MobiTronic MBC-16IU - Chargeur de piles WAECO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MobiTronic MBC-16IU WAECO au format PDF.

📄 216 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice WAECO MobiTronic MBC-16IU - page 1
Caractéristiques Techniques Chargeur de piles WAECO MobiTronic MBC-16IU, compatible avec plusieurs types de batteries.
Utilisation Conçu pour charger efficacement des batteries de camping-car, de bateau et autres applications mobiles.
Maintenance et Réparation Vérifier régulièrement l'état des câbles et des connecteurs. En cas de problème, consulter le service après-vente.
Sécurité Utiliser uniquement dans un environnement sec. Ne pas exposer à des températures extrêmes.
Informations Générales Produit compact et léger, idéal pour une utilisation en déplacement. Vérifier la compatibilité avec votre type de batterie avant l'achat.

FOIRE AUX QUESTIONS - MobiTronic MBC-16IU WAECO

Comment puis-je savoir si le WAECO MobiTronic MBC-16IU est chargé?
Le chargeur est équipé d'un indicateur LED qui s'allume en vert lorsque la charge est complète. Si la lumière est rouge, cela signifie que le chargeur est en cours de fonctionnement.
Le WAECO MobiTronic MBC-16IU peut-il charger des batteries de différents types?
Oui, le MobiTronic MBC-16IU est conçu pour charger des batteries au plomb, AGM et gel. Assurez-vous de sélectionner le bon mode de charge en fonction du type de batterie.
Que faire si le chargeur ne s'allume pas?
Vérifiez d'abord que le chargeur est correctement branché à une prise fonctionnelle. Si le problème persiste, examinez le câble d'alimentation et les connexions pour détecter d'éventuels dommages.
Puis-je utiliser le WAECO MobiTronic MBC-16IU à l'extérieur?
Le chargeur est conçu pour une utilisation en intérieur. Ne l'utilisez pas à l'extérieur ou dans des environnements humides pour éviter tout risque d'électrocution ou de dommage.
Combien de temps prend la charge d'une batterie avec le MobiTronic MBC-16IU?
Le temps de charge dépend de la capacité de la batterie et de son état de décharge. En général, il peut prendre de quelques heures à une nuit complète pour charger une batterie complètement déchargée.
Le chargeur a-t-il une fonction de protection contre les surcharges?
Oui, le WAECO MobiTronic MBC-16IU est équipé d'une protection contre les surcharges, ce qui permet d'éviter d'endommager la batterie pendant le processus de charge.
Comment nettoyer le chargeur?
Débranchez le chargeur et utilisez un chiffon sec pour essuyer l'extérieur. Évitez d'utiliser des produits chimiques ou de l'eau pour nettoyer le chargeur.
Que faire si le chargeur fait du bruit pendant son fonctionnement?
Un léger bruit peut être normal pendant la charge, mais si le bruit est fort ou inhabituel, débranchez le chargeur immédiatement et contactez le support technique.
Le WAECO MobiTronic MBC-16IU est-il compatible avec les batteries de voiture?
Oui, le MobiTronic MBC-16IU peut charger des batteries de voiture de 12V. Assurez-vous de suivre les instructions du manuel pour une utilisation sécurisée.

Téléchargez la notice de votre Chargeur de piles au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MobiTronic MBC-16IU - WAECO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MobiTronic MBC-16IU de la marque WAECO.

MODE D'EMPLOI MobiTronic MBC-16IU WAECO

Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com

  • Veuillez lire ce manuel avec attention avant la mise en service puis conservez-le. En cas de revente de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur. Table des matières 1 Remarques concernant l’application des instructions p. 48
  • 2 Consignes de sécurité p. 49
  • 3 Contenu de la livraison p. 52
  • 4 Usage conforme p. 52
  • 5 Description technique p. 53
  • 6 Utilisation du chargeur compact p. 55
  • 7 Recherche des pannes p. 62
  • 8 Nettoyage et entretien p. 63
  • 9 Garantie p. 64
  • 10 Retraitement p. 64
  • 11 Caractéristiques techniques p. 65
  • 12 Annexe MBC-8IU_16IU.book Seite 47 Dienstag, 6. September 2005 3:38 15Remarques concernant l’application des instructions MBC-8IU, MBC-16IU p. 66

