (tenir enfoncé pendant 2 s), l permet d’accéder aux différents menus de pro- grammation. pour augmenter les différents réglages pour diminuer les différents réglages; en appuyant 5’’ la clavier se bloque, en appu- yant 5’’ le clavier se débloque. A chaque pression, il informe la mémoire de la carte électronique que 15 kg ont été insérés dans le réservoir ; une pression continue de 5 s annule les kg résiduels ou insérés précédemment. (touche ventilation), elle configure le fon- ctionnement du ventilateur comme suit : - Air OFF : aucune ventilation, le thermo- poêle fournit toute la puissance à l’eau - Air AUTO : la ventilation est optimisée par un programme automatique - Air MAN 1-2-3-4-5 : la ventilation est choisie manuellement par l’utilisateur au moyen d’un curseur-led
Toucher les points led corre- spondants pour sélectionner la vitesse du ventilateur am- biant souhaitée.92 FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Remplissage vis sans fin. Dans le cas où le réservoir à pellets se vide com- plètement, il en est de même pour la vis sans fin. Avant de rallumer, il est donc nécessaire de la remplir en procédant ainsi : appuyer simultanément sur les touches +/- (de la télécommande ou du panneau synoptique) pendant quelques secondes, ce après quoi, une fois les touches relâchées, apparaît à l’écran l’indication “Rechargement”. Il est normal qu’il reste une quantité résiduelle de pellet dans le réservoir que la vis sans fin ne réussit pas à aspirer. Une fois par mois aspirer complètement le réservoir pour éviter d’accumuler des résidus poudreux. Allumage automatique Quand le thermopoêle est en stand-by, si on appuie pendant 2’’ sur la touche 0/1 (sur le panneau synop- tique ou sur la télécommande) on met en marche la procédure d’allumage et on voit s’afficher Allumage et un compte à rebours en secondes (1020). La phase d’allumage n’est cependant pas à durée prédéterminée : sa durée est automatiquement abrégée si la carte relève la réussite de certains tests. Au bout de 5 minutes environ la flamme apparait. Allumage manuel (en cas d’allumage défectueux) En cas de température inférieure à 3°C qui ne permet pas à la résistance électrique de devenir brulante ou si la résistance ne fonctionne pas temporairement on peut allumer le thermopoêle en utilisant des tablettes allume-feu (ex. cubes allume-feu). Introduire un petit cube allume-feu bien allumé dans le creuset, fermer la porte et appuyer sur 0/1 sur le panneau synoptique ou sur la télécommande. Modalités de fonctionnement Fonctionnement avec le panneau synoptique / télécommande. Avec le thermopoêle en marche ou en stand-by avec le panneau synoptique. - En appuyant sur la touche + et - il est possible d’augmenter ou de diminuer la température de l’eau souhaitée. - En enfonçant la touche ventilation en tournant de manière cyclique les 3 configurations de la ventilation interne du thermopoêle (Air sur l’écran) On a la possibilité d’éteindre la ventilation (OFF), de la faire fonctionner en mode automatique (AUTO) ou d’en sélectionner manuellement la vitesse souhaitée (MAN:1-2-3-4-5). Quoiqu’il en soit (mode automatique ou manuel), la ventilation s’active quand le thermopoêle est en phase de travail et elle se désactive automatiquement quand le thermopoêle est en stand-by. UTILISATEUR93 FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