1 Remarques concernant l’application des instructions Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel : Attention ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut causer des dommages matériels ou compromettre la sécurité des personnes. Attention ! Consigne de sécurité indiquant un danger lié à un courant électrique ou à une tension électrique : le non-respect de ces consignes peut causer des dommages matériels ou compromettre la sécurité des personnes, et nuire au fonctionnement de l’appareil. Remarque Informations complémentaires sur l'utilisation de l'appareil. ➤ Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les manipulations à effectuer sont décrites étape par étape. ✓ Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation. Fig. 2 1, page 3 : cette donnée vous indique un élément dans une illustration, dans cet exemple la « position 1 de la figure 2 à la page 3 ». Respectez également les consignes de sécurité suivantes. MBC-8IU_16IU.book Seite 48 Dienstag, 6. September 2005 3:38 15MBC-8IU, MBC-16IU Consignes de sécurité

2 Consignes de sécurité Attention ! WAECO International décline toute responsabilité en cas de dommages causés par : – des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel, – des modifications apportées à l'appareil sans autorisation explicite de la part de WAECO International, – une utilisation différente de celle décrite dans la notice. Avertissement ! Les consignes de sécurité de base doivent être respectées lors de l'utilisation d'appareils électriques pour assurer la protection contre : – chocs électriques – incendie –blessures

2.1 Sécurité générale

z Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec l'alimentation électrique dont vous disposez. z Veillez à ce que d'autres objets ne provoquent aucun court- circuit au niveau des contacts du chargeur compact. z Veillez à ne jamais toucher la borne rouge et la borne noire. z Disposez toutes les lignes de manière à exclure tout risque de trébuchement sur le câble ou d'endommagement de celui-ci. z Ne débranchez jamais le connecteur de la prise en tirant sur le câble de raccordement. z Débranchez le câble de raccordement – avant tout nettoyage et entretien – après chaque utilisation – avant le changement d'un fusible MBC-8IU_16IU.book Seite 49 Dienstag, 6. September 2005 3:38 15Consignes de sécurité MBC-8IU, MBC-16IU

z Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour enfants ! Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers potentiels émanant des appareils électriques. Ne laissez pas les enfants utiliser des appareils électriques sans surveillance. z Si l’appareil ou le câble de raccordement présentent des dommages visibles, il est interdit de mettre l'appareil en service. z Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur l'appareil. Toute réparation mal effectuée risque d'entraîner de sérieux dangers. Si des réparations sont nécessaires, adressez-vous au service après-vente de WAECO.

2.2 Consignes de sécurité concernant l’utilisation de

l’appareil z Attention – Danger de mort par électrocution ! Ne touchez jamais de lignes électriques dénudées à mains nues. Cela s'applique surtout aux lignes fonctionnant sur secteur. z Lorsque vous effectuez des travaux sur des installations électriques, assurez-vous qu'une personne pouvant vous apporter assistance en cas d'urgence se trouve à proximité. z Afin qu'il soit possible de couper rapidement le chargeur compact du secteur, la prise doit se trouver à proximité de l'appareil et être facilement accessible. z Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne d'alimentation électrique et la fiche sont sèches. z Coupez l'alimentation électrique au cours de travaux sur l'appareil. z Assurez-vous que les pièces de l'appareil restent sous tension après le déclenchement du dispositif de sécurité (fusible) ! z Installez l'appareil dans un endroit sec et à l'abri des éclaboussures d'eau. z Protégez l'appareil des vapeurs agressives et de l'air humide ou salé. z Tenez l’appareil et les câbles à l'abri de la pluie et de l’humidité. z Veillez à ce que l'aération soit suffisante. MBC-8IU_16IU.book Seite 50 Dienstag, 6. September 2005 3:38 15MBC-8IU, MBC-16IU Consignes de sécurité

z Maintenez une espace libre d'au moins 5 cm sur tous les côtés du chargeur compact. Pendant le fonctionnement, maintenez à l'écart tous les objets susceptibles d'être endommagés par de hautes températures. z N'utilisez pas l'appareil dans des environnements où se dégagent des gaz inflammables, par ex. dans des cales de bateaux à essence ou à proximité de cuves de propane. z N'utilisez pas l'appareil dans des installations avec batteries au plomb-acide. Ces batteries dégagent de l'hydrogène explosif et il suffit d'une étincelle sur les raccordements électriques pour enflammer celui-ci. z Eteignez toujours l'appareil après fonctionnement.