UTILISATEUR Extinction Lorsque le thermopoêle fonctionne, en appuyant sur la touche 0/1 pendant 2 secondes, la procédure d’extinction démarre et l’indication “EXTICTION” s’affiche (pendant 10 minutes). La phase d’extinction prévoit : - Interruption chute pellets - Circulateur eau activé. - Extracteur de fumées en fonctionnement à la vitesse maximum. - Ventilation d’air Ne jamais débrancher la fiche durant l’extinction. N.B.: le circulateur tourne jusqu’à ce que la température de l’eau ne descende pas en-dessous de 40 °C. Réglage horloge En appuyant pendant 2 ‘’ sur la touche MENU et en suivant avec les touches + et - les indications du display, on accède au MENU “ Horloge “. En permettant de régler l’horloge à l’intérieur de la carte électronique. En appuyant successivement sur la touche MENU les données suivantes apparaissent ensuite et peuvent être réglées : Jour, Mois, Année, Heure, Minutes, Jour de la semaine. L’affichage Sauver données ?? à confirmer avec le MENU permet de vérifier l’exactitude des opérations accomplies avant de les confirmer (il s’affiche alors Sauvé sur le display) Programmateur d’allumages et d’extinctions horaires pendant la semaine Programmateur d’allumages et d’extinctions horaires pendant la semaine. En appuyant pendant 2 secondes sur la touche MENU avec le télécommande ou du panneau synoptique on accède au réglage de l’horloge et en appuyant sur la touche + on accède à la fonction de programmation horaire hebdomadaire, identifiée sur le display avec la description “Program. ON/OFF“. La programmation permet d’établir un nombre d’allumages et d’extinctions par jour (jusqu’à trois au maximum) pour chaque jour de la semaine. En confirmant sur le display avec la touche “MENU“ une des possibilités suivantes apparait: - No Prog. (aucun programme établi) - Program./ journal. (programme unique pour tous les jours) - Program./semaine (programme différent pour chaque jour). On passe de l’une à l’autre avec les touches + et -. En confirmant avec la touche MENU les options “ Program./journal. “ on accède au choix du nombre de programmes (allumages/extinctions) pouvant être effectués en un jour. En utilisant “Program./journal.“ le/les programme(s) établi(s) sera le même pour tous les jours de la semaine. En appuyant successivement sur + on peut voir: - No Prog. - Prog N°1 (un allumage et une extinction par jour), Prog. N°2 (idem), Prog. N°3 (idem). Utiliser la touche pour visualiser dans le sens inverse. Si on sélectionne le 1er programme l’heure de l’allumage s’affiche. Sur le display apparait : 1 Allumé 10,30 heures ; avec la touche +/- on change l’heure et on confirme avec MENU. Sur le display apparait : 1 Allumé 10,30 minutes ; avec la touche +/- on change les minutes et on confirme avec MENU. De manière analogue on règle l’heure des extinctions. La confirmation du programme est donnée en appuyant sur la touche MENU quand on lit “ Sauvé” sur le display. En confirmant “Program./semaine “ on devra choisir quel jour effectuer la programmation :1 Lu ; 2 Ma ; 3 Me ; 4 Je ; 5 Ve ; 6 Sa ; 7 Di . Une fois qu’on a sélectionné le jour, en les déroulant avec les touches +/- et en confirmant avec la touche MENU, on continuera avec la programmation avec la même modalité avec la quelle on effectue un “Program./ journal.“, en choisissant pour chaque jour de la semaine si on va activer une programmation en établissant le nombre d’interventions et quelles heures. En cas d’erreur à tout moment de la programmation on peut sortir du programme sans sauver en appuyant sur la touche 0/1 sur le display apparait Sauvé. Si le pellet s’épuise dans le réservoir, le thermopoêle se bloque et affiche Stop Flamme. Signalisation réserve pellet Le thermopoêle sont dotés d’une fonction électronique de détection de quantité de pellet. Le système de détection de pellet, intégré à l’intérieur de la carte électronique permet au poêle de contrôler à tout moment pendant le fonctionnement combien de kilos il reste avant l’épuisement du chargement de pellet effectué. Pour un fonctionnement correct du système il est important qu’au 1er allumage (qui doit être effectué par le revendeur) la procédure suivante soit effectuée. Avant de commencer à utiliser le système de détection du pellet il faut charger et consommer complètement un premier sac de pellet, afin d’obtenir un bref rodage du système de chargement. Charger ensuite 15 kg de pellets. Ensuite appuyer une fois sur la touche réserve ; il restera en mémoire que 15 kg ont été chargés. A partir de ce moment le display affiche