2.3 Sécurité lors de la manipulation de batteries

z Attention ! Utilisez exclusivement des batteries rechargeables. z Attention risque de blessures ! Les batteries peuvent contenir des acides dangereux et corrosifs. Evitez tout contact avec le liquide que contient la batterie. En cas de contact avec le liquide de la batterie, lavez soigneusement à l’eau la partie du corps concernée. z Attention risque d'explosion ! Evitez que des pièces électriques ne tombent sur la batterie. Cela peut provoquer des étincelles et des courts-circuits sur la batterie ou d'autres pièces électriques. z Attention risque d'explosion ! Lors du raccordement, veillez à respecter la polarité indiquée (borne rouge : pôle positif de la batterie ; borne noire : pôle négatif de la batterie). z Conformez-vous aux instructions du fabricant de la batterie ainsi que du fabricant de l'installation ou du véhicule dans lequel la batterie est utilisée. z N'essayez jamais de charger des batteries gelées. z Ne fumez pas et assurez-vous qu'aucune étincelle n'est générée à proximité du moteur ou de la batterie. z Portez des lunettes ainsi que des vêtements de protection lorsque vous travaillez sur la batterie. Ne touchez pas vos yeux pendant le travail sur la batterie. MBC-8IU_16IU.book Seite 51 Dienstag, 6. September 2005 3:38 15Contenu de la livraison MBC-8IU, MBC-16IU

z Si vous devez démonter la batterie, coupez tout d'abord la connection à la masse. Débranchez tous les raccordements et les consommateurs de la batterie avant le démontage. z Le reconditionnement fonctionne uniquement en conjonction avec des batteries au plomb-acide devant faire l'objet d'un entretien. N'essayez jamais de procéder à un reconditionnement des batteries au plomb-acide fermées (sans entretien). z Pendant le reconditionnement, il est possible que la batterie génère des gaz inflammables. 3 Contenu de la livraison

1. Chargeur compact MBC-8IU/MBC-16IU

2. Manuel d'utilisation

4 Usage conforme Le chargeur compact MOBITRONIC est un appareil destiné à la recharge de batteries au plomb-acide de 12-V- de capacités suivantes : z MBC-8IU : de 6 Ah à 80 Ah, z MBC-16IU : de 6 Ah à 160 Ah. Il convient pour une utilisation mobile dans les camping-cars, les ambulances et les voitures de secours, ainsi que sur les yachts à moteur et à voile. Le chargeur compact peut également être utilisé pour le reconditionnement de batteries. Attention ! Les batteries dont les éléments ont court-circuité ne doivent pas être chargées. Il existe un risque d'explosion en raison de la formation de gaz détonant. Les batteries nickel-cadmium et les batteries non rechargeables ne doivent pas être chargées avec le chargeur compact. L'enveloppe de ces types de batteries peut éclater des suites d'une explosion. MBC-8IU_16IU.book Seite 52 Dienstag, 6. September 2005 3:38 15MBC-8IU, MBC-16IU Description technique

5 Description technique Le chargeur compact utilise la tension alternative pour produire une faible tension continue et un courant continu élevé pour charger des batteries de 12 V. Le chargeur compact maintient une tension de charge homogène, même si la tension de secteur oscille entre 200 V

. Il fournit un courant de charge homogène jusqu'à ce que le processus de charge de la batterie approche de sa fin. Ensuite le chargeur compact réduit le courant de charge. Le chargeur compact comporte les dispositifs de protection suivants : z Voyant de contrôle pour polarité inversée z Voyant de contrôle pour batteries défectueuses z Protection contre la surchauffe z Protection contre la surtension z Protection de limitation de courant z Limitation de durée de charge (le chargeur compact s'éteint au bout de 24 heures, afin d'éviter une surcharge de la batterie) Un transformateur effectue la séparation galvanique entre le circuit de courant continu et le circuit de courant alternatif. Cela permet d'exclure tout risque d'électrocution et de corrosion sur un bateau. MBC-8IU_16IU.book Seite 53 Dienstag, 6. September 2005 3:38 15Description technique MBC-8IU, MBC-16IU

5.1 Composants de l'appareil

N° dans fig. 1, page 3 Désignation Signification 1 Indicateur de charge « Charging status » Indique l'état de charge de la batterie. z Clignote : la batterie est en cours de charge. z Allumé en permanence : La batterie est chargée. 2 Voyant de contrôle « Check Battery » Indique que la batterie est défectueuse. 3 Voyant de contrôle « Reverse Polarity » Indique que la polarité a été inversée lors du raccordement. 4 Voyants de contrôle « Charge Rate » Indiquent le courant de charge sélectionné pour la batterie. 5 Touche « Charge Rate » Effectue le réglage du courant de charge de la batterie. 6 Touche « Battery Rekondition » Reconditionne une batterie ne pouvant plus faire l'objet d'une recharge. 7 Voyant de contrôle « Battery Rekondition

Indique que la batterie est en cours de reconditionnement. z Clignote : la batterie est en cours de reconditionnement. z Allumage continu : le processus de reconditionnement est achevé. 8 Touche « Display » Fait passer l'affichage à l'écran de la tension de charge au courant de charge et inversement. Si le chargeur compact n'est plus connecté à une source de courant alternatif, la charge de la batterie s'affiche également. 9 Voyants de contrôle « Volts », « Amps » et « Battery % » Affichent à quelle unité correspond la valeur affichée à l'écran : – Volts : tension de charge – Amps : courant de charge – Battery % : charge de batterie 10 Interrupteur marche / arrêt Allume ou éteint le chargeur compact. MBC-8IU_16IU.book Seite 54 Dienstag, 6. September 2005 3:38 15MBC-8IU, MBC-16IU Utilisation du chargeur compact

Les organes de commande suivants se trouvent sur la face arrière du chargeur compact : 6 Utilisation du chargeur compact Attention ! Les batteries dont les éléments ont court-circuité ne doivent pas être chargées. Il existe un risque d'explosion en raison de la formation de gaz détonant. Les batteries nickel-cadmium et les batteries non rechargeables ne doivent pas être chargées avec le chargeur compact. L'enveloppe de ces types de batteries peut éclater des suites d'une explosion.

6.1 Raccordement du chargeur compact

Attention ! Le chargeur compact doit être monté à un endroit protégé de l'humidité et de l'air humide. Veillez à ce que – aucune matière ou gaz inflammables ne se trouvent à proximité, – le lieu de montage soit bien aéré et – à ce que la surface de montage soit plane et présente une stabilité suffisante. Les arrivées et sorties d'air du chargeur compact doivent être dégagées. N° dans fig. 2, page 3 Désignation Signification 1 Câble raccord au secteur Raccordement à la tension de secteur 2 Compartiment de rangement Pour rangement du câble chargeur 3 Tableau de codes d'erreur Pour recherche rapide des pannes 4 Câble chargeur Raccordement à la batterie MBC-8IU_16IU.book Seite 55 Dienstag, 6. September 2005 3:38 15Utilisation du chargeur compact MBC-8IU, MBC-16IU

Attention ! Débranchez la prise du secteur avant de raccorder ou de couper les connexions de courant continu. ➤ Vérifiez le bon état de la batterie : – détériorations sur le boîtier de la batterie – l'état du liquide de la batterie rajoutez éventuellement de l'eau distillée dans la batterie. – les contacts des pôles nettoyez les salissures éventuelles. – la tension de la batterie avec un voltmètre : elle ne doit pas être inférieure à 9 V. Une tension inférieure à 9 V pourrait être synonyme d'une cellule défectueuse. Dans ce cas, la batterie et défectueuse et ne doit pas être rechargée. ➤ Dans la mesure du possible, débranchez tous les consommateurs de la batterie : – Pour cela, éteignez tous les consommateurs ou – débranchez les câbles de raccordement ou – ouvrez un disjoncteur. ➤ Raccordez le câble secteur (fig. 2 1, page 3) à une prise 230-V. ➤ Positionnez le commutateur marche/arrêt (fig. 1 10, page 3) sur « ON ». ➤ Branchez le câble rouge du chargeur compact sur le pôle positif de la batterie. Vous reconnaîtrez le pôle positif à sa prise, dont le diamètre est plus large que celui du pôle négatif. En outre, les pôles positifs sur la plupart des véhicules sont raccordés à des câbles rouges. ➤ Branchez le câble noir du chargeur compact sur le pôle négatif de la batterie. Remarque Si le voyant de contrôle (fig. 1 3, page 3) est rouge, cela signifie que vous avez inversé la polarité. Branchez le câble sur le pôle adéquat. ✓ Vous pouvez désormais – charger la batterie (page 57) – reconditionner la batterie (page 59) MBC-8IU_16IU.book Seite 56 Dienstag, 6. September 2005 3:38 15MBC-8IU, MBC-16IU Utilisation du chargeur compact