ce qui reste de pellet avec une indication décroissante en kg (15...14...13). A chaque recharge la quantité de pellet chargé est mémorisée. Pour mémoriser une recharge de 15 kg il suffira d’appuyer sur la touche “chargement pellet“; pour une quantité différente ou en cas d’erreur on peut indiquer la quantité à travers le menu réserve pellet comme indiqué ci-dessous: En appuyant pendant 2‘’ sur la touche MENU il apparait REGLAGE. En appuyant sur la touche + ou - consécutivement il apparait T° maxi. En confirmant avec la touche MENU la quantité de pellet présente apparait + la quantité chargée (de default 15, variable avec les touches +/-).94 FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
UTILISATEUR En enfonçant la touche +, on augmente les Kg à insérer ; en enfonçant la touche -, on les diminue ; en enfonçant de manière répétée la touche -, on atteint le chargement 00 Kg (R sur l’écran) qui permet d’annuler le chargement résiduel. Si le pellet s’épuise dans le réservoir, le thermopoêle se bloque et affiche Stop Flamme. Variation chargement pellets (SEULEMENT APRES CONSEIL DU REVENDEUR) En appuyant pendant deux secondes sur la touche “M” depuis le télécommande et en défilant les indications à l’écran avec les touches “+” et “–”, on rencontrera la description “AJOUT-PELLET”. En confirmant cette fonction avec la touche du menu, on accède à un réglage du chargement des pellets, en diminuant la valeur programmée on diminue le chargement des pellets, en augmentant la valeur programmée, on augmente le chargement des pellets. Cette fonction peut être utile si le type de pellets est différent de celui pour lequel le thermopoêle a été réglé ; dans ce cas, il faut apporter une correction au chargement. Si cette correction ne suffisait pas, contacter le Revendeur, pour établir le nouveau mode de fonction- nement. Remarque sur la variabilité de la flamme: Les éven- tuelles variations de l’état de la flamme dépendent non seulement du type de pellet utilisé, mais aussi de la variabilité normale de la flamme du combustible solide et des entretiens réguliers du creuset effectués automatiquement par le thermocheminée (NB: ces derniers NE remplacent PAS l’aspiration nécessaire à froid que doit effectuer l’utilisateur avant l’allumage). Réglage de la température ambiante un réglage simple et pratique prévu en série sur cette ligne de produits permet de gérer la puissance du thermopoêle en fonction de la température ambiante. Avant d’activer la fonction “Comfort Clima” à partir du menu paramètres (demander au CAT), en enfonçant brièvement deux fois la touche SET, il est possible de passer du mode classique “Régulation_Puissances” au mode “Comfort Clima”, sélectionner ensuite le mode souhaitée sur l’écran. Mode régulation de puissances le thermopoêle régule sa puissance en suivant la température de refoulement de l’installation confi- gurée par l’utilisateur Mode Comfort Clima le thermopoêle régule sa puissance en suivant la température de refoulement configurée par l’utili- sateur, on ajoute la possibilité d’utiliser la télécom- mande comme thermostat d’ambiance ; une fois la température ambiante configurée atteinte, le thermo- poêle se met sur la puissance minimum. Configura- tion Températu- re fournie par la télécom- mande Températu- re fournie par le thermostat d'ambiance extérieur Aucun réglage (configu- ration en usine) Paramètre "Comfort Clima" ON ON ON Paramètre "SONDA IR"
Connexion au port série NON aucune connexion Oui, avec câble série bleu NON aucune connexion Configuration de la température ambiante En mode “Comfort Clima”, en enfonçant les touches +/- sur le panneau synoptique ou sur la télécom- mande, on configure, sur l’écran, la température souhaitée dans la pièce - Avec une température ambiante inférieure à celle configurée, le thermopoêle régule normalement les puissances pour respecter le réglage de refoulement. - Quand la température ambiante (+ 2°C) est attein- te, le poêle se met sur la puissance minimum. - La température ambiante est transmise par la télécom- mande fournie ; le transmetteur de la télécommande doit se trouver dans l’alignement visuel du récepteur du panneau synoptique. Si, en raison d’un position- nement incorrect de la télécommande, l’envoi de la température enregistrée par cette dernière ne se fait pas, le poêle décide de manière autonome de fon- ctionner à la puissance minimum, ceci jusqu’à ce que la connexion avec la télécommande soit rétablie. Le réglage de la température avec thermostat extérieur un système de contrôle de la température ambiante autre que la télécommande est disponible ; en effet, il est possible de connecter au port série le propre thermostat d’ambiance de la maison ou ou un autre dispositif quelconque (sortie en contact sec) facile à trouver Le thermopoêle reconnaitra automatiquement la con- nexion au port série du thermostat en observant les conditions suivantes : - Avec une température ambiante inférieure à la configuration du thermostat (contact fermé), le poêle régule normalement les puissances pour suivre la température paramétrée. - Une fois que le thermostat a atteint la température ambiante (contact ouvert), le poêle se met sur la puissance minimum.95 FRANÇAIS
Elle sert à gérer toutes les fonctions ; il faut le pointer directement vers le thermopoêle. Pour plus d’informations, contacter le REVENDEUR . Touche Action + pour augmenter - our baisser A touche pour passer à la programmation “EASY TIMER” M touche pour afficher/régler la température (Set 70°C) touche allumage/extinction Indique une transmission de données de la télécommande à la carte. Clavier bloqué, évite les mises en route non souhaitées (appuyer sur “A” et “M” en même temps pendant quelques secondes pour bloquer/débloquer le clavier). Batterie déchargée, la remplacer en ayant soin de la remettre dans son contenant spécial. Indique qu’on est en train de régler un allumage/extinction avec le programme “EASY TIMER” Indique la température ambiante relevée par la télécommande (lors de la configuration technique de la télécommande indique les valeurs des paramètres réglés). icône allumée: thermopoêle en phase d’allumage/travail Indique que le thermopoêle fonctionne en sélection automatique Indique que le thermopoêle fonctionne en sélection automatique96 FRANÇAIS
TIMER” Télécommande permet de gérer une nouvelle programmation horaire très intuitive et rapide à utiliser: - Si le thermopoêle est allumé: on peut programmer une extinction à partir de la télécommande avec un différé pouvant aller de une à douze heures, le temps restant avant l’extinction programmée s’affichera sur l’écran du panneau synoptique. - Si le thermopoêle est éteint: on peut programmer un allumage à partir de la télécommande avec un différé pouvant aller de une à douze heures, le temps restant avant l’allumage programmé s’affichera sur l’écran du panneau synoptique. - Réglage: pour régler le timer continuer comme indiqué: a) Appuyer sur la touche “ A “, l’icône s’allume sur l’écran ce qui confirme l’accès à la programmation “Easy timer”. b) Avec les touches +/- régler le nombre d’heures souhaité, exemple: c) Diriger la télécommande vers le récepteur du panneau synoptique. d) Confirmer la programmation en appuyant sur la touche “ A “ pendant deux secondes, l’icône s’éteindra et on verra l’indication du temps restant avant qu’intervienne la programmation “Easy timer” sur le panneau synoptique. e) Pour annuler la programmation répéter les points a),b),c),d) en réglant le nombre d’heures à “ 00H “. VERROUILLAGE CLAVIER On peut verrouiller le clavier de la télécommande pour éviter des mises en route accidentelles non contrôlées par l’utilisateur. En appuyant en même temps sur les touches A et M, le symbole de la clé s’allumera pour confirmer que le clavier a bien été verrouillé. Pour débloquer le clavier appuyer de nouveau sur les touches A et M en même temps.