Le chargeur compact convient pour la charge de batteries au plomb-acide avec ou sans entretien (à électrolyte liquide, au gel ou à recombinaison de gaz) sur une tension nominale de 12 V. Attention – risque d'explosion ! N'utilisez pas le chargeur compact en conjonction avec des batteries présentant d'autres tensions nominales. Le chargeur compact détecte les batteries chargées car la valeur du courant de charge est alors inférieure à sa valeur de consigne. Cepedant, des consommateurs raccordés peuvent nuire à cette détection. C'est pourquoi le chargeur compact s'éteint au bout de 24 heures au plus tard après le début du processus de charge, pour éviter toute surcharge. Procédez de la manière suivante pour charger votre batterie : ➤ Branchez le chargeur compact (chapitre « Raccordement du chargeur compact », page 55). ➤ Sélectionnez le courant de charge (voir tableau suivant) en appuyant le nombre de fois nécessaire sur la touche « Charge Rate » (fig. 1 5, page 3). Le courant de charge utilisé s'affiche à l'écran. Si au bout de 10 s, vous n'avez sélectionné aucun courant de charge, le chargeur compact détermine une valeur standard de 2 A. ✓ Le processus de charge automatique démarre.

Courant de charge Capacité Courant de charge Capacité 2 A de 6 Ah à 20 Ah 2 A de 6 Ah à 20 Ah 4 A de 12 Ah à 40 Ah 4 A de 12 Ah à 40 Ah 6 A de 18 Ah à 60 Ah 8 A de 24 Ah à 80 Ah 8 A de 24 Ah à 80 Ah 16 A de 48 Ah à 160

✓ L'indicateur de charge (fig. 1 1, page 3) clignote. Remarque Pendant le processus de charge, vous pouvez – interrompre à tout moment ledit processus de charge ou – modifier le courant de charge en appuyant le nombre de fois nécessaire sur la touche « Charge Rate » (fig. 1 5, page 3). ➤ Si vous souhaitez alterner l'affichage à l'écran entre courant de charge et tension de charge, appuyez sur la touche « Display ». ✓ Une fois la batterie entièrement rechargée, l'indicateur de charge (fig. 1 1, page 3) cesse de clignoter et reste allumé en permanence. Remarque Le chargeur compact démarre automatiquement la recharge en fonction de l'augmentation de la valeur limite indiquée dans le tableau suivant. Une fois la batterie chargée : ➤ Positionnez le commutateur marche/arrêt (fig. 1 10, page 3) sur «OFF». ➤ Débranchez le câble noir du pôle négatif de la batterie. ➤ Débranchez le câble rouge du pôle positif de la batterie. ➤ Rangez le câble de raccordement dans le compartiment de rangement (fig. 2 2, page 3).

6.3 Reconditionnement des batteries

Attention – risque d'explosion ! Le reconditionnement fonctionne uniquement en conjonction avec des batteries au plomb-acide 12 V devant faire l'objet d'un entretien. N'essayez jamais de procéder à un reconditionnement des batteries au plomb-acide fermées (sans entretien). Si elle est reconditionnée, la batterie est chargée avec une tension supérieure, ce qui se traduit par un dégagement gazeux à l'intérieur de la batterie. C'est pourquoi le reconditionnement ne peut être effectué que sur des batteries dont les éléments disposent de soupapes de sécurité ou peuvent être ouverts. Le reconditionnement ne convient pas aux batteries fermées (sans entretien). Veuillez tenir compte des recommandations du fabricant des batteries. Attention – risque d'explosion ! Pendant le reconditionnement, il est possible que la batterie produise des gaz inflammables. Veuillez tenir compte des consignes au chapitre « Sécurité lors de la manipulation de batteries », page 51. Attention ! Vérifiez l'électrolyte avant de procéder au reconditionnement de la batterie. Utilisez exclusivement de l'eau distillée pour procéder au remplissage. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le reconditionnement : z Débranchez tous les consommateurs raccordés à la batterie. Il est possible que ces consommateurs ne soient pas adaptés à la tension élevée employée lors du reconditionnement. z Puisque le chargeur compact ne peut détecter automatiquement la fin du processus du reconditionnement, vous devez surveiller vous-même l'acidité des cellules de batterie pendant le reconditionnement. z Le reconditionnement pouvant générer des gaz, veillez à ce que l'aération soit suffisante. z Interrompez le reconditionnement dès qu'une ou plusieurs cellules commence à déborder. MBC-8IU_16IU.book Seite 59 Dienstag, 6. September 2005 3:38 15Utilisation du chargeur compact MBC-8IU, MBC-16IU