INDICATION PILES DECHARGEES
Lorsque l’icône de la batterie s’allume cela indique que les piles à l’intérieur de la radiocommandesont presque à plat, les remplacer avec trois piles du même modèle (size AAA 1,5V). - Ne pas mélanger dans la radiocommande des piles neuves avec des piles partiellement utilisées. - Ne pas mélanger des marques et des types différents, car chaque type et marque a des capacités différentes. - Ne pas mélanger des piles traditionnelles et des piles rechargeables. - Ne pas essayer de recharger des piles alcalines et zinc-carbone car risque de cassures ou d’écoulements de liquide. UTILISATEUR97 FRANÇAIS ENTRETIEN UTILISATEUR/INSTALLATEUR Le thermopoêle signale sur le panneau un message “ °C fumées élevée “ ou “ Entret.” si un nettoyage ultérieur est nécessaire. Celle-ci est anticipée par le message “ Nettoyer- échang. “. NOTE: Lors de la mise en service, le Revendeur règle une valeur de Kg de pellets consommés, après laquelle l’inscription “ SERVICE UTE” apparait sur l’écran. Le thermopoêle continue de fonctionner, mais le client final est invité à effectuer soigneusement l’entretien qui lui incombe, et qui est décrit plus haut et expliqué par le Revendeur pendant la mise en service. Pour éliminer l’inscription sur l’écran, après avoir effectué l’entretien, appuyer sur la touche ventilation pendant au moins 5 secondes. ENTRETIEN QUOTIDIEN Opérations à effectuer lorsque le poêle est éteint, froid et si possible débranché du réseau électrique. Un aspirateur approprié est nécessaire. L’ensemble de la procédure ne prend que quelques minutes. Avant d’effectuer toute opération d’entretien, débrancher le produit du réseau électrique. Un entretien régulier est à la base du bon fonctionnement du poêle. L’absence d’entretien ne permet pas au poêle de fonctionner correctement. Tous les problèmes dus au manque d’entretien annulent la garantie. Ne pas verser les résidus de nettoyage dans le réservoir des granulés. S’assurer que le tiroir à cendres, une fois remonté, est bien positionné dans son logement, sinon la vitre peut se briser en s’y cognant. S’assurer que le creuset est correctement positionné dans son logement après l’entretien, sinon le poêle pourrait avoir des problèmes d’allumage. Utiliser le poêle sans avoir nettoyé le creuset pourrait entraîner un déclenchement inopiné de la combustion des gaz à l’intérieur du foyer, avec pour conséquence une explosion98 FRANÇAIS ENTRETIEN QUOTIDIEN Il convient d’actionner l’écouvillon à l’aide de l’outil fourni. ENTRETIEN UTILISATEUR/INSTALLATEUR
CHAUDES car cela abimerait l’aspirateur utilisé et cela pourrait causer un incendie. ATTENTION: S’ASSURER QUE LE TIROIR DE CENDRES
1. Ouvrir la porte du foyer (P).
Le creuset est divisé en deux parties (A1, A2). Il est encastré dans son logement.
2. Vider le contenu du tiroir à cendres
(B) du creuset dans un conteneur non inflammable (les cendres pourraient être encore chaudes ou contenir des braises), ou l’aspirer s’il est froid. Aspirer l’intérieur du foyer, la sole foyère, le compartiment autour du creuset là où tombe la cendre.
3. Nettoyer le creuset en le grattant et déboucher
éventuellement les orifices.
4. Si nécessaire, nettoyer la vitre (froide) avec un
produit spécial (par exemple Glasskamin) qui peut se trouver chez le revendeur.99 FRANÇAIS ENTRETIEN ENTRETIEN SAISONNIER (par le SAV) Consiste en nettoyage général interne et externe En cas d’utilisation très fréquente du poêle, nous conseillons le nettoyage du conduit de passage des fumées et du canal de fumées tous les 3 mois. N.B.: Les cheminées et le conduit de fumée auxquels sont branchés les appareils utilisant des combustibles solides doivent être nettoyés une fois par an (vérifier si dans le pays il existe une règlementation en la matière). En cas d’omissions des contrôles normaux et du nettoyage, la probabilité d’un incendie de la cheminée augmente. Ne pas employer de l’air sour pression pour nettoyer le tuyau de l’air de combustion.
PÉRIODE D’INACTIVITÉ EN ÉTÉ
Durant la période d’inutilisation du poêle, laisser toutes ses portes, ses volets et ses couvercles fermés. Il est conseillé de vider les granulés dans le réservoir.
Contacter le revendeur ou le technicien pour toute éventuelle pièce détachée. L’utilisation de composants non d’origine expose le produit à des risques et décharge Edilkamin de toute responsabilité en cas d’éventuels dommages. ÉLIMINATION À la fin de sa vie utile, mettre au rebut conformément à la législation en vigueur. Le déposer dans un centre de tri sélectif prévu à cet effet. Eliminer selon la loi meme les piles de la radiocommande. Détruire correctement les piles usagées de la radiocommande. Conformément à l’article 26 du décret législatif n°49 du 14 mars 2014, « Mise en œuvre de la directive 2012/19/ UE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE) » Le symbole de la benne barrée indique que le produit à la fin de sa vie utile doit être collecté séparément des autres déchets. L’utilisateur doit donc remettre l’équipement en fin de vie aux centres communaux appropriés de collecte des déchets électrotechniques et électroniques. Le tri approprié, afin que l’appareil soit envoyé au recyclage, au traitement puis à l’élimination compatible d’un point de vue environnemental, contribue à éviter de possibles effets négatifs sur l’environnement et sur la santé et favorise la réutilisation ou le recyclage des matériaux dont l’appareil est composé. UTILISATEUR/INSTALLATEUR100 FRANÇAIS In cas de problème, thermopoêle s’arrête automatiquement en effectuant l’opération d’extinction, et à l’écran s’affiche une indication relative à la raison de l’extinction (voir les divers signalements ci-dessous). Ne jamais débrancher la fiche durant la phase d’extinction pour motif de blocage. En cas de blocage, pour redémarrer le thermopoêle, il faut le laisser s’arrêter (600 secon- des avec signal sonore) puis appuyer sur la touche 0/1. Ne pas rallumer le thermopoêle avant d’avoir vérifié la cause du blocage et avant d’avoir NETTOYÉ/VIDÉ le creuset. SIGNALEMENTS DES ÉVENTUELLES CAUSES DE BLOCAGE, INDICATIONS ET SOLUTIONS: CONSEILS EN CAS D’ÉVENTUELS INCONVÉNIENTS
SIGNALISATION INCONVÉNIENT ACTIONS
blocage échoué Intervient si la phase d'allumage ne donne aucun résultat positif dans le délai prévu. Distinguer les deux cas suivants : La flamme n'est pas apparue :
- Contrôler le positionnement et le nettoyage du creuset
- Contrôler la présence des granulés dans le réservoir et le creuset.
- Essayer d'allumer avec un allume-feu (consulter le technicien avant). La flamme est apparue :
- Contacter le technicien. Vérific.ventila. Intervient lorsque la carte ne détecte pas les tours corrects du ventilateur de fumée.
- Contacter le technicien. coupure electri. Extinction pour absence de courant. Ce n’est pas généralement un défaut du poêle hydro.
- Vérifier le branchement électrique et les chutes de tension. surtempé fumées Extinction pour dépassement de la température maximum des fumées.
- Contrôler le type de granulés (appeler le technicien en cas de doutes).
- Contacter le technicien. ALARME TEMP. H2O Extinction due à la température excessive de l'eau
- vérifier que l'installation a été purgée.
intervient lorsque la sonde de lecture de l’eau est en panne ou déconnectée.
- Contacter le technicien. pas de flamme Intervient si le thermocouple détecte une température des fumées inférieure à une valeur définie, en l'interprétant comme une absence de flamme.
- Vérifier l'absence de granulés dans le réservoir.
- Contacter le technicien. Surtemp érature Intervient si la carte électronique détecte la rupture ou la déconnexion du thermocouple de lecture de la température des fumées.
- Contacter le technicien.
intervient en cas de problèmes d'absorption électrique sur le motoréducteur.
- Contacter le technicien.
intervient en cas de problèmes d'absorption électrique sur le motoréducteur.
“Check Battery” Le poêle ne s'arrête pas, mais cette indication est présente sur l'afficheur.
- Il faut changer la batterie de secours sur la carte.
Le poêle ne s'arrête pas, mais cette indication est présente sur l'afficheur. Le poêle a consommé les kg de gra- nulés configurés par le technicien.
- Contacter le technicien pour l'entretien. ENTRETI EN? Le poêle ne s'arrête pas, mais cette indication est présente sur l'afficheur. Le poêle a consommé les kg de gra- nulés configurés par le technicien.
- Effectuer un entretien comme indiqué dans les pages d'entretien.
- Contacter le technicien. Vérific.Init.air Le poêle ne s'arrête pas, mais cette indication est présente sur l'afficheur pendant l'allumage.
- Contacter le technicien. Nettoye réchang. Le poêle ne s'arrête pas, mais cette indication est présente sur l'afficheur.
- Vérifier la propreté du poêle.
Notice Facile