z N'exposez en aucun cas les plaques de la batterie à l'air libre et maintenez les couvercles fermés pendant le reconditionnement. z Dans la mesure du possible, évitez de reconditionner les batteries plus d'une foispar mois. Les batteries peu utilisées ne doivent pas subir un reconditionnement aussi fréquent. Procédez de la manière suivante pour effectuer un reconditionnement de la pile : ➤ Branchez le chargeur compact (chapitre « Raccordement du chargeur compact », page 55). ➤ Appuyez sur la touche « Battery Rekondition » (fig. 1 6, page 3). ✓ Le voyant de contrôle « Battery Rekondition » (fig. 1 7, page 3) clignote. ✓ L'indicateur de charge (fig. 1 1, page 3) clignote. ✓ L'écran affiche brièvement le signe « _ _ _ » et « – – – » pendant le reconditionnement. ➤ Sélectionnez le courant de reconditionnement (voir chapitre « Caractéristiques techniques », page 65) en appuyant le nombre de fois nécessaire sur la touche « Charge Rate » (fig. 1 5, page 3. Le valeur actuelle s'affiche à l'écran. Si au bout de 10 s, vous n'avez sélectionné aucun courant de charge, le chargeur compact détermine une valeur standard de 2 A. ➤ Surveillez tout au long du reconditionnement l'acidité de chaque cellule à l'aide d'un pèse-acide. La plupart des batteries au plomb-acide chargées font état d'une acidité d'environ 1,28. ✓ Le voyant de contrôle « Battery Rekondition » (fig. 1 7, page 3) est allumé (en permanence), une fois le processus de reconditionnement achevé (c'est-à- dire que l'acidité de chaque cellule reste constante). ✓ L'affichage à l'écran disparaît. ➤ Appuyez sur la touche « Charge Rate » (fig. 1 5, page 3), jusqu'à ce que le voyant de contrôle « Battery Rekondition » (fig. 1 6, page 3) s'éteigne,

➤ … débranchez la batterie du chargeur compact pour terminer le reconditionnement. MBC-8IU_16IU.book Seite 60 Dienstag, 6. September 2005 3:38 15MBC-8IU, MBC-16IU Utilisation du chargeur compact

Remarque Le chargeur compact achève le reconditionnement au bout d'environ quatre heures. ➤ Si l'acidité continue d'augmenter bien que les quatre heures en question se soient écoulées, vous pouvez procéder à un nouveau reconditionnement en appuyant sur la touche « Battery Rekondition » (fig. 1 6, page 3). Si vous souhaitez achever le reconditionnement de manière anticipée, procédez comme suit : ➤ Positionnez le commutateur marche/arrêt (fig. 1 10, page 3) sur «OFF». ➤ Débranchez le câble noir du pôle négatif de la batterie. ➤ Débranchez le câble rouge du pôle positif de la batterie. ➤ Rangez le câble de raccordement dans le compartiment de rangement (fig. 2 2, page 3). ➤ Vérifiez l'état de l'électrolyte de la batterie. Si cela s'avère nécessaire, vous pouvez procéder à un nouveau remplissage à l'eau distillée. MBC-8IU_16IU.book Seite 61 Dienstag, 6. September 2005 3:38 15Recherche des pannes MBC-8IU, MBC-16IU

7 Recherche des pannes Consultez le tableau d'erreur ci-dessous avant de vous adresser au service après-vente. Problème Cause Solution L'écran ne s'allume pas lors du raccordement du câble de charge à la batterie. Le voyant de contrôle « Reverse Polarity » est allumé. Inversion de polarité. Connectez les bornes à une polarité adéquate. La tension de la batterie devant être rechargée est inférieure à 2,5 V

Essayez de procéder à un reconditionnement de la batterie. Si cette opération échoue, changez la batterie. Eliminez la batterie défectueuse en l'apportant à un point de collecte. Mauvaise connection au niveau des bornes de raccordement. Vérifiez les connexions. Erreur de charge « F01 » Batterie défectueuse La batterie ne se recharge pas. Pour les batteries devant faire l'objet d'un entretien, essayez de procéder à un reconditionnement de la batterie. Le courant de charge sélectionné est trop faible pour la batterie. Sélectionnez un courant de charge plus élevé. Erreur de charge « F02 » Surcharge La tension de la batterie devant être rechargée est supérieure à ou approche les 17 V

Vérifiez la tension de la batterie. Seules des batteries de 12 V peuvent être rechargées. Utilisez un chargeur convenant à votre batterie. Erreur de charge « F03 » Limitation du courant Des consommateurs sont branchés. Débranchez tous les consommateurs connectés à la batterie. MBC-8IU_16IU.book Seite 62 Dienstag, 6. September 2005 3:38 15MBC-8IU, MBC-16IU Nettoyage et entretien

8 Nettoyage et entretien Attention – Danger de mort par électrocution ! Avant tout nettoyage et entretien, débranchez la prise secteur. Attention – L'appareil peut être endommagé ! Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau courante et ne le plongez pas non plus dans l'eau. N’utilisez pas de produits de lavage abrasifs ou d'objets durs pour le nettoyage, car ceux-ci pourraient endommager l’appareil. ➤ Nettoyez l'appareil avec un tissu humide. Erreur de charge « F04 » Surchauffe Surchauffe du chargeur compact. Nettoyez tous les orifices de ventilation sales ou ôtez tous les objets recouvrant l'appareil. Placez le chargeur compact à un endroit plus frais. Le chargeur compact démarre automatiquement une fois qu'il a refroidi. Erreur de charge « F05 » Temps de charge écoulé La durée de la recharge de la batterie est 24 heures. Vérifiez l'état de charge de la batterie. Le courant de charge sélectionné est trop faible pour la batterie. Sélectionnez un courant de charge plus élevé. L'une des cellules de la batterie est endommagée. Remplacez la batterie. Eliminez la batterie défectueuse en l'apportant à un point de collecte. Problème Cause Solution MBC-8IU_16IU.book Seite 63 Dienstag, 6. September 2005 3:38 15Garantie MBC-8IU, MBC-16IU

9 Garantie Nos conditions générales de garantie s'appliquent à ce produit. Si le produit est défectueux, veuillez l'envoyer à la succursale WAECO de votre pays (voir adresses au verso de ce manuel) ou à votre revendeur spécialisé. Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie : z Une copie de la facture datée z Le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement. 10 Retraitement ➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet. Lorsque vous mettez l'appareil définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets. Protégez l'environnement ! Les piles usagées ne sont pas des déchets ménagers. Rapportez vos batteries/piles usagées à votre revendeur ou à un point de collecte. MBC-8IU_16IU.book Seite 64 Dienstag, 6. September 2005 3:38 15MBC-8IU, MBC-16IU Caractéristiques techniques

11 Caractéristiques techniques Spécifications sous réserve de modifications liées aux évolutions techniques et de disponibilités de livraison. N° article MBC-8IU MBC-16IU Plage de tension d'entrée : 207 V

Courant d'entrée : 1,5 A 2,5 A Puissance absorbée en cas de non-charge : 2 W 5 W Facteur de puissance réelle pour charge nominale : 52 % 52 % Rendement maximal : 75 % 75 % Tension nominale batterie : 12 V

Plage de tension batterie : de 2,5 V

Tension d'absorption : 14,4 V

Tension de compensation : 13,6 V

Courant de charge nominale : 2/4/6/8 A 2/4/8/16 A Tension de sortie maximale lors du reconditionnement : 15 V

Courant de sortie lors du reconditionnement : Niveau 2 A : 0,25 A Niveau 4 A : 0,5 A Niveau 6 A : 0,75 A Niveau 8 A : 1 A Niveau 2 A : 0,25 A Niveau 4 A : 0,5 A Niveau 8 A : 1 A Niveau 16 A : 2 A Caractéristique de charge : IU Automatique IU Automatique Température ambiante maximale : de 0 °C à +40 °C de 0 °C à +40 °C Dimensions (l x h x p) : 270 x 195 x 155 mm 270 x 195 x 155 mm Poids : 1,75 kg 1,96 kg MBC-8IU_16IU.book Seite 65 Dienstag, 6. September 2005 3:38 15Annexe MBC-8IU, MBC-16IU

Le chargeur compact effectue la charge de la batterie avec une charge sur trois niveaux (fig. 3, page 4). La tension de charge dépend de la batterie à charger. Les trois niveaux se déroulant automatiquement sont : z fig. 3 A, page 4: Charge de masse Dans le premier niveau, le chargeur compact génère le courant de charge maximal. La charge de la batterie s'effectue sur ce courant jusqu'à ce qu'elle ait atteint sa tensiond'absorption (en règle générale, env. 14,4 V). La charge de masse charge la batterie à env. 75 % de sa capacité. z fig. 3 B, page 4: Charge d'absorption Au cours du deuxième niveau, le chargeur compact maintient la tension de charge à une valeur constante et la batterie réduit peu à peu le courant de charge car sa résistance interne augmente au fur et à mesure que la charge approche de son maximum. N° dans fig. 3, page 4 Signification U Tension de charge I Courant de charge t Durée 1 Début du processus de charge 2 Courant de charge constant (charge de masse) 3 Tension de charge constante (charge d'absorption) 4 Tension de charge constante (charge de compensation) 5 Courant de charge constant (charge de compensation) MBC-8IU_16IU.book Seite 66 Dienstag, 6. September 2005 3:38 15MBC-8IU, MBC-16IU Annexe

Lorsque le courant de charge diminue au sixième de la valeur de la charge de masse, le chargeur compact passe en charge de compensation. z fig. 3 C, page 4: Charge de compensation Le troisième niveau évite que la batterie ne se décharge d'elle-même et que l'électrolyte ne se gazéifie. La tension de charge du chargeur compact est réduite à un niveau plus faible, en règle générale à une valeur environnant les 13,5 V. Le chargeur compact démarre un nouveau processus de charge si l'une des deux conditions suivantes est remplie : – La tension de secteur est éteinte, puis se remet en marche. – La batterie se décharge, ce par quoi la résistance interne diminue, ce qui requiert un courant plus élevé. MBC-8IU_16IU.book Seite 67 Dienstag, 6. September 2005 3:38 15Annexe MBC-8IU, MBC-16IU

Vous trouverez ci-dessous l'explication de quelques termes utilisés dans ce manuel. Electrolyte : matière conductrice (généralement fluide) à l'intérieur des cellule de batterie permettant le mouvement des ions entre les électrodes. Il existe également des électrolytes appelés fixes intégrés sous la forme de gel ou dans un tissu de verre (AGM = Absorbant Glass Matt). Capacité : quantité d'électricité disponible d'une batterie ou d'une cellule, mesurée en Ampère heures (Ah). Cette capacité dépend de la température de la batterie et du courant de décharge. Batterie requiérant un entretien : batterie dont les cellules doivent être remplies d'eau distillée à des intervalles déterminés. Ce terme est utilisé fréquemment pour les batteries non scellées. Reconditionnement : le reconditionnement de la batterie consiste à la décharger à l'aide d'un courant faible et de la recharger à raison d'une surcharge d'environ 30 %. Chaque cellule de la batterie doit ce faisant atteindre son état optimal, à savoir en réduisant le sulfatage et la formation de couches. Densité acide : la densité acide, quantifiée en kg/l, indique l'état de charge d'une batterie. Une sonde de pH est nécessaire pour la mesure. Les valeurs caractéristiques suivantes sont admises : z Densité acide 1,28 kg/l : batterie chargée z Densité acide 1,20 kg/l : batterie à demi chargée z Densité acide 1,10 kg/l : batterie déchargée Sulfatage : formation de sulfate de plomb sur les électrodes d'une batterie au plomb-acide par recristallisation en cas de décharge au cours de périodes prolongées. Batterie ne nécessitant pas d'entretien : batterie qu'il n'est pas nécessaire de remplir d'eau dans des conditions d'utilisation normales. Ce terme est fréquemment utilisé pour batteries fermées à principe de recombinaison des gaz (fixation du gel ou du tissu de l'électrolyte). Court-circuit interne : la valeur mesurée de la densité acide d'une cellule contraste sensiblement avec les autres (par ex. à cause de copeaux de plomb). La batterie doit être remplacée. MBC-8IU_16IU.book Seite 68 Dienstag, 6. September 2005 3:38 15MBC-8IU, MBC-16IU

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : WAECO

Modèle : MobiTronic MBC-16IU

Catégorie : Chargeur de